1
00:00:08,010 --> 00:00:09,970
Finalmente anche io sono un chunin, eh?
2
00:00:19,460 --> 00:00:20,210
La mia prima...
3
00:00:20,900 --> 00:00:22,330
missione da caposquadra?
4
00:00:22,330 --> 00:00:25,420
Sì, anche se mi spiace sia arrivata
così di punto in bianco.
5
00:00:25,850 --> 00:00:27,980
Caspita, se è così improvvisa significa...
6
00:00:27,980 --> 00:00:30,330
che ci troveremo in situazioni rischiose o cose simili?
7
00:00:30,330 --> 00:00:33,060
Ah, la missione di per sè non è nulla di che.
8
00:00:33,860 --> 00:00:36,810
Dovrete solo portare un messaggio
in un posto tra le montagne.
9
00:00:37,460 --> 00:00:40,250
Con te ai comandi sarà una vera passeggiata!
10
00:00:41,820 --> 00:00:43,520
Davvero non c'è nient'altro?
11
00:00:43,520 --> 00:00:45,020
Cosa intendi per "nient'altro"?
12
00:00:45,760 --> 00:00:48,300
Se la missione è così semplice,
13
00:00:48,300 --> 00:00:51,620
mi avrebbe convocato direttamente,
senza venire apposta a casa mia a dirmelo.
14
00:00:53,370 --> 00:00:56,570
In altre parole, c'è un motivo preciso
ed è una gran rottura!
15
00:00:57,330 --> 00:00:58,620
Ci hai scoperti, eh?
16
00:00:59,410 --> 00:01:02,620
Oggi in teoria dovrebbe essere
un giorno di riposo per la Squadra 10,
17
00:01:02,620 --> 00:01:05,700
quindi sia Chocho che Inojin sono fuori a divertirsi.
18
00:01:06,300 --> 00:01:07,700
E questo vuol dire...
19
00:01:07,700 --> 00:01:09,240
Risposta esatta!
20
00:01:09,250 --> 00:01:12,760
La missione è arrivata così all'improvviso che
non siamo riusciti a trovare nessuno della squadra.
21
00:01:13,220 --> 00:01:17,400
Quindi abbiamo radunato il prima possibile
i genin che avevano un giorno libero, ma...
22
00:01:18,260 --> 00:01:20,520
Mi sta dicendo che è stato fatto tutto di fretta?
23
00:01:20,520 --> 00:01:21,940
Scusaci!
24
00:01:21,940 --> 00:01:25,160
Anche io devo andare,
la prossima missione mi attende!
25
00:01:25,940 --> 00:01:26,880
Allora vediamo...
26
00:01:26,880 --> 00:01:29,400
Il mio adorabile allievo si merita un consiglio.
27
00:01:30,700 --> 00:01:33,450
Tu sei un ninja eccellente,
su questo non ci sono dubbi.
28
00:01:34,060 --> 00:01:35,900
Ma ricordati di quanto sto per dirti.
29
00:01:36,170 --> 00:01:40,080
Squadra non vuol dire che ci sarai tu
moltiplicato per quattro persone.
30
00:01:40,080 --> 00:01:44,680
Mah, intelligente come sei,
non c'era sicuramente bisogno di dirtelo.
31
00:01:45,490 --> 00:01:49,440
Male che vada, risolverò io da solo la questione.
32
00:01:50,360 --> 00:01:52,530
ma sarà una gran rottura!
33
00:03:23,300 --> 00:03:28,270
{\an3}Le qualità
di un caposquadra
34
00:03:26,170 --> 00:03:27,680
{\an8}Lo immaginavo...
35
00:03:27,680 --> 00:03:29,780
{\an8}Come aveva detto la maestra Moegi,
36
00:03:29,780 --> 00:03:32,480
{\an8}sono stati tutti raccattati in fretta e furia, eh?
37
00:03:33,250 --> 00:03:36,260
Ne manca ancora uno,
ma intanto mi presento.
38
00:03:36,800 --> 00:03:38,720
Io sarò il caposquadra per questa missione.
39
00:03:38,720 --> 00:03:41,000
È tutto molto improvviso,
ma vi chiedo di fare del vostro meglio.
40
00:03:41,920 --> 00:03:43,770
Grandioso, Shikadaii!
41
00:03:43,770 --> 00:03:45,960
Così sei diventato un chunin, eh?
42
00:03:45,960 --> 00:03:48,240
Mi hanno solo scelto senza che me l'aspettassi.
43
00:03:48,240 --> 00:03:51,850
Ma hai sempre avuto ottimi voti
anche ai tempi dell'Accademia!
44
00:03:51,850 --> 00:03:54,730
Quindi è per questo che sei
subito diventato caposquadra, eh?
45
00:03:54,730 --> 00:03:56,940
Un vero e proprio genio, nulla da dire.
46
00:03:56,940 --> 00:03:58,540
Ma senti, senti?
47
00:03:58,540 --> 00:04:03,300
Iwabei... per caso sei invidioso perché uno studente
più giovane di te ti ha scavalcato?
48
00:04:03,300 --> 00:04:05,570
Cosa?! Assolutamente no!
49
00:04:05,570 --> 00:04:07,940
Sei tu che stai cercando di fare la lecchina
col caposquadra!
50
00:04:07,940 --> 00:04:10,400
Ah?! Cosa vorresti dire, eh?
51
00:04:10,400 --> 00:04:13,220
Ehi, su, che state facendo?!
52
00:04:13,220 --> 00:04:15,880
Ma insomma, che rottura...
53
00:04:15,880 --> 00:04:18,780
Ciao! Scusate, scusate! Ho fatto tardi!
54
00:04:18,780 --> 00:04:20,420
Scusate, e che cappero!
55
00:04:20,420 --> 00:04:24,090
Boruto... rispettare gli orari
è uno dei cardini dell'essere ninja...
56
00:04:25,020 --> 00:04:27,520
Certo che pure tu te la vedi brutta, eh?
57
00:04:27,520 --> 00:04:31,000
Alla tua prima missione ti ritrovi
a essere il capo di questi qui...
58
00:04:31,920 --> 00:04:35,000
Guarda che anche tu fai parte di quelli lì...
59
00:04:37,300 --> 00:04:39,740
In cima a questa montagna cresce un fiore
60
00:04:39,740 --> 00:04:42,240
chiamato "orchidea della luna"
e noi dobbiamo prenderne alcuni.
61
00:04:42,240 --> 00:04:44,560
Questa è la nostra missione.
62
00:04:44,560 --> 00:04:49,780
Ma daaai... Mi hanno convocata all'improvviso
e mi immaginavo chissà che cosa...
63
00:04:49,780 --> 00:04:53,640
Tutta questa fretta per una cosa del genere?!
64
00:04:53,940 --> 00:04:57,170
Quest'orchidea della luna fiorisce solo
una volta ogni quattro anni,
65
00:04:57,170 --> 00:05:00,660
nel breve tempo
che la luna piena è alta nel cielo.
66
00:05:00,660 --> 00:05:04,840
Mettila come ti pare, ma adesso i ninja
servono anche per cogliere i fiori?
67
00:05:04,840 --> 00:05:07,780
Cos'è, ha qualcosa di speciale?
68
00:05:08,380 --> 00:05:09,780
L'orchidea della luna
69
00:05:09,780 --> 00:05:13,400
viene usata anche come farmaco
e quindi è venduta a prezzi molto alti.
70
00:05:13,400 --> 00:05:17,800
Per cui la montagna è tenuta sotto controllo
dai suoi abitanti perché non venga depredata.
71
00:05:18,810 --> 00:05:19,800
Mah...
72
00:05:19,800 --> 00:05:22,690
Se è questione di prendere dei fiori, è già cosa fatta!
73
00:05:23,020 --> 00:05:24,250
Non rilassatevi troppo.
74
00:05:24,250 --> 00:05:27,890
Potrebbero assalirci dei ladri
che mirano alle orchideee della luna.
75
00:05:28,890 --> 00:05:30,850
Grande, non vedo l'ora
di mettermi alla prova!
76
00:05:30,850 --> 00:05:34,960
Comunque, sappiamo dov'è
che fiorisce questa orchidea della luna?
77
00:05:34,960 --> 00:05:37,890
Senza una mappa né nient'altro,
come facciamo a cercarla?
78
00:05:38,780 --> 00:05:40,490
Non vi preoccupate.
79
00:05:40,490 --> 00:05:42,860
Proprio per questa ragione
abbiamo con noi una guida.
80
00:05:43,160 --> 00:05:44,300
Una guida?
81
00:05:47,980 --> 00:05:49,160
Un maiale?
82
00:05:49,160 --> 00:05:50,840
Come mai è qui?
83
00:05:51,730 --> 00:05:53,850
Lui è Tonsuke, la nostra guida.
84
00:05:53,850 --> 00:05:55,850
La guida è un maiale?!
85
00:05:56,460 --> 00:06:00,380
Dicono che abbia un olfatto straordinariamente fino.
86
00:06:00,380 --> 00:06:02,610
Hanno provato anche con altri maiali,
87
00:06:02,610 --> 00:06:06,600
ma al momento solo Tonsuke
riesce a trovare le orchidee della luna.
88
00:06:10,560 --> 00:06:12,220
Che gli è preso adesso?!
89
00:06:12,580 --> 00:06:15,040
A quanto pare è l'ora della pappa.
90
00:06:15,040 --> 00:06:19,740
Essendo insostituibile, Tonsuke
è anche estremamente viziato a quanto pare.
91
00:06:20,400 --> 00:06:24,380
Se non gli si dà da mangiare
a intervalli regolari, non obbedisce più.
92
00:06:24,380 --> 00:06:28,000
E come se non bastasse,
mangia solo questo cibo.
93
00:06:29,090 --> 00:06:31,330
È un vero gourmet.
94
00:06:35,240 --> 00:06:38,000
Mi sembra un maiale
che si dà un po' troppe arie, e che cappero.
95
00:06:38,000 --> 00:06:39,640
Non abbiamo tempo, giusto?
96
00:06:39,640 --> 00:06:42,300
Mettiamogli un corda e partiamo, che dite?
97
00:06:42,300 --> 00:06:43,380
Aspettate.
98
00:06:43,380 --> 00:06:46,810
È possibile che i ladri puntino a rubare anche Tonsuke.
99
00:06:46,810 --> 00:06:48,010
La verità è che ultimamente
100
00:06:48,010 --> 00:06:52,320
sono stati rubati
anche dei maiali addestrati come lui.
101
00:06:53,080 --> 00:06:55,800
Non sarebbe difficile
portarselo via in spalla.
102
00:06:58,210 --> 00:06:59,530
Non abbiamo scelta...
103
00:06:59,530 --> 00:07:02,360
Non possiamo restarcene qui imbambolati.
104
00:07:05,690 --> 00:07:07,890
Iwabei, sai che ti dona?
105
00:07:07,890 --> 00:07:10,580
Brutto porco, scendi da lì!
106
00:07:11,450 --> 00:07:14,700
Da queste parti, la notte escono anche i lupi.
107
00:07:14,700 --> 00:07:16,620
Tenete gli occhi aperti, non si sa mai.
108
00:07:17,130 --> 00:07:20,840
In effetti portarsi dietro un maiale
in un territorio abitato da lupi
109
00:07:20,840 --> 00:07:23,010
è un po' come portare loro del cibo.
110
00:07:24,770 --> 00:07:26,560
Che arroganza che ha!
111
00:07:31,560 --> 00:07:34,220
Uno di voi vada avanti in esplorazione.
112
00:07:34,220 --> 00:07:35,850
Chi resta gli coprirà le spalle
113
00:07:35,850 --> 00:07:37,650
e osserverà la situazione in questa zona.
114
00:07:38,730 --> 00:07:40,200
Ci penso io!
115
00:07:40,200 --> 00:07:41,610
Stavo aspettando!
116
00:07:42,800 --> 00:07:43,860
Ehi, fermi!
117
00:07:43,860 --> 00:07:45,460
Ne basta solo uno!
118
00:07:45,460 --> 00:07:47,410
Che senso ha andarci in due?
119
00:07:48,200 --> 00:07:49,140
Levati!
120
00:07:49,140 --> 00:07:52,400
In queste situazioni, nella Squadra 5
sono sempre io ad andare per primo!
121
00:07:53,000 --> 00:07:57,800
Che peccato! Nella mia squadra
sono io quella che va per prima!
122
00:08:03,370 --> 00:08:05,980
I lupi sono uno scherzo, per me!
123
00:08:12,210 --> 00:08:13,490
Ehi, porcello!
124
00:08:13,490 --> 00:08:15,940
Oh, no! Dobbiamo cercarlo subito!
125
00:08:16,280 --> 00:08:18,440
Wasabi, è tutta colpa tua!
126
00:08:18,440 --> 00:08:21,050
Ma che stai dicendo?! La colpa è tua!
127
00:08:21,050 --> 00:08:22,810
Vi sembra il momento di litigare?!
128
00:08:27,560 --> 00:08:29,650
Dove si è cacciato?
129
00:08:29,650 --> 00:08:32,450
Non sarà che i lupi se lo sono già...
130
00:08:36,960 --> 00:08:40,010
Ma non ci credo... Sai quel detto,
"quando i maiali si arrampicheranno sugli alberi"?
131
00:08:40,010 --> 00:08:42,480
Non è il momento di dire sciocchezze.
132
00:08:42,480 --> 00:08:43,690
Lo porto subito giù.
133
00:08:46,420 --> 00:08:48,330
Ehi, non agitarti troppo!
134
00:08:51,160 --> 00:08:53,640
Hai una voglia con la forma del tuo naso...
135
00:08:53,640 --> 00:08:56,480
Ecco perché hai un olfatto finissimo.
136
00:08:57,090 --> 00:08:58,240
Ehi, ehi.
137
00:08:58,240 --> 00:08:59,820
Se andiamo a vedere com'è successo,
138
00:08:59,820 --> 00:09:03,420
la colpa è stata tua che hai spaventato il porcello
con quella tecnica assurda, Wasabi!
139
00:09:03,420 --> 00:09:07,130
La colpa è tua che ti sei fatto sfuggire Tonsuke!
140
00:09:07,520 --> 00:09:10,210
Ragazzi, smettetela,
siamo nel bel mezzo di una missione.
141
00:09:10,210 --> 00:09:12,580
Non ce la fate proprio ad andare d'accordo voi due?
142
00:09:12,580 --> 00:09:14,080
Dillo a lei!
143
00:09:12,580 --> 00:09:14,080
Dillo a lui!
144
00:09:14,840 --> 00:09:17,010
Che ti dicevo, capo?
145
00:09:24,210 --> 00:09:25,330
Uff...
146
00:09:26,020 --> 00:09:29,450
Iwabei e Wasabi hanno entrambi personalità forti.
147
00:09:29,450 --> 00:09:31,650
È ovvio che litighino.
148
00:09:32,160 --> 00:09:34,210
Per questo sto dicendo
che dobbiamo attraversarlo!
149
00:09:34,210 --> 00:09:36,960
Non dobbiamo attraversarlo
manco per niente, testa di legno!
150
00:09:36,960 --> 00:09:39,410
Ehi, ehi! Che c'è stavolta?
151
00:09:39,640 --> 00:09:43,290
Le sto dicendo che attraversando
questo ponte sospeso accorciamo la strada,
152
00:09:43,290 --> 00:09:44,660
ma questa non ci sente!
153
00:09:45,080 --> 00:09:45,880
Guarda!
154
00:09:46,490 --> 00:09:48,360
Anche Tonsuke muore di paura!
155
00:09:48,360 --> 00:09:52,650
Hai visto in che condizioni è? Se precipita
mentre lo stiamo attraversando, che facciamo?!
156
00:09:52,650 --> 00:09:55,620
Per questo dico che dobbiamo prendere la strada più lunga.
157
00:09:55,620 --> 00:09:57,180
Dobbiamo attraversarlo!
158
00:09:57,180 --> 00:09:58,900
Ho detto di no, e basta!
159
00:10:01,780 --> 00:10:03,060
Adesso basta.
160
00:10:06,410 --> 00:10:07,560
Ho deciso.
161
00:10:07,560 --> 00:10:08,770
Attraverseremo il ponte.
162
00:10:10,090 --> 00:10:11,010
Ma...
163
00:10:11,010 --> 00:10:12,970
Tonsuke lo porterò io dall'altro lato.
164
00:10:13,780 --> 00:10:15,530
E se dovessi giudicarlo pericoloso,
165
00:10:15,530 --> 00:10:17,680
torneremo subito a percorrere la strada più lunga.
166
00:10:18,890 --> 00:10:20,720
Se lo dici tu, Shikadai...
167
00:10:22,370 --> 00:10:24,680
Una decisione che non soddisfa nessuno...
168
00:10:30,280 --> 00:10:32,640
Bene, nessun problema con Tonsuke.
169
00:10:32,640 --> 00:10:33,820
Ehi, tu!
170
00:10:33,820 --> 00:10:35,490
Smettila di impuntarti!
171
00:10:35,490 --> 00:10:37,130
Avevo ragione io!
172
00:10:37,130 --> 00:10:39,220
Sei tu che ti stai impuntando, non lo capisci?!
173
00:10:40,810 --> 00:10:42,840
Ma siete scemi? Prroprio qui?!
174
00:10:54,530 --> 00:10:56,490
C'è mancato poco, e che cappero!
175
00:11:02,210 --> 00:11:04,980
Wasabi, vai tu in avanscoperta.
176
00:11:05,490 --> 00:11:08,100
Iwabei, tu invece starai dietro di noi.
177
00:11:08,100 --> 00:11:09,220
Che significa?
178
00:11:09,960 --> 00:11:11,370
Durante la missione
179
00:11:11,370 --> 00:11:13,500
non dovrete mai parlarvi.
180
00:11:13,500 --> 00:11:14,650
Mi spiace,
181
00:11:14,650 --> 00:11:17,170
ma è un ordine del vostro caposquadra.
182
00:11:17,170 --> 00:11:18,320
Che cos'hai detto?!
183
00:11:19,500 --> 00:11:20,780
Va bene.
184
00:11:29,460 --> 00:11:33,420
Presto dovremmo trovarci nella zona
dove dicono fioriscano le orchidee della luna...
185
00:11:35,740 --> 00:11:36,690
Arriva qualcosa!
186
00:11:39,650 --> 00:11:40,900
Ci avete scoperti?
187
00:11:40,900 --> 00:11:43,300
Si vede che siete ninja della Foglia, bravi.
188
00:11:43,300 --> 00:11:46,060
Ma quel maiale adesso lo date a noi.
189
00:11:46,330 --> 00:11:48,840
Sono loro i ladri di cui parlava?
190
00:11:48,840 --> 00:11:51,530
Vi presentate da soli davanti a noi,
sbrigheremo tutto prima di subito!
191
00:11:51,530 --> 00:11:53,620
Vi cattureremo tutti assieme!
192
00:11:54,260 --> 00:11:56,330
Ehi, non rovinare la formazione!
193
00:11:56,330 --> 00:11:59,820
Se non ci muoviamo tutti insieme,
Tonsuke verrà rubato!
194
00:12:00,130 --> 00:12:01,760
Non dirmi che quei due...
195
00:12:01,760 --> 00:12:05,340
non stanno comunicando tra loro
perché hai ordinato di non parlare?
196
00:12:05,340 --> 00:12:08,370
Ho detto anche che dovevano riuscire
ad adattarsi a ogni situazione...
197
00:12:08,370 --> 00:12:09,330
E va bene!
198
00:12:10,240 --> 00:12:11,460
Shikadai, sopra di te!
199
00:12:11,780 --> 00:12:12,540
Merda!
200
00:12:18,940 --> 00:12:20,500
Tutto a posto, Shikadai?
201
00:12:20,500 --> 00:12:22,200
Io sto bene, ma Tonsuke?!
202
00:12:28,160 --> 00:12:29,730
È stato facilissimo!
203
00:12:29,730 --> 00:12:32,020
Abbiamo scacciato via tutti i ladri.
204
00:12:32,620 --> 00:12:34,450
Eh? E Tonsuke?
205
00:12:38,260 --> 00:12:40,450
Tranquilli, l'ho trovato subito!
206
00:12:43,180 --> 00:12:46,010
Vi abbiamo di nuovo messo nei guai...
207
00:12:46,010 --> 00:12:49,970
Per scusarci, adesso fate portare a noi Tonsuke.
208
00:12:51,700 --> 00:12:54,690
No, Tonsuke verrà con me.
209
00:12:54,690 --> 00:12:56,420
Shikadai...
210
00:12:57,570 --> 00:13:00,420
Non posso lasciarlo fare a voi.
211
00:13:00,810 --> 00:13:02,420
Cosa intendi?
212
00:13:02,420 --> 00:13:04,420
La missione di oggi sarebbe dovuta essere semplice,
213
00:13:04,420 --> 00:13:06,380
e invece avete già incasinato tutto.
214
00:13:06,380 --> 00:13:07,680
Però...
215
00:13:08,180 --> 00:13:12,210
A questo punto è meglio che sia io
a sbrigare la missione da solo!
216
00:13:12,210 --> 00:13:15,250
Ehi, aspetta, ma ti sembra il modo di dirlo?!
217
00:13:15,250 --> 00:13:16,060
Bastardo...
218
00:13:16,060 --> 00:13:18,720
Ci stai dicendo che per te
non siamo che delle palle al piede?
219
00:13:18,720 --> 00:13:19,720
Aspettate, ragazzi.
220
00:13:19,720 --> 00:13:22,210
Shikadai non ha detto niente del genere.
221
00:13:22,700 --> 00:13:25,100
Non m'importa come abbiate interpretato le mie parole.
222
00:13:25,100 --> 00:13:26,040
Però,
223
00:13:26,040 --> 00:13:27,970
la missione sarà
portata a termine con successo!
224
00:13:27,970 --> 00:13:29,610
Missione qui, missione lì...
225
00:13:29,610 --> 00:13:33,620
Ma se le cose prima non hanno funzionato
è stato perché ci hai ordinato di non comunicare!
226
00:13:33,620 --> 00:13:35,060
L'ho ordinato...
227
00:13:35,060 --> 00:13:37,800
perché voi due non facevate altro che litigare!
228
00:13:37,800 --> 00:13:40,180
E cercando di porre fine ai litigi
229
00:13:40,180 --> 00:13:42,810
hai causato un problema
ancora maggiore, complimenti, eh?
230
00:13:43,060 --> 00:13:44,660
Silenzio!
231
00:13:44,660 --> 00:13:48,020
Vi ho detto che questa missione
posso portarla a termine anche da solo!
232
00:13:48,020 --> 00:13:49,500
Che faccia di bronzo!
233
00:13:49,500 --> 00:13:52,800
E allora cerca di rimediare tu alla situazione!
234
00:13:52,800 --> 00:13:53,970
Certo.
235
00:13:55,040 --> 00:13:56,960
Aspetta, e che cappero!
236
00:14:01,290 --> 00:14:02,240
Merda...
237
00:14:04,260 --> 00:14:05,490
Sicuro di aver fatto bene
238
00:14:05,490 --> 00:14:07,640
a lasciarli e andartene?
239
00:14:07,640 --> 00:14:10,580
Tanto la missione è quasi finita.
240
00:14:11,480 --> 00:14:15,010
Anche se Tonsuke avrebbe dovuto reagire già da un po'...
241
00:14:15,520 --> 00:14:18,340
A me sembra parecchio tranquillo...
242
00:14:20,560 --> 00:14:23,700
Che c'è, finalmente hai trovato
le orchidee della luna, Tonsuke?
243
00:14:25,340 --> 00:14:28,520
Macché, aveva solo fame...
244
00:14:28,520 --> 00:14:31,660
Che posso farci... diamogli da mangiare.
245
00:14:36,880 --> 00:14:40,020
Wow, aveva così tanta fame?!
246
00:14:40,020 --> 00:14:41,340
Che strano...
247
00:14:41,340 --> 00:14:44,040
In teoria Tonsuke non dovrebbe mangiare
altro che il suo mangime speciale...
248
00:14:47,480 --> 00:14:48,780
Non ha la voglia!
249
00:14:53,050 --> 00:14:54,260
Dove vai?!
250
00:14:54,540 --> 00:14:56,660
Questo maiale non è Tonsuke!
251
00:14:56,660 --> 00:14:57,740
Probabilmente
252
00:14:57,740 --> 00:15:00,850
i ladri di prima li hanno scambiati
mentre li affrontavamo!
253
00:15:00,850 --> 00:15:01,810
Che cosa?!
254
00:15:02,210 --> 00:15:04,240
Dobbiamo trovarli!
255
00:15:12,050 --> 00:15:14,050
Lo sapevo, siete stati voi...
256
00:15:15,360 --> 00:15:17,090
Tonsuke ce lo siamo presi noi.
257
00:15:17,690 --> 00:15:21,970
Il maiale che avevamo rubato prima
non serviva a nulla, immaginate che fastidio.
258
00:15:21,970 --> 00:15:23,420
Beh, addio!
259
00:15:25,290 --> 00:15:28,650
Non è troppo distante,
in qualche modo riuscirò a saltare dall'altro lato.
260
00:15:28,650 --> 00:15:30,720
Bene, in fretta!
261
00:15:31,860 --> 00:15:33,060
Shikadai!
262
00:15:33,060 --> 00:15:34,400
Che cos'hai alla gamba?
263
00:15:39,170 --> 00:15:41,960
Avremo fatto bene a lasciarli andare?
264
00:15:42,680 --> 00:15:45,410
Il caposquadra dice che farà tutto da solo.
265
00:15:45,410 --> 00:15:47,600
Noi saremmo di troppo, no?
266
00:15:48,130 --> 00:15:49,600
D'accordo, però...
267
00:15:50,980 --> 00:15:52,220
Questo sangue...
268
00:15:53,800 --> 00:15:55,860
Pensi sia... di Shikadai?
269
00:15:55,860 --> 00:15:59,240
Forse ci ha nascosto di essersi ferito?
270
00:16:00,780 --> 00:16:02,280
Quell'idiota...
271
00:16:11,690 --> 00:16:13,690
Niente da fare...
272
00:16:13,690 --> 00:16:16,810
Pensavo sarei riuscito a collegare i due lati!
273
00:16:18,080 --> 00:16:20,220
Se non superiamo questo burrone,
274
00:16:20,220 --> 00:16:23,440
non arriveremo in tempo per la fioritura
delle orchidee sotto la luna piena!
275
00:16:23,970 --> 00:16:25,780
Devo arrivare dall'altra parte, non ho alternative!
276
00:16:26,300 --> 00:16:28,240
Ma vuoi farlo davvero?
277
00:16:28,240 --> 00:16:31,800
Se solo potessi usare i cloni come fai tu...
278
00:16:31,800 --> 00:16:33,660
Che stai dicendo adesso?
279
00:16:34,330 --> 00:16:35,930
In un momento del genere...
280
00:16:35,930 --> 00:16:39,330
mi viene da pensare che vorrei avere
tante copie di me stesso.
281
00:16:40,530 --> 00:16:43,690
Beh, tu sei sicuramente eccezionale, Shikadai,
282
00:16:43,690 --> 00:16:47,460
ma ci sono delle cose che nemmeno tante copie di te
riuscirebbero a fare, giusto?
283
00:16:49,900 --> 00:16:51,180
Ad esempio qui,
284
00:16:51,180 --> 00:16:55,210
se ci fosse stato Iwabei,
sarebbe riuscito a costruire un ponte sin lì, no?
285
00:16:57,740 --> 00:17:00,960
Anche io sono ancora molto, molto immaturo, eh?
286
00:17:02,250 --> 00:17:04,770
Mi sono convinto di essere migliore degli altri...
287
00:17:05,100 --> 00:17:06,770
Shikadai...
288
00:17:06,770 --> 00:17:08,680
Non manca molto al calare della luna.
289
00:17:08,680 --> 00:17:09,960
Tra poco non sarà più alta nel cielo.
290
00:17:10,740 --> 00:17:13,440
Sbrighiamoci e superiamo questo burrone.
291
00:17:13,440 --> 00:17:15,440
Ma con la gamba ridotta così...
292
00:17:16,080 --> 00:17:17,440
Lo so.
293
00:17:17,440 --> 00:17:20,700
Però è stata colpa mia se è successo.
294
00:17:21,720 --> 00:17:23,820
Devo trovare una soluzione.
295
00:17:23,820 --> 00:17:25,180
Ma come...
296
00:17:38,160 --> 00:17:42,140
Abbiamo capito che qualcuno qui
stava nascondendo di essersi ferito.
297
00:17:43,860 --> 00:17:45,880
Forza, sbrighiamoci.
298
00:17:46,600 --> 00:17:48,840
Iwabei, Wasabi, scusatemi per prima...
299
00:17:48,840 --> 00:17:50,370
Non abbiamo tempo, giusto?
300
00:17:50,780 --> 00:17:51,300
E allora,
301
00:17:51,300 --> 00:17:53,530
non c'è tempo nemmeno per queste smancerie.
302
00:17:54,780 --> 00:17:55,770
Iwabei...
303
00:17:56,400 --> 00:17:58,660
La colpa è anche nostra, Shikadai.
304
00:17:59,380 --> 00:18:02,880
Però come pensate di fare per trovare i ladri?
305
00:18:02,880 --> 00:18:04,530
Siamo in mezzo alle montagne...
306
00:18:04,920 --> 00:18:09,290
Tranquillo! Tra non molto
arriverà un segnale da Tonsuke!
307
00:18:09,980 --> 00:18:11,520
Un segnale?
308
00:18:12,060 --> 00:18:13,210
Bene...
309
00:18:13,210 --> 00:18:15,740
Per prima cosa, riprendiamoci Tonsuke!
310
00:18:20,660 --> 00:18:22,700
Che cos'è successo, che gli prende?
311
00:18:25,880 --> 00:18:29,650
È passato un bel po'
da quando gli ho dato da mangiare.
312
00:18:30,280 --> 00:18:33,060
Tra poco avrà fame e inizierà a schiamazzare.
313
00:18:33,460 --> 00:18:35,000
Mi raccomando, Wasabi.
314
00:18:35,000 --> 00:18:36,530
Ci penso io, tranquillo.
315
00:18:40,240 --> 00:18:41,530
L'ho sentito...
316
00:18:41,530 --> 00:18:45,180
Sono in direzione nordovest.
Se facciamo in fretta li raggiungiamo!
317
00:18:45,580 --> 00:18:48,080
Le tecniche di Wasabi le permettono
di avere le capacità di un gatto.
318
00:18:48,080 --> 00:18:51,130
Può anche sentire suoni molto lievi
che le persone normali non percepiscono.
319
00:18:51,620 --> 00:18:53,220
E usando questa sua capacità,
320
00:18:53,220 --> 00:18:54,450
troveremo Tonsuke!
321
00:18:55,060 --> 00:18:56,720
E bravo Shikadai!
322
00:18:57,600 --> 00:19:00,450
Hanno girato... Adesso andiamo a destra!
323
00:19:00,730 --> 00:19:02,220
E poi però che facciamo?
324
00:19:02,600 --> 00:19:04,720
Tonsuke è nelle loro mani.
325
00:19:04,720 --> 00:19:07,010
Se ci avviciniamo loro
senza fare attenzione sarà un disastro!
326
00:19:07,010 --> 00:19:09,700
State tranquilli, ho un piano.
327
00:19:10,600 --> 00:19:13,650
Gliela faremo pagare con gli interessi!
328
00:19:16,730 --> 00:19:18,960
Non ci scappate!
329
00:19:25,210 --> 00:19:28,170
Non hai ancora trovato l'orchidea della luna?
330
00:19:28,170 --> 00:19:29,500
Razza di maiale inutile!
331
00:19:34,660 --> 00:19:36,480
Le hai trovate finalmente?
332
00:19:37,960 --> 00:19:39,690
Sono lì, eh?
333
00:19:40,480 --> 00:19:41,460
Ce l'ho fatta!
334
00:19:41,820 --> 00:19:45,420
La venderò al mercato nero e diventerò straricco...
335
00:19:48,610 --> 00:19:50,420
Ma questo... è cibo per maiali?!
336
00:19:53,050 --> 00:19:54,300
Merda!
337
00:19:56,420 --> 00:19:59,800
E adesso non riuscirai più
a mettere le mani su Tonsuke.
338
00:20:00,420 --> 00:20:01,560
Maledetti...
339
00:20:02,140 --> 00:20:04,970
Tonsuke aveva parecchia fame.
340
00:20:04,970 --> 00:20:08,210
Seminando il suo mangime sul vostro percorso,
341
00:20:08,210 --> 00:20:10,320
avrebbe reagito alla sua presenza,
seguendone le tracce.
342
00:20:10,320 --> 00:20:12,570
Che gran bella pensata!
343
00:20:13,560 --> 00:20:15,260
Non mi farò catturare da voi!
344
00:20:21,400 --> 00:20:22,970
Rassegnati.
345
00:20:22,970 --> 00:20:25,060
Ormai ti ho preso.
346
00:20:31,250 --> 00:20:33,370
Allora sono quelle, le orchidee della luna?
347
00:20:33,780 --> 00:20:35,370
Che fiori bellissimi...
348
00:20:35,970 --> 00:20:38,970
Quasi quasi mi spiace coglierli...
349
00:20:38,970 --> 00:20:42,100
Beh, appassirebbero subito, in ogni caso.
350
00:20:42,840 --> 00:20:46,840
E poi... Questi fiori salveranno un sacco di persone.
351
00:20:47,960 --> 00:20:50,280
Missione compiuta, possiamo dirlo!
352
00:20:54,490 --> 00:20:55,740
Un test?!
353
00:20:56,250 --> 00:20:57,220
Esatto.
354
00:20:57,220 --> 00:21:01,440
Un test per verificare se saresti stato adatto
a fare il caposquadra.
355
00:21:01,440 --> 00:21:05,260
Per cui ti abbiamo messo in squadra
con dei membri improvvisati.
356
00:21:05,640 --> 00:21:06,680
Ma cavolo!
357
00:21:06,680 --> 00:21:09,100
Maestra Moegi, anche lei è una sadica!
358
00:21:09,100 --> 00:21:12,370
Però la missione era vera!
359
00:21:12,370 --> 00:21:15,760
E allora, com'è andata?
Com'è stato collaborare assieme?
360
00:21:17,380 --> 00:21:18,090
Mah...
361
00:21:18,090 --> 00:21:20,010
Abbiamo compiuto la missione, direi che basta, no?
362
00:21:20,010 --> 00:21:21,330
Giusto.
363
00:21:21,330 --> 00:21:22,220
Già.
364
00:21:22,220 --> 00:21:23,530
Ok.
365
00:21:23,530 --> 00:21:28,480
E allora significa che ogni tanto lascerò
la Squadra 10 al comando di Shikadai.
366
00:21:28,480 --> 00:21:29,610
Ma che vuol dire?
367
00:21:29,610 --> 00:21:31,530
Maestra Moegi, non ha voglia di lavorare?!
368
00:21:31,530 --> 00:21:32,640
Senti tu...
369
00:21:32,640 --> 00:21:35,480
Una volta diventati jonin, si è sempre impegnatissimi!
370
00:21:35,480 --> 00:21:38,090
E allora, com'è andata, Shikadai?
371
00:21:38,090 --> 00:21:39,940
Com'è stata la tua prima
missione da caposquadra?
372
00:21:41,260 --> 00:21:45,450
Mi sono reso conto che ho ancora
tanto da imparare come caposquadra.
373
00:21:46,090 --> 00:21:48,450
Far collaborare assieme le persone è davvero...
374
00:21:50,530 --> 00:21:52,440
una gran rottura.
375
00:23:24,010 --> 00:23:55,170
{\an7}ANTICIPAZIONI
376
00:23:26,010 --> 00:23:27,720
Finalmente è nelle mie mani!
377
00:23:28,090 --> 00:23:29,680
Non sto più nella pelle!
378
00:23:29,680 --> 00:23:31,890
Boruto, aprilo, in fretta!
379
00:23:31,890 --> 00:23:33,330
Cosa sono quelle, delle carte?
380
00:23:33,330 --> 00:23:35,180
Non sono semplici carte!
381
00:23:35,490 --> 00:23:36,940
Sono le carte dei Ninja Definitivi!
382
00:23:36,940 --> 00:23:38,520
Meglio note come le Carte Definitive!
383
00:23:38,520 --> 00:23:43,020
Sono carte collezionabili da gioco in cui
sono raffigurati i maggiori ninja della storia!
384
00:23:43,020 --> 00:23:46,040
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
385
00:23:46,040 --> 00:23:48,060
{\an9}Guerra per procura
con le Carte Definitive!
386
00:23:46,270 --> 00:23:55,170
{\an3}Guerra per procura
con le Carte Definitive!!
387
00:23:48,060 --> 00:23:50,130
{\an9}Carta Super Extra-rara!
388
00:23:50,130 --> 00:23:51,730
{\an9}Vieni a me, e che cappero!