1 00:00:08,010 --> 00:00:09,970 Finalmente anche io sono un chunin, eh? 2 00:00:19,460 --> 00:00:20,210 La mia prima... 3 00:00:20,900 --> 00:00:22,330 missione da caposquadra? 4 00:00:22,330 --> 00:00:25,420 Sì, anche se mi spiace sia arrivata così di punto in bianco. 5 00:00:25,850 --> 00:00:27,980 Caspita, se è così improvvisa significa... 6 00:00:27,980 --> 00:00:30,330 che ci troveremo in situazioni rischiose o cose simili? 7 00:00:30,330 --> 00:00:33,060 Ah, la missione di per sè non è nulla di che. 8 00:00:33,860 --> 00:00:36,810 Dovrete solo portare un messaggio in un posto tra le montagne. 9 00:00:37,460 --> 00:00:40,250 Con te ai comandi sarà una vera passeggiata! 10 00:00:41,820 --> 00:00:43,520 Davvero non c'è nient'altro? 11 00:00:43,520 --> 00:00:45,020 Cosa intendi per "nient'altro"? 12 00:00:45,760 --> 00:00:48,300 Se la missione è così semplice, 13 00:00:48,300 --> 00:00:51,620 mi avrebbe convocato direttamente, senza venire apposta a casa mia a dirmelo. 14 00:00:53,370 --> 00:00:56,570 In altre parole, c'è un motivo preciso ed è una gran rottura! 15 00:00:57,330 --> 00:00:58,620 Ci hai scoperti, eh? 16 00:00:59,410 --> 00:01:02,620 Oggi in teoria dovrebbe essere un giorno di riposo per la Squadra 10, 17 00:01:02,620 --> 00:01:05,700 quindi sia Chocho che Inojin sono fuori a divertirsi. 18 00:01:06,300 --> 00:01:07,700 E questo vuol dire... 19 00:01:07,700 --> 00:01:09,240 Risposta esatta! 20 00:01:09,250 --> 00:01:12,760 La missione è arrivata così all'improvviso che non siamo riusciti a trovare nessuno della squadra. 21 00:01:13,220 --> 00:01:17,400 Quindi abbiamo radunato il prima possibile i genin che avevano un giorno libero, ma... 22 00:01:18,260 --> 00:01:20,520 Mi sta dicendo che è stato fatto tutto di fretta? 23 00:01:20,520 --> 00:01:21,940 Scusaci! 24 00:01:21,940 --> 00:01:25,160 Anche io devo andare, la prossima missione mi attende! 25 00:01:25,940 --> 00:01:26,880 Allora vediamo... 26 00:01:26,880 --> 00:01:29,400 Il mio adorabile allievo si merita un consiglio. 27 00:01:30,700 --> 00:01:33,450 Tu sei un ninja eccellente, su questo non ci sono dubbi. 28 00:01:34,060 --> 00:01:35,900 Ma ricordati di quanto sto per dirti. 29 00:01:36,170 --> 00:01:40,080 Squadra non vuol dire che ci sarai tu moltiplicato per quattro persone. 30 00:01:40,080 --> 00:01:44,680 Mah, intelligente come sei, non c'era sicuramente bisogno di dirtelo. 31 00:01:45,490 --> 00:01:49,440 Male che vada, risolverò io da solo la questione. 32 00:01:50,360 --> 00:01:52,530 ma sarà una gran rottura! 33 00:03:23,300 --> 00:03:28,270 {\an3}Le qualità di un caposquadra 34 00:03:26,170 --> 00:03:27,680 {\an8}Lo immaginavo... 35 00:03:27,680 --> 00:03:29,780 {\an8}Come aveva detto la maestra Moegi, 36 00:03:29,780 --> 00:03:32,480 {\an8}sono stati tutti raccattati in fretta e furia, eh? 37 00:03:33,250 --> 00:03:36,260 Ne manca ancora uno, ma intanto mi presento. 38 00:03:36,800 --> 00:03:38,720 Io sarò il caposquadra per questa missione. 39 00:03:38,720 --> 00:03:41,000 È tutto molto improvviso, ma vi chiedo di fare del vostro meglio. 40 00:03:41,920 --> 00:03:43,770 Grandioso, Shikadaii! 41 00:03:43,770 --> 00:03:45,960 Così sei diventato un chunin, eh? 42 00:03:45,960 --> 00:03:48,240 Mi hanno solo scelto senza che me l'aspettassi. 43 00:03:48,240 --> 00:03:51,850 Ma hai sempre avuto ottimi voti anche ai tempi dell'Accademia! 44 00:03:51,850 --> 00:03:54,730 Quindi è per questo che sei subito diventato caposquadra, eh? 45 00:03:54,730 --> 00:03:56,940 Un vero e proprio genio, nulla da dire. 46 00:03:56,940 --> 00:03:58,540 Ma senti, senti? 47 00:03:58,540 --> 00:04:03,300 Iwabei... per caso sei invidioso perché uno studente più giovane di te ti ha scavalcato? 48 00:04:03,300 --> 00:04:05,570 Cosa?! Assolutamente no! 49 00:04:05,570 --> 00:04:07,940 Sei tu che stai cercando di fare la lecchina col caposquadra! 50 00:04:07,940 --> 00:04:10,400 Ah?! Cosa vorresti dire, eh? 51 00:04:10,400 --> 00:04:13,220 Ehi, su, che state facendo?! 52 00:04:13,220 --> 00:04:15,880 Ma insomma, che rottura... 53 00:04:15,880 --> 00:04:18,780 Ciao! Scusate, scusate! Ho fatto tardi! 54 00:04:18,780 --> 00:04:20,420 Scusate, e che cappero! 55 00:04:20,420 --> 00:04:24,090 Boruto... rispettare gli orari è uno dei cardini dell'essere ninja... 56 00:04:25,020 --> 00:04:27,520 Certo che pure tu te la vedi brutta, eh? 57 00:04:27,520 --> 00:04:31,000 Alla tua prima missione ti ritrovi a essere il capo di questi qui... 58 00:04:31,920 --> 00:04:35,000 Guarda che anche tu fai parte di quelli lì... 59 00:04:37,300 --> 00:04:39,740 In cima a questa montagna cresce un fiore 60 00:04:39,740 --> 00:04:42,240 chiamato "orchidea della luna" e noi dobbiamo prenderne alcuni. 61 00:04:42,240 --> 00:04:44,560 Questa è la nostra missione. 62 00:04:44,560 --> 00:04:49,780 Ma daaai... Mi hanno convocata all'improvviso e mi immaginavo chissà che cosa... 63 00:04:49,780 --> 00:04:53,640 Tutta questa fretta per una cosa del genere?! 64 00:04:53,940 --> 00:04:57,170 Quest'orchidea della luna fiorisce solo una volta ogni quattro anni, 65 00:04:57,170 --> 00:05:00,660 nel breve tempo che la luna piena è alta nel cielo. 66 00:05:00,660 --> 00:05:04,840 Mettila come ti pare, ma adesso i ninja servono anche per cogliere i fiori? 67 00:05:04,840 --> 00:05:07,780 Cos'è, ha qualcosa di speciale? 68 00:05:08,380 --> 00:05:09,780 L'orchidea della luna 69 00:05:09,780 --> 00:05:13,400 viene usata anche come farmaco e quindi è venduta a prezzi molto alti. 70 00:05:13,400 --> 00:05:17,800 Per cui la montagna è tenuta sotto controllo dai suoi abitanti perché non venga depredata. 71 00:05:18,810 --> 00:05:19,800 Mah... 72 00:05:19,800 --> 00:05:22,690 Se è questione di prendere dei fiori, è già cosa fatta! 73 00:05:23,020 --> 00:05:24,250 Non rilassatevi troppo. 74 00:05:24,250 --> 00:05:27,890 Potrebbero assalirci dei ladri che mirano alle orchideee della luna. 75 00:05:28,890 --> 00:05:30,850 Grande, non vedo l'ora di mettermi alla prova! 76 00:05:30,850 --> 00:05:34,960 Comunque, sappiamo dov'è che fiorisce questa orchidea della luna? 77 00:05:34,960 --> 00:05:37,890 Senza una mappa né nient'altro, come facciamo a cercarla? 78 00:05:38,780 --> 00:05:40,490 Non vi preoccupate. 79 00:05:40,490 --> 00:05:42,860 Proprio per questa ragione abbiamo con noi una guida. 80 00:05:43,160 --> 00:05:44,300 Una guida? 81 00:05:47,980 --> 00:05:49,160 Un maiale? 82 00:05:49,160 --> 00:05:50,840 Come mai è qui? 83 00:05:51,730 --> 00:05:53,850 Lui è Tonsuke, la nostra guida. 84 00:05:53,850 --> 00:05:55,850 La guida è un maiale?! 85 00:05:56,460 --> 00:06:00,380 Dicono che abbia un olfatto straordinariamente fino. 86 00:06:00,380 --> 00:06:02,610 Hanno provato anche con altri maiali, 87 00:06:02,610 --> 00:06:06,600 ma al momento solo Tonsuke riesce a trovare le orchidee della luna. 88 00:06:10,560 --> 00:06:12,220 Che gli è preso adesso?! 89 00:06:12,580 --> 00:06:15,040 A quanto pare è l'ora della pappa. 90 00:06:15,040 --> 00:06:19,740 Essendo insostituibile, Tonsuke è anche estremamente viziato a quanto pare. 91 00:06:20,400 --> 00:06:24,380 Se non gli si dà da mangiare a intervalli regolari, non obbedisce più. 92 00:06:24,380 --> 00:06:28,000 E come se non bastasse, mangia solo questo cibo. 93 00:06:29,090 --> 00:06:31,330 È un vero gourmet. 94 00:06:35,240 --> 00:06:38,000 Mi sembra un maiale che si dà un po' troppe arie, e che cappero. 95 00:06:38,000 --> 00:06:39,640 Non abbiamo tempo, giusto? 96 00:06:39,640 --> 00:06:42,300 Mettiamogli un corda e partiamo, che dite? 97 00:06:42,300 --> 00:06:43,380 Aspettate. 98 00:06:43,380 --> 00:06:46,810 È possibile che i ladri puntino a rubare anche Tonsuke. 99 00:06:46,810 --> 00:06:48,010 La verità è che ultimamente 100 00:06:48,010 --> 00:06:52,320 sono stati rubati anche dei maiali addestrati come lui. 101 00:06:53,080 --> 00:06:55,800 Non sarebbe difficile portarselo via in spalla. 102 00:06:58,210 --> 00:06:59,530 Non abbiamo scelta... 103 00:06:59,530 --> 00:07:02,360 Non possiamo restarcene qui imbambolati. 104 00:07:05,690 --> 00:07:07,890 Iwabei, sai che ti dona? 105 00:07:07,890 --> 00:07:10,580 Brutto porco, scendi da lì! 106 00:07:11,450 --> 00:07:14,700 Da queste parti, la notte escono anche i lupi. 107 00:07:14,700 --> 00:07:16,620 Tenete gli occhi aperti, non si sa mai. 108 00:07:17,130 --> 00:07:20,840 In effetti portarsi dietro un maiale in un territorio abitato da lupi 109 00:07:20,840 --> 00:07:23,010 è un po' come portare loro del cibo. 110 00:07:24,770 --> 00:07:26,560 Che arroganza che ha! 111 00:07:31,560 --> 00:07:34,220 Uno di voi vada avanti in esplorazione. 112 00:07:34,220 --> 00:07:35,850 Chi resta gli coprirà le spalle 113 00:07:35,850 --> 00:07:37,650 e osserverà la situazione in questa zona. 114 00:07:38,730 --> 00:07:40,200 Ci penso io! 115 00:07:40,200 --> 00:07:41,610 Stavo aspettando! 116 00:07:42,800 --> 00:07:43,860 Ehi, fermi! 117 00:07:43,860 --> 00:07:45,460 Ne basta solo uno! 118 00:07:45,460 --> 00:07:47,410 Che senso ha andarci in due? 119 00:07:48,200 --> 00:07:49,140 Levati! 120 00:07:49,140 --> 00:07:52,400 In queste situazioni, nella Squadra 5 sono sempre io ad andare per primo! 121 00:07:53,000 --> 00:07:57,800 Che peccato! Nella mia squadra sono io quella che va per prima! 122 00:08:03,370 --> 00:08:05,980 I lupi sono uno scherzo, per me! 123 00:08:12,210 --> 00:08:13,490 Ehi, porcello! 124 00:08:13,490 --> 00:08:15,940 Oh, no! Dobbiamo cercarlo subito! 125 00:08:16,280 --> 00:08:18,440 Wasabi, è tutta colpa tua! 126 00:08:18,440 --> 00:08:21,050 Ma che stai dicendo?! La colpa è tua! 127 00:08:21,050 --> 00:08:22,810 Vi sembra il momento di litigare?! 128 00:08:27,560 --> 00:08:29,650 Dove si è cacciato? 129 00:08:29,650 --> 00:08:32,450 Non sarà che i lupi se lo sono già... 130 00:08:36,960 --> 00:08:40,010 Ma non ci credo... Sai quel detto, "quando i maiali si arrampicheranno sugli alberi"? 131 00:08:40,010 --> 00:08:42,480 Non è il momento di dire sciocchezze. 132 00:08:42,480 --> 00:08:43,690 Lo porto subito giù. 133 00:08:46,420 --> 00:08:48,330 Ehi, non agitarti troppo! 134 00:08:51,160 --> 00:08:53,640 Hai una voglia con la forma del tuo naso... 135 00:08:53,640 --> 00:08:56,480 Ecco perché hai un olfatto finissimo. 136 00:08:57,090 --> 00:08:58,240 Ehi, ehi. 137 00:08:58,240 --> 00:08:59,820 Se andiamo a vedere com'è successo, 138 00:08:59,820 --> 00:09:03,420 la colpa è stata tua che hai spaventato il porcello con quella tecnica assurda, Wasabi! 139 00:09:03,420 --> 00:09:07,130 La colpa è tua che ti sei fatto sfuggire Tonsuke! 140 00:09:07,520 --> 00:09:10,210 Ragazzi, smettetela, siamo nel bel mezzo di una missione. 141 00:09:10,210 --> 00:09:12,580 Non ce la fate proprio ad andare d'accordo voi due? 142 00:09:12,580 --> 00:09:14,080 Dillo a lei! 143 00:09:12,580 --> 00:09:14,080 Dillo a lui! 144 00:09:14,840 --> 00:09:17,010 Che ti dicevo, capo? 145 00:09:24,210 --> 00:09:25,330 Uff... 146 00:09:26,020 --> 00:09:29,450 Iwabei e Wasabi hanno entrambi personalità forti. 147 00:09:29,450 --> 00:09:31,650 È ovvio che litighino. 148 00:09:32,160 --> 00:09:34,210 Per questo sto dicendo che dobbiamo attraversarlo! 149 00:09:34,210 --> 00:09:36,960 Non dobbiamo attraversarlo manco per niente, testa di legno! 150 00:09:36,960 --> 00:09:39,410 Ehi, ehi! Che c'è stavolta? 151 00:09:39,640 --> 00:09:43,290 Le sto dicendo che attraversando questo ponte sospeso accorciamo la strada, 152 00:09:43,290 --> 00:09:44,660 ma questa non ci sente! 153 00:09:45,080 --> 00:09:45,880 Guarda! 154 00:09:46,490 --> 00:09:48,360 Anche Tonsuke muore di paura! 155 00:09:48,360 --> 00:09:52,650 Hai visto in che condizioni è? Se precipita mentre lo stiamo attraversando, che facciamo?! 156 00:09:52,650 --> 00:09:55,620 Per questo dico che dobbiamo prendere la strada più lunga. 157 00:09:55,620 --> 00:09:57,180 Dobbiamo attraversarlo! 158 00:09:57,180 --> 00:09:58,900 Ho detto di no, e basta! 159 00:10:01,780 --> 00:10:03,060 Adesso basta. 160 00:10:06,410 --> 00:10:07,560 Ho deciso. 161 00:10:07,560 --> 00:10:08,770 Attraverseremo il ponte. 162 00:10:10,090 --> 00:10:11,010 Ma... 163 00:10:11,010 --> 00:10:12,970 Tonsuke lo porterò io dall'altro lato. 164 00:10:13,780 --> 00:10:15,530 E se dovessi giudicarlo pericoloso, 165 00:10:15,530 --> 00:10:17,680 torneremo subito a percorrere la strada più lunga. 166 00:10:18,890 --> 00:10:20,720 Se lo dici tu, Shikadai... 167 00:10:22,370 --> 00:10:24,680 Una decisione che non soddisfa nessuno... 168 00:10:30,280 --> 00:10:32,640 Bene, nessun problema con Tonsuke. 169 00:10:32,640 --> 00:10:33,820 Ehi, tu! 170 00:10:33,820 --> 00:10:35,490 Smettila di impuntarti! 171 00:10:35,490 --> 00:10:37,130 Avevo ragione io! 172 00:10:37,130 --> 00:10:39,220 Sei tu che ti stai impuntando, non lo capisci?! 173 00:10:40,810 --> 00:10:42,840 Ma siete scemi? Prroprio qui?! 174 00:10:54,530 --> 00:10:56,490 C'è mancato poco, e che cappero! 175 00:11:02,210 --> 00:11:04,980 Wasabi, vai tu in avanscoperta. 176 00:11:05,490 --> 00:11:08,100 Iwabei, tu invece starai dietro di noi. 177 00:11:08,100 --> 00:11:09,220 Che significa? 178 00:11:09,960 --> 00:11:11,370 Durante la missione 179 00:11:11,370 --> 00:11:13,500 non dovrete mai parlarvi. 180 00:11:13,500 --> 00:11:14,650 Mi spiace, 181 00:11:14,650 --> 00:11:17,170 ma è un ordine del vostro caposquadra. 182 00:11:17,170 --> 00:11:18,320 Che cos'hai detto?! 183 00:11:19,500 --> 00:11:20,780 Va bene. 184 00:11:29,460 --> 00:11:33,420 Presto dovremmo trovarci nella zona dove dicono fioriscano le orchidee della luna... 185 00:11:35,740 --> 00:11:36,690 Arriva qualcosa! 186 00:11:39,650 --> 00:11:40,900 Ci avete scoperti? 187 00:11:40,900 --> 00:11:43,300 Si vede che siete ninja della Foglia, bravi. 188 00:11:43,300 --> 00:11:46,060 Ma quel maiale adesso lo date a noi. 189 00:11:46,330 --> 00:11:48,840 Sono loro i ladri di cui parlava? 190 00:11:48,840 --> 00:11:51,530 Vi presentate da soli davanti a noi, sbrigheremo tutto prima di subito! 191 00:11:51,530 --> 00:11:53,620 Vi cattureremo tutti assieme! 192 00:11:54,260 --> 00:11:56,330 Ehi, non rovinare la formazione! 193 00:11:56,330 --> 00:11:59,820 Se non ci muoviamo tutti insieme, Tonsuke verrà rubato! 194 00:12:00,130 --> 00:12:01,760 Non dirmi che quei due... 195 00:12:01,760 --> 00:12:05,340 non stanno comunicando tra loro perché hai ordinato di non parlare? 196 00:12:05,340 --> 00:12:08,370 Ho detto anche che dovevano riuscire ad adattarsi a ogni situazione... 197 00:12:08,370 --> 00:12:09,330 E va bene! 198 00:12:10,240 --> 00:12:11,460 Shikadai, sopra di te! 199 00:12:11,780 --> 00:12:12,540 Merda! 200 00:12:18,940 --> 00:12:20,500 Tutto a posto, Shikadai? 201 00:12:20,500 --> 00:12:22,200 Io sto bene, ma Tonsuke?! 202 00:12:28,160 --> 00:12:29,730 È stato facilissimo! 203 00:12:29,730 --> 00:12:32,020 Abbiamo scacciato via tutti i ladri. 204 00:12:32,620 --> 00:12:34,450 Eh? E Tonsuke? 205 00:12:38,260 --> 00:12:40,450 Tranquilli, l'ho trovato subito! 206 00:12:43,180 --> 00:12:46,010 Vi abbiamo di nuovo messo nei guai... 207 00:12:46,010 --> 00:12:49,970 Per scusarci, adesso fate portare a noi Tonsuke. 208 00:12:51,700 --> 00:12:54,690 No, Tonsuke verrà con me. 209 00:12:54,690 --> 00:12:56,420 Shikadai... 210 00:12:57,570 --> 00:13:00,420 Non posso lasciarlo fare a voi. 211 00:13:00,810 --> 00:13:02,420 Cosa intendi? 212 00:13:02,420 --> 00:13:04,420 La missione di oggi sarebbe dovuta essere semplice, 213 00:13:04,420 --> 00:13:06,380 e invece avete già incasinato tutto. 214 00:13:06,380 --> 00:13:07,680 Però... 215 00:13:08,180 --> 00:13:12,210 A questo punto è meglio che sia io a sbrigare la missione da solo! 216 00:13:12,210 --> 00:13:15,250 Ehi, aspetta, ma ti sembra il modo di dirlo?! 217 00:13:15,250 --> 00:13:16,060 Bastardo... 218 00:13:16,060 --> 00:13:18,720 Ci stai dicendo che per te non siamo che delle palle al piede? 219 00:13:18,720 --> 00:13:19,720 Aspettate, ragazzi. 220 00:13:19,720 --> 00:13:22,210 Shikadai non ha detto niente del genere. 221 00:13:22,700 --> 00:13:25,100 Non m'importa come abbiate interpretato le mie parole. 222 00:13:25,100 --> 00:13:26,040 Però, 223 00:13:26,040 --> 00:13:27,970 la missione sarà portata a termine con successo! 224 00:13:27,970 --> 00:13:29,610 Missione qui, missione lì... 225 00:13:29,610 --> 00:13:33,620 Ma se le cose prima non hanno funzionato è stato perché ci hai ordinato di non comunicare! 226 00:13:33,620 --> 00:13:35,060 L'ho ordinato... 227 00:13:35,060 --> 00:13:37,800 perché voi due non facevate altro che litigare! 228 00:13:37,800 --> 00:13:40,180 E cercando di porre fine ai litigi 229 00:13:40,180 --> 00:13:42,810 hai causato un problema ancora maggiore, complimenti, eh? 230 00:13:43,060 --> 00:13:44,660 Silenzio! 231 00:13:44,660 --> 00:13:48,020 Vi ho detto che questa missione posso portarla a termine anche da solo! 232 00:13:48,020 --> 00:13:49,500 Che faccia di bronzo! 233 00:13:49,500 --> 00:13:52,800 E allora cerca di rimediare tu alla situazione! 234 00:13:52,800 --> 00:13:53,970 Certo. 235 00:13:55,040 --> 00:13:56,960 Aspetta, e che cappero! 236 00:14:01,290 --> 00:14:02,240 Merda... 237 00:14:04,260 --> 00:14:05,490 Sicuro di aver fatto bene 238 00:14:05,490 --> 00:14:07,640 a lasciarli e andartene? 239 00:14:07,640 --> 00:14:10,580 Tanto la missione è quasi finita. 240 00:14:11,480 --> 00:14:15,010 Anche se Tonsuke avrebbe dovuto reagire già da un po'... 241 00:14:15,520 --> 00:14:18,340 A me sembra parecchio tranquillo... 242 00:14:20,560 --> 00:14:23,700 Che c'è, finalmente hai trovato le orchidee della luna, Tonsuke? 243 00:14:25,340 --> 00:14:28,520 Macché, aveva solo fame... 244 00:14:28,520 --> 00:14:31,660 Che posso farci... diamogli da mangiare. 245 00:14:36,880 --> 00:14:40,020 Wow, aveva così tanta fame?! 246 00:14:40,020 --> 00:14:41,340 Che strano... 247 00:14:41,340 --> 00:14:44,040 In teoria Tonsuke non dovrebbe mangiare altro che il suo mangime speciale... 248 00:14:47,480 --> 00:14:48,780 Non ha la voglia! 249 00:14:53,050 --> 00:14:54,260 Dove vai?! 250 00:14:54,540 --> 00:14:56,660 Questo maiale non è Tonsuke! 251 00:14:56,660 --> 00:14:57,740 Probabilmente 252 00:14:57,740 --> 00:15:00,850 i ladri di prima li hanno scambiati mentre li affrontavamo! 253 00:15:00,850 --> 00:15:01,810 Che cosa?! 254 00:15:02,210 --> 00:15:04,240 Dobbiamo trovarli! 255 00:15:12,050 --> 00:15:14,050 Lo sapevo, siete stati voi... 256 00:15:15,360 --> 00:15:17,090 Tonsuke ce lo siamo presi noi. 257 00:15:17,690 --> 00:15:21,970 Il maiale che avevamo rubato prima non serviva a nulla, immaginate che fastidio. 258 00:15:21,970 --> 00:15:23,420 Beh, addio! 259 00:15:25,290 --> 00:15:28,650 Non è troppo distante, in qualche modo riuscirò a saltare dall'altro lato. 260 00:15:28,650 --> 00:15:30,720 Bene, in fretta! 261 00:15:31,860 --> 00:15:33,060 Shikadai! 262 00:15:33,060 --> 00:15:34,400 Che cos'hai alla gamba? 263 00:15:39,170 --> 00:15:41,960 Avremo fatto bene a lasciarli andare? 264 00:15:42,680 --> 00:15:45,410 Il caposquadra dice che farà tutto da solo. 265 00:15:45,410 --> 00:15:47,600 Noi saremmo di troppo, no? 266 00:15:48,130 --> 00:15:49,600 D'accordo, però... 267 00:15:50,980 --> 00:15:52,220 Questo sangue... 268 00:15:53,800 --> 00:15:55,860 Pensi sia... di Shikadai? 269 00:15:55,860 --> 00:15:59,240 Forse ci ha nascosto di essersi ferito? 270 00:16:00,780 --> 00:16:02,280 Quell'idiota... 271 00:16:11,690 --> 00:16:13,690 Niente da fare... 272 00:16:13,690 --> 00:16:16,810 Pensavo sarei riuscito a collegare i due lati! 273 00:16:18,080 --> 00:16:20,220 Se non superiamo questo burrone, 274 00:16:20,220 --> 00:16:23,440 non arriveremo in tempo per la fioritura delle orchidee sotto la luna piena! 275 00:16:23,970 --> 00:16:25,780 Devo arrivare dall'altra parte, non ho alternative! 276 00:16:26,300 --> 00:16:28,240 Ma vuoi farlo davvero? 277 00:16:28,240 --> 00:16:31,800 Se solo potessi usare i cloni come fai tu... 278 00:16:31,800 --> 00:16:33,660 Che stai dicendo adesso? 279 00:16:34,330 --> 00:16:35,930 In un momento del genere... 280 00:16:35,930 --> 00:16:39,330 mi viene da pensare che vorrei avere tante copie di me stesso. 281 00:16:40,530 --> 00:16:43,690 Beh, tu sei sicuramente eccezionale, Shikadai, 282 00:16:43,690 --> 00:16:47,460 ma ci sono delle cose che nemmeno tante copie di te riuscirebbero a fare, giusto? 283 00:16:49,900 --> 00:16:51,180 Ad esempio qui, 284 00:16:51,180 --> 00:16:55,210 se ci fosse stato Iwabei, sarebbe riuscito a costruire un ponte sin lì, no? 285 00:16:57,740 --> 00:17:00,960 Anche io sono ancora molto, molto immaturo, eh? 286 00:17:02,250 --> 00:17:04,770 Mi sono convinto di essere migliore degli altri... 287 00:17:05,100 --> 00:17:06,770 Shikadai... 288 00:17:06,770 --> 00:17:08,680 Non manca molto al calare della luna. 289 00:17:08,680 --> 00:17:09,960 Tra poco non sarà più alta nel cielo. 290 00:17:10,740 --> 00:17:13,440 Sbrighiamoci e superiamo questo burrone. 291 00:17:13,440 --> 00:17:15,440 Ma con la gamba ridotta così... 292 00:17:16,080 --> 00:17:17,440 Lo so. 293 00:17:17,440 --> 00:17:20,700 Però è stata colpa mia se è successo. 294 00:17:21,720 --> 00:17:23,820 Devo trovare una soluzione. 295 00:17:23,820 --> 00:17:25,180 Ma come... 296 00:17:38,160 --> 00:17:42,140 Abbiamo capito che qualcuno qui stava nascondendo di essersi ferito. 297 00:17:43,860 --> 00:17:45,880 Forza, sbrighiamoci. 298 00:17:46,600 --> 00:17:48,840 Iwabei, Wasabi, scusatemi per prima... 299 00:17:48,840 --> 00:17:50,370 Non abbiamo tempo, giusto? 300 00:17:50,780 --> 00:17:51,300 E allora, 301 00:17:51,300 --> 00:17:53,530 non c'è tempo nemmeno per queste smancerie. 302 00:17:54,780 --> 00:17:55,770 Iwabei... 303 00:17:56,400 --> 00:17:58,660 La colpa è anche nostra, Shikadai. 304 00:17:59,380 --> 00:18:02,880 Però come pensate di fare per trovare i ladri? 305 00:18:02,880 --> 00:18:04,530 Siamo in mezzo alle montagne... 306 00:18:04,920 --> 00:18:09,290 Tranquillo! Tra non molto arriverà un segnale da Tonsuke! 307 00:18:09,980 --> 00:18:11,520 Un segnale? 308 00:18:12,060 --> 00:18:13,210 Bene... 309 00:18:13,210 --> 00:18:15,740 Per prima cosa, riprendiamoci Tonsuke! 310 00:18:20,660 --> 00:18:22,700 Che cos'è successo, che gli prende? 311 00:18:25,880 --> 00:18:29,650 È passato un bel po' da quando gli ho dato da mangiare. 312 00:18:30,280 --> 00:18:33,060 Tra poco avrà fame e inizierà a schiamazzare. 313 00:18:33,460 --> 00:18:35,000 Mi raccomando, Wasabi. 314 00:18:35,000 --> 00:18:36,530 Ci penso io, tranquillo. 315 00:18:40,240 --> 00:18:41,530 L'ho sentito... 316 00:18:41,530 --> 00:18:45,180 Sono in direzione nordovest. Se facciamo in fretta li raggiungiamo! 317 00:18:45,580 --> 00:18:48,080 Le tecniche di Wasabi le permettono di avere le capacità di un gatto. 318 00:18:48,080 --> 00:18:51,130 Può anche sentire suoni molto lievi che le persone normali non percepiscono. 319 00:18:51,620 --> 00:18:53,220 E usando questa sua capacità, 320 00:18:53,220 --> 00:18:54,450 troveremo Tonsuke! 321 00:18:55,060 --> 00:18:56,720 E bravo Shikadai! 322 00:18:57,600 --> 00:19:00,450 Hanno girato... Adesso andiamo a destra! 323 00:19:00,730 --> 00:19:02,220 E poi però che facciamo? 324 00:19:02,600 --> 00:19:04,720 Tonsuke è nelle loro mani. 325 00:19:04,720 --> 00:19:07,010 Se ci avviciniamo loro senza fare attenzione sarà un disastro! 326 00:19:07,010 --> 00:19:09,700 State tranquilli, ho un piano. 327 00:19:10,600 --> 00:19:13,650 Gliela faremo pagare con gli interessi! 328 00:19:16,730 --> 00:19:18,960 Non ci scappate! 329 00:19:25,210 --> 00:19:28,170 Non hai ancora trovato l'orchidea della luna? 330 00:19:28,170 --> 00:19:29,500 Razza di maiale inutile! 331 00:19:34,660 --> 00:19:36,480 Le hai trovate finalmente? 332 00:19:37,960 --> 00:19:39,690 Sono lì, eh? 333 00:19:40,480 --> 00:19:41,460 Ce l'ho fatta! 334 00:19:41,820 --> 00:19:45,420 La venderò al mercato nero e diventerò straricco... 335 00:19:48,610 --> 00:19:50,420 Ma questo... è cibo per maiali?! 336 00:19:53,050 --> 00:19:54,300 Merda! 337 00:19:56,420 --> 00:19:59,800 E adesso non riuscirai più a mettere le mani su Tonsuke. 338 00:20:00,420 --> 00:20:01,560 Maledetti... 339 00:20:02,140 --> 00:20:04,970 Tonsuke aveva parecchia fame. 340 00:20:04,970 --> 00:20:08,210 Seminando il suo mangime sul vostro percorso, 341 00:20:08,210 --> 00:20:10,320 avrebbe reagito alla sua presenza, seguendone le tracce. 342 00:20:10,320 --> 00:20:12,570 Che gran bella pensata! 343 00:20:13,560 --> 00:20:15,260 Non mi farò catturare da voi! 344 00:20:21,400 --> 00:20:22,970 Rassegnati. 345 00:20:22,970 --> 00:20:25,060 Ormai ti ho preso. 346 00:20:31,250 --> 00:20:33,370 Allora sono quelle, le orchidee della luna? 347 00:20:33,780 --> 00:20:35,370 Che fiori bellissimi... 348 00:20:35,970 --> 00:20:38,970 Quasi quasi mi spiace coglierli... 349 00:20:38,970 --> 00:20:42,100 Beh, appassirebbero subito, in ogni caso. 350 00:20:42,840 --> 00:20:46,840 E poi... Questi fiori salveranno un sacco di persone. 351 00:20:47,960 --> 00:20:50,280 Missione compiuta, possiamo dirlo! 352 00:20:54,490 --> 00:20:55,740 Un test?! 353 00:20:56,250 --> 00:20:57,220 Esatto. 354 00:20:57,220 --> 00:21:01,440 Un test per verificare se saresti stato adatto a fare il caposquadra. 355 00:21:01,440 --> 00:21:05,260 Per cui ti abbiamo messo in squadra con dei membri improvvisati. 356 00:21:05,640 --> 00:21:06,680 Ma cavolo! 357 00:21:06,680 --> 00:21:09,100 Maestra Moegi, anche lei è una sadica! 358 00:21:09,100 --> 00:21:12,370 Però la missione era vera! 359 00:21:12,370 --> 00:21:15,760 E allora, com'è andata? Com'è stato collaborare assieme? 360 00:21:17,380 --> 00:21:18,090 Mah... 361 00:21:18,090 --> 00:21:20,010 Abbiamo compiuto la missione, direi che basta, no? 362 00:21:20,010 --> 00:21:21,330 Giusto. 363 00:21:21,330 --> 00:21:22,220 Già. 364 00:21:22,220 --> 00:21:23,530 Ok. 365 00:21:23,530 --> 00:21:28,480 E allora significa che ogni tanto lascerò la Squadra 10 al comando di Shikadai. 366 00:21:28,480 --> 00:21:29,610 Ma che vuol dire? 367 00:21:29,610 --> 00:21:31,530 Maestra Moegi, non ha voglia di lavorare?! 368 00:21:31,530 --> 00:21:32,640 Senti tu... 369 00:21:32,640 --> 00:21:35,480 Una volta diventati jonin, si è sempre impegnatissimi! 370 00:21:35,480 --> 00:21:38,090 E allora, com'è andata, Shikadai? 371 00:21:38,090 --> 00:21:39,940 Com'è stata la tua prima missione da caposquadra? 372 00:21:41,260 --> 00:21:45,450 Mi sono reso conto che ho ancora tanto da imparare come caposquadra. 373 00:21:46,090 --> 00:21:48,450 Far collaborare assieme le persone è davvero... 374 00:21:50,530 --> 00:21:52,440 una gran rottura. 375 00:23:24,010 --> 00:23:55,170 {\an7}ANTICIPAZIONI 376 00:23:26,010 --> 00:23:27,720 Finalmente è nelle mie mani! 377 00:23:28,090 --> 00:23:29,680 Non sto più nella pelle! 378 00:23:29,680 --> 00:23:31,890 Boruto, aprilo, in fretta! 379 00:23:31,890 --> 00:23:33,330 Cosa sono quelle, delle carte? 380 00:23:33,330 --> 00:23:35,180 Non sono semplici carte! 381 00:23:35,490 --> 00:23:36,940 Sono le carte dei Ninja Definitivi! 382 00:23:36,940 --> 00:23:38,520 Meglio note come le Carte Definitive! 383 00:23:38,520 --> 00:23:43,020 Sono carte collezionabili da gioco in cui sono raffigurati i maggiori ninja della storia! 384 00:23:43,020 --> 00:23:46,040 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 385 00:23:46,040 --> 00:23:48,060 {\an9}Guerra per procura con le Carte Definitive! 386 00:23:46,270 --> 00:23:55,170 {\an3}Guerra per procura con le Carte Definitive!! 387 00:23:48,060 --> 00:23:50,130 {\an9}Carta Super Extra-rara! 388 00:23:50,130 --> 00:23:51,730 {\an9}Vieni a me, e che cappero!