1
00:00:08,630 --> 00:00:12,710
Por fin han repuesto
las existencias de Gemaki.
2
00:00:12,710 --> 00:00:15,320
¡Gracias por su compra!
3
00:00:16,180 --> 00:00:17,460
¡Genial!
4
00:00:17,600 --> 00:00:19,420
Por fin las tengo.
5
00:00:19,600 --> 00:00:21,000
Qué ilusión.
6
00:00:21,160 --> 00:00:22,280
Abrámoslas.
7
00:00:22,420 --> 00:00:23,420
Sí.
8
00:00:23,630 --> 00:00:24,860
¿Qué me tocará?
9
00:00:25,380 --> 00:00:28,380
Qué emoción.
10
00:00:29,170 --> 00:00:32,300
¿Qué son, cartas?
11
00:00:33,700 --> 00:00:34,980
Sarada.
12
00:00:35,900 --> 00:00:39,240
No son simples cartas. ¡Son Gemaki!
13
00:00:39,440 --> 00:00:40,810
¿Gemaki?
14
00:00:41,300 --> 00:00:45,830
¡Geki Shinobi Emaki!
¡Gemaki para acortar!
15
00:00:46,450 --> 00:00:50,690
Es un juego de cartas
basado en shinobi legendarios.
16
00:00:51,450 --> 00:00:53,000
Está de moda.
17
00:00:53,180 --> 00:00:57,530
Se agota en todas las tiendas,
sean grandes o pequeñas.
18
00:00:58,010 --> 00:01:00,740
Es un juego competitivo muy interesante.
19
00:01:00,910 --> 00:01:03,790
Se disfruta la estrategia.
20
00:01:05,520 --> 00:01:07,880
¿Vosotros también estáis obsesionados?
21
00:01:08,380 --> 00:01:11,800
Bien. ¡Que haya una carta rara!
22
00:01:16,180 --> 00:01:17,220
¡Toma ya!
23
00:01:17,440 --> 00:01:20,650
¡Es el Séptimo! ¡Una carta superrara!
24
00:01:21,560 --> 00:01:24,680
¿Otra vez papá?
25
00:01:24,990 --> 00:01:26,880
Se repite demasiado.
26
00:01:27,130 --> 00:01:30,400
No quiero verle la cara
también en las cartas.
27
00:01:30,730 --> 00:01:34,600
No te quejes.
El Séptimo es una gran carta.
28
00:01:34,770 --> 00:01:39,260
Pero no es la que quiero yo.
29
00:01:39,460 --> 00:01:43,120
Se gastan todo el dinero
que ganan en cartas.
30
00:01:43,850 --> 00:01:46,710
Los chicos son unos niños.
31
00:01:48,300 --> 00:01:50,850
¡Hola! ¡Sarada!
32
00:01:52,630 --> 00:01:55,660
Vamos a probar los nuevos dulces.
33
00:01:56,360 --> 00:01:57,590
¡Voy!
34
00:01:58,230 --> 00:01:59,430
¡Espérame!
35
00:02:02,070 --> 00:02:04,520
Las chicas no son muy distintas.
36
00:03:35,350 --> 00:03:40,130
{\an3}¡Guerra subsidiaria Gemaki!
37
00:03:39,650 --> 00:03:41,530
¿Quién te ha salido a ti, Shikadai?
38
00:03:41,700 --> 00:03:43,260
El Mizukage.
39
00:03:43,480 --> 00:03:46,670
No está mal. A mí me ha salido Kiba.
40
00:03:47,140 --> 00:03:50,030
¿Qué estáis haciendo?
41
00:03:50,410 --> 00:03:52,200
Maestro Shino.
42
00:03:52,400 --> 00:03:54,240
Son cartas Gemaki.
43
00:03:55,210 --> 00:03:57,540
¿Eso es el popular Gemaki?
44
00:03:57,840 --> 00:04:01,380
Lo conozco
porque en la academia está de moda.
45
00:04:02,340 --> 00:04:04,130
¿También hay una carta de mí?
46
00:04:07,500 --> 00:04:10,890
Ahora que lo dice, yo nunca la ha visto.
47
00:04:11,090 --> 00:04:12,140
Ni yo.
48
00:04:12,500 --> 00:04:17,300
Ya veo. Supongo que solo
aparecen shinobi más famosos.
49
00:04:17,850 --> 00:04:19,690
Los que son como Kiba o yo…
50
00:04:19,950 --> 00:04:22,570
A Metal le ha salido Kiba.
51
00:04:22,920 --> 00:04:24,820
¿Qué?
52
00:04:25,180 --> 00:04:26,030
Sí.
53
00:04:26,260 --> 00:04:31,020
Hay muchos shinobi. Esas cosas pa…
54
00:04:31,200 --> 00:04:34,580
Mire, también está Akamaru.
55
00:04:34,980 --> 00:04:37,080
¿Akamaru?
56
00:04:37,500 --> 00:04:40,050
Pero el maestro Shino no.
57
00:04:41,100 --> 00:04:43,570
No he oído a nadie mencionar su carta.
58
00:04:43,790 --> 00:04:45,670
No.
59
00:04:47,330 --> 00:04:48,770
Qué se le va a hacer.
60
00:04:54,980 --> 00:04:58,380
En realidad le ha afectado mucho, ¿no?
61
00:04:58,920 --> 00:05:02,780
Ha intentado disimular,
pero no ha colado.
62
00:05:05,070 --> 00:05:10,040
El maestro Shino es fuerte,
pero nadie se percata de su presencia.
63
00:05:10,260 --> 00:05:12,170
Pobre.
64
00:05:12,370 --> 00:05:14,270
¡Decidido!
65
00:05:15,010 --> 00:05:17,210
¿Qué has decidido, Boruto?
66
00:05:17,810 --> 00:05:22,130
Haremos que haya una carta
del maestro Shino.
67
00:05:24,410 --> 00:05:26,520
¿Una carta suya?
68
00:05:26,800 --> 00:05:29,300
¿Qué tienes en mente?
69
00:05:31,470 --> 00:05:36,300
¿No sabéis qué empresa
hace las cartas Gemaki?
70
00:05:34,810 --> 00:05:37,310
{\an8}Kaminarimon
71
00:05:40,410 --> 00:05:43,980
Por favor, añádalo.
72
00:05:44,810 --> 00:05:48,120
Comprendo vuestro punto de vista.
73
00:05:48,870 --> 00:05:50,740
Veamos…
74
00:05:52,960 --> 00:05:56,990
Así que es la empresa del padre
de Denki la que hace las cartas.
75
00:05:57,300 --> 00:06:00,540
No esperaba pedírselo
directamente al presidente.
76
00:06:01,630 --> 00:06:05,960
Shino Aburame no está presente
en las cartas actuales.
77
00:06:06,630 --> 00:06:11,870
Y aquí tengo la lista
de la segunda colección.
78
00:06:13,630 --> 00:06:16,270
A ver esa lista…
79
00:06:18,610 --> 00:06:22,420
El maestro Shino tampoco
estará en la segunda colección.
80
00:06:22,650 --> 00:06:23,670
No.
81
00:06:24,650 --> 00:06:28,460
Mirad, hay un espacio en blanco.
82
00:06:27,360 --> 00:06:29,680
{\an8}Por decidir
83
00:06:28,610 --> 00:06:29,680
Es verdad.
84
00:06:29,920 --> 00:06:35,280
Así es. Como veis, la última carta
aún está por decidir.
85
00:06:35,530 --> 00:06:40,620
Respeto a todos los shinobi,
así que me cuesta seleccionar a uno.
86
00:06:47,830 --> 00:06:51,780
Entonces, añada al maestro Shino.
87
00:06:52,410 --> 00:06:55,640
Es uno de los candidatos, pero…
88
00:06:56,010 --> 00:06:57,070
¡Por favor!
89
00:06:57,310 --> 00:07:01,310
Es verdad que pasa desapercibido
y habla por los codos, pero…
90
00:07:01,900 --> 00:07:04,400
¡Así no ayudas!
91
00:07:04,400 --> 00:07:07,090
Pero es muy buen maestro.
92
00:07:07,410 --> 00:07:11,320
En la academia
nos trata a todos por igual.
93
00:07:11,730 --> 00:07:13,570
Es verdad.
94
00:07:14,970 --> 00:07:17,080
Si insistís con tanto fervor…
95
00:07:17,320 --> 00:07:22,080
¡Un momento!
96
00:07:22,420 --> 00:07:27,050
¿Qué te pasa, Metal?
97
00:07:28,100 --> 00:07:33,710
Lo siento, creo que ese último hueco
no debería ser para el maestro Shino,
98
00:07:33,940 --> 00:07:38,600
¡sino para mi padre, Rock Lee!
99
00:07:41,600 --> 00:07:44,860
Es verdad,
el padre de Metal tampoco está.
100
00:07:47,340 --> 00:07:50,360
No. He repasado la lista…
101
00:07:51,960 --> 00:07:54,620
y su nombre no está en ella.
102
00:07:55,200 --> 00:07:58,440
Quiero que todos conozcan a papá
a través del Gemaki.
103
00:07:58,620 --> 00:08:00,870
Como hijo y discípulo suyo,
104
00:08:01,360 --> 00:08:04,120
¡no puedo ceder ese puesto!
105
00:08:05,410 --> 00:08:10,240
La hermosa bestia verde de Konoha,
Rock Lee.
106
00:08:10,530 --> 00:08:13,740
Él también es un candidato adecuado.
107
00:08:14,700 --> 00:08:16,800
¡Ya casi estaba decidido!
108
00:08:17,020 --> 00:08:21,280
No pienso ceder.
¡La carta será del profesor Shino!
109
00:08:21,480 --> 00:08:24,350
¡No! ¡Mi padre se la merece más!
110
00:08:24,650 --> 00:08:26,430
¡El maestro Shino!
111
00:08:26,610 --> 00:08:27,570
¡Mi padre!
112
00:08:27,710 --> 00:08:29,880
Un momento, chicos.
113
00:08:30,050 --> 00:08:31,030
¿Qué pasa?
114
00:08:31,870 --> 00:08:34,070
Entiendo vuestros puntos de vista.
115
00:08:34,610 --> 00:08:37,540
Pero la Kaminarimon Company…
116
00:08:38,140 --> 00:08:41,050
debe sacar la carta que más venda, ¿no?
117
00:08:44,870 --> 00:08:49,000
Una empresa debe procurar
los productos que deseen sus clientes.
118
00:08:49,450 --> 00:08:51,070
¿Verdad, papá?
119
00:08:51,340 --> 00:08:52,500
Sí.
120
00:08:53,340 --> 00:08:56,050
Aunque el Gemaki es una afición mía.
121
00:08:56,260 --> 00:08:59,000
Más razón para que produzca beneficios.
122
00:08:59,300 --> 00:09:03,520
Si no se venden cartas, no podremos
seguir produciendo nuevas.
123
00:09:07,070 --> 00:09:10,400
Bien dicho, hijo mío.
124
00:09:10,850 --> 00:09:16,530
Siempre dices que los mejores productos
nacen escuchando a la gente.
125
00:09:16,730 --> 00:09:17,700
Cierto.
126
00:09:18,850 --> 00:09:21,710
Cuánta pasión, Denki.
127
00:09:21,970 --> 00:09:25,250
Se nota que será
un futuro presidente ninja.
128
00:09:27,960 --> 00:09:31,370
El maestro Shino o Rock Lee.
129
00:09:31,660 --> 00:09:36,370
El que tenga más demanda se quedará
con el último hueco de la lista.
130
00:09:37,560 --> 00:09:41,050
¿Y cómo sabremos cuál es la demanda?
131
00:09:46,560 --> 00:09:49,100
Lo dejaremos en manos de los usuarios.
132
00:09:49,650 --> 00:09:54,130
Haremos una encuesta
a los consumidores de Gemaki.
133
00:09:54,480 --> 00:09:57,030
Perfecto. Y quien gane…
134
00:09:57,210 --> 00:09:59,660
Tendrá su propia carta.
135
00:10:00,250 --> 00:10:02,330
Os lo prometo.
136
00:10:02,520 --> 00:10:03,580
Bien.
137
00:10:03,810 --> 00:10:06,350
Lo siento, pero no voy a perder, Metal.
138
00:10:06,610 --> 00:10:12,590
No permitiré que el maestro Shino
pase desapercibido toda su vida.
139
00:10:12,780 --> 00:10:15,480
Lo mismo digo, Boruto.
140
00:10:15,880 --> 00:10:20,300
¡No dejaré que papá
se quede en las sombras!
141
00:10:21,120 --> 00:10:24,180
Lo único que hacéis
es hablar mal de ellos.
142
00:10:24,450 --> 00:10:25,930
No pienso perder.
143
00:10:26,120 --> 00:10:27,940
¡No perderé!
144
00:10:36,490 --> 00:10:40,160
{\an8}Urna de votos
145
00:10:37,430 --> 00:10:40,160
¿Esa es una de las urnas para votar?
146
00:10:40,160 --> 00:10:43,660
{\an8}Encuesta Gemaki
147
00:10:40,540 --> 00:10:41,490
Sí.
148
00:10:41,710 --> 00:10:45,830
Todas las tiendas que venden
cartas Gemaki tienen una.
149
00:10:46,450 --> 00:10:50,170
¿Cómo convencerás a la gente
para que voten al maestro Shino?
150
00:10:50,900 --> 00:10:55,550
Contaba con tu cerebro
para pensar en algo, Shikadai.
151
00:10:57,270 --> 00:11:00,890
Así que me lo endosas a mí.
Qué fastidio.
152
00:11:01,130 --> 00:11:02,800
¿No tienes ninguna idea?
153
00:11:04,520 --> 00:11:06,940
Sí que tengo.
154
00:11:07,810 --> 00:11:09,560
{\an8}¡Añadamos a Shino Aburame!
155
00:11:08,250 --> 00:11:09,560
Aquí tienes.
156
00:11:10,050 --> 00:11:11,440
Aquí tienes.
157
00:11:11,900 --> 00:11:13,190
Aquí tienes.
158
00:11:13,450 --> 00:11:16,430
¡Pasen y vean!
159
00:11:16,680 --> 00:11:21,820
¡Esta es la historia del orgullo
de Konoha, Shino Aburame!
160
00:11:22,030 --> 00:11:22,700
Toma.
161
00:11:22,960 --> 00:11:24,280
¿Qué pasa?
162
00:11:24,560 --> 00:11:27,200
Cuando la aldea corría peligro,
163
00:11:27,670 --> 00:11:31,640
siendo un genin, usó su cabeza
y a sus insectos kikaichu
164
00:11:31,870 --> 00:11:36,210
para defenderla
y lograr grandes proezas.
165
00:11:40,340 --> 00:11:44,120
Después… Esto…
166
00:11:45,360 --> 00:11:48,730
¡Ayudó en muchas ocasiones!
167
00:11:48,970 --> 00:11:53,900
Podía alabarlo
con un poco más de entusiasmo.
168
00:11:55,410 --> 00:11:58,720
Con toda esta atención,
seguro que ganamos.
169
00:12:01,720 --> 00:12:03,280
Mirad eso.
170
00:12:03,480 --> 00:12:04,830
¡Es increíble!
171
00:12:14,140 --> 00:12:17,520
¿Qué demonios…?
172
00:12:22,050 --> 00:12:26,340
La publicidad que ofrece un tren
es insuperable.
173
00:12:26,600 --> 00:12:30,000
¿Metal? ¿Cómo has conseguido hacer eso?
174
00:12:30,270 --> 00:12:31,380
He sido yo.
175
00:12:33,700 --> 00:12:34,860
¡Denki!
176
00:12:34,860 --> 00:12:37,730
¿Por qué vas vestido así?
177
00:12:38,120 --> 00:12:40,660
Mi padre lo entrenó una vez,
178
00:12:40,880 --> 00:12:44,970
así que Denki se ha ofrecido a ayudarme.
179
00:12:45,230 --> 00:12:48,870
¡No es justo! ¡Tú eres parte del jurado!
180
00:12:49,560 --> 00:12:52,870
Mi padre es mi padre y yo soy yo.
181
00:12:53,450 --> 00:12:57,250
Es mi oportunidad para probar
mi estrategia publicitaria.
182
00:13:03,090 --> 00:13:06,600
¡Es el genio del esfuerzo, Rock Lee!
183
00:13:06,860 --> 00:13:10,820
Peleó al nivel del Kazekage
solo con taijutsu.
184
00:13:11,000 --> 00:13:15,020
¡Él es la hermosa
bestia verde de Konoha!
185
00:13:15,290 --> 00:13:20,940
¿Acaso hay alguien más apropiado
para la segunda colección de Gemaki?
186
00:13:22,340 --> 00:13:26,450
No podemos ganarle al presupuesto
solo con ideas.
187
00:13:52,410 --> 00:13:55,920
Veamos cómo van los resultados
por el momento.
188
00:14:07,670 --> 00:14:10,240
A ver…
189
00:14:16,250 --> 00:14:19,900
Rock Lee cada vez gana más popularidad.
190
00:14:20,650 --> 00:14:21,820
¡Viva!
191
00:14:22,020 --> 00:14:23,610
Es gracias a ti, Denki.
192
00:14:23,820 --> 00:14:26,890
Tus actuaciones
también tienen efecto en la gente.
193
00:14:27,220 --> 00:14:32,930
Por otro lado, Shino Aburame
se ha quedado bastante atrás.
194
00:14:33,260 --> 00:14:34,460
¿En serio?
195
00:14:34,640 --> 00:14:38,060
Será difícil superar eso.
196
00:14:38,400 --> 00:14:39,800
Un duelo es un duelo.
197
00:14:40,090 --> 00:14:43,630
Mi padre se quedará con el derecho
a convertirse en una carta.
198
00:14:44,760 --> 00:14:50,820
A este paso, el maestro Shino nunca
destacará, ni siquiera en el Gemaki.
199
00:14:51,430 --> 00:14:54,780
¿No estás siendo
muy duro con él, Boruto?
200
00:14:58,230 --> 00:15:01,000
Lo que necesitamos
es llamar la atención, ¿no?
201
00:15:01,830 --> 00:15:03,670
¿Qué pretendes hacer?
202
00:15:15,500 --> 00:15:17,020
Quedan pocos días.
203
00:15:17,340 --> 00:15:19,530
A este ritmo, ganaremos nosotros.
204
00:15:19,780 --> 00:15:20,690
Sí.
205
00:15:20,990 --> 00:15:25,190
Pero dudo que Boruto se rinda.
206
00:15:25,720 --> 00:15:30,600
Es imposible que consiga
llamar la atención más que el tren.
207
00:15:31,020 --> 00:15:32,700
Quizás, pero…
208
00:15:33,120 --> 00:15:35,520
Te preocupas demasiado, Denki.
209
00:15:37,760 --> 00:15:40,650
Ese es…
210
00:15:42,520 --> 00:15:44,180
El maestro Shino.
211
00:15:44,430 --> 00:15:46,430
No me lo puedo creer.
212
00:15:50,320 --> 00:15:51,340
¿Así está bien?
213
00:15:53,220 --> 00:15:55,160
Bien hecho.
214
00:15:55,520 --> 00:15:59,290
¡Ahora el maestro Shino
tiene una estatua en la roca!
215
00:15:59,580 --> 00:16:02,230
No hay nada más llamativo que esto.
216
00:16:02,980 --> 00:16:04,900
Dame lo que me prometiste.
217
00:16:06,010 --> 00:16:08,760
Sí, aquí está.
218
00:16:09,940 --> 00:16:15,160
¡Por fin tengo
la carta superrara del Séptimo!
219
00:16:15,620 --> 00:16:17,160
¡Qué emoción!
220
00:16:18,660 --> 00:16:21,200
Por fin la tengo.
221
00:16:21,440 --> 00:16:23,930
Las cartas que no necesito
también son útiles.
222
00:16:24,630 --> 00:16:27,100
No esperaba
que fueras a llegar tan lejos.
223
00:16:27,400 --> 00:16:28,850
Boruto.
224
00:16:30,250 --> 00:16:32,380
No creas que has ganado.
225
00:16:32,810 --> 00:16:36,480
Lo siento, Metal,
pero esto cambiará las cosas.
226
00:16:36,690 --> 00:16:39,410
¡No lo permitiré!
227
00:16:40,340 --> 00:16:43,520
¡Konoha Senpuu!
228
00:16:40,340 --> 00:16:43,520
{\an8}Remolino de la Hoja
229
00:16:43,920 --> 00:16:45,770
¿Qué haces?
230
00:16:46,230 --> 00:16:49,520
¡Esculpiré la cara de mi padre
en su lugar!
231
00:16:53,140 --> 00:16:54,680
¡Así!
232
00:16:55,030 --> 00:16:56,530
¿En serio?
233
00:16:56,800 --> 00:17:01,280
Konoha entera… no, ¡las cinco aldeas
sabrán lo genial que es mi padre!
234
00:17:01,500 --> 00:17:03,910
¡No puedo perder esta oportunidad!
235
00:17:04,210 --> 00:17:05,360
¡No tan rápido!
236
00:17:05,620 --> 00:17:07,420
¡Kage Bunshin no Jutsu!
237
00:17:05,620 --> 00:17:07,420
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
238
00:17:09,610 --> 00:17:12,010
¡Fuuton: Reppuusho!
239
00:17:09,610 --> 00:17:12,010
{\an8}Arte Ninja de Viento: Puño Vendaval
240
00:17:16,740 --> 00:17:20,180
Ya veo lo que pretendes.
¡Pero no te entrometerás!
241
00:17:22,430 --> 00:17:24,430
¡Lo mismo digo!
242
00:17:29,560 --> 00:17:34,180
Esto solo puede acabar
con un sermón y un castigo.
243
00:17:34,980 --> 00:17:36,450
Yo me voy.
244
00:17:37,030 --> 00:17:38,520
¡Shikadai!
245
00:17:38,700 --> 00:17:40,200
¡Has bajado la guardia!
246
00:17:47,850 --> 00:17:50,210
Hoy no soy el de siempre.
247
00:17:50,450 --> 00:17:52,140
¡Desgraciado!
248
00:17:56,780 --> 00:17:57,600
¿Papá?
249
00:17:57,800 --> 00:17:58,970
¿Maestro Shino?
250
00:17:59,670 --> 00:18:02,930
Sabía que pasaba algo raro.
251
00:18:03,580 --> 00:18:06,320
Dejaos de peleas estúpidas.
252
00:18:13,780 --> 00:18:15,820
Lo siento, papá.
253
00:18:16,250 --> 00:18:19,990
Yo solo quería que hicieran
una carta tuya, maestro Shino.
254
00:18:22,210 --> 00:18:25,810
Presta atención, Boruto.
Creo que te has confundido.
255
00:18:26,210 --> 00:18:29,090
Yo no deseo hacerme popular así.
256
00:18:29,950 --> 00:18:31,470
Yo tampoco, Metal.
257
00:18:31,970 --> 00:18:36,130
Yo no te enseñé a esforzarte
solo para ser popular.
258
00:18:37,900 --> 00:18:39,720
Papá…
Maestro Shino…
259
00:18:41,780 --> 00:18:44,370
Habéis pecado de exceso de entusiasmo,
260
00:18:44,590 --> 00:18:47,490
pero me alegra
que pensarais en nosotros.
261
00:18:47,930 --> 00:18:51,050
Nos bastaba
con saber vuestras intenciones.
262
00:18:52,500 --> 00:18:54,720
Sois mis queridos estudiantes.
263
00:19:01,180 --> 00:19:02,540
Eso es…
264
00:19:03,830 --> 00:19:06,950
¡Ayuda! ¡Mamá!
265
00:19:07,580 --> 00:19:08,570
¡Un incendio!
266
00:19:08,760 --> 00:19:11,040
¡Tenemos que ir a rescatarla!
267
00:19:11,320 --> 00:19:13,630
No llegaremos a tiempo.
268
00:19:13,970 --> 00:19:16,080
Dejádnoslo a nosotros.
269
00:19:16,280 --> 00:19:18,570
¿Qué? ¿Cómo vais a…?
270
00:19:18,820 --> 00:19:22,450
Aquí hay algo perfecto.
271
00:19:23,250 --> 00:19:26,010
¡Konoha Senpuu!
272
00:19:23,250 --> 00:19:26,010
{\an8}Remolino de la Hoja
273
00:19:41,010 --> 00:19:42,780
Gracias.
274
00:19:46,600 --> 00:19:48,730
Impresionante.
275
00:19:48,980 --> 00:19:51,410
Son unos shinobi muy fuertes.
276
00:20:00,760 --> 00:20:02,550
¡Muchas gracias!
277
00:20:04,830 --> 00:20:07,910
Hoy se pone a la venta
la segunda colección.
278
00:20:08,130 --> 00:20:11,140
Denki no nos dijo nada más.
279
00:20:11,850 --> 00:20:15,170
Causamos demasiado revuelo.
280
00:20:15,940 --> 00:20:18,650
Y uno que yo me sé
se fue sin decir ni pío.
281
00:20:19,210 --> 00:20:23,120
Olvidémonos de eso
y abramos los sobres nuevos.
282
00:20:28,030 --> 00:20:28,910
¿Qué pasa?
283
00:20:29,100 --> 00:20:32,590
Es… ¡Es mi padre!
284
00:20:32,800 --> 00:20:34,010
Es verdad.
285
00:20:34,900 --> 00:20:36,540
Me lo imaginaba.
286
00:20:39,450 --> 00:20:41,660
¡También hay una del maestro Shino!
287
00:20:42,170 --> 00:20:43,460
¿En serio?
288
00:20:43,650 --> 00:20:46,970
¿Están los dos? ¿Qué significa esto?
289
00:20:48,120 --> 00:20:54,420
Al final ambos ganaron
mucha popularidad.
290
00:20:54,690 --> 00:20:55,710
Cuando…
291
00:20:55,940 --> 00:20:57,870
Sí, cuando el incendio.
292
00:20:58,260 --> 00:21:03,050
Por eso mi padre
decidió añadir dos cartas más.
293
00:21:05,700 --> 00:21:07,600
¡Estoy conmovido!
294
00:21:07,820 --> 00:21:11,730
Tu padre es muy considerado, Denki.
295
00:21:12,010 --> 00:21:14,380
¿Seguís comprando cartas de esas?
296
00:21:15,630 --> 00:21:17,560
Ha salido la segunda colección.
297
00:21:20,830 --> 00:21:23,800
A ver qué más hay.
298
00:21:24,080 --> 00:21:26,590
¿Otra vez el maestro Shino?
299
00:21:27,010 --> 00:21:29,600
Tengo otra de mi padre.
300
00:21:30,010 --> 00:21:31,100
¿Otro Shino?
301
00:21:31,280 --> 00:21:32,540
¡Otro papá!
302
00:21:32,750 --> 00:21:34,480
¡Otra vez la misma!
303
00:21:34,670 --> 00:21:36,970
Se repiten demasiado.
304
00:21:37,120 --> 00:21:39,030
¡Jopé!
305
00:21:39,470 --> 00:21:42,480
¡No necesito tantas iguales!
306
00:21:43,920 --> 00:21:46,620
Los chicos son unos niños.
307
00:21:46,940 --> 00:21:51,350
Sarada, vamos a probar
los nuevos dulces.
308
00:21:51,540 --> 00:21:52,500
Sí.
309
00:23:23,960 --> 00:23:55,910
{\an7}Próximo episodio
310
00:23:25,340 --> 00:23:28,880
He venido a ver cómo va vuestra misión
por petición del Hokage.
311
00:23:29,170 --> 00:23:32,350
¿Tú eres Sukea, el periodista?
312
00:23:32,510 --> 00:23:34,390
Y tú eres Hoki Taketori.
313
00:23:34,850 --> 00:23:36,390
Por tu aspecto…
314
00:23:36,900 --> 00:23:39,040
Admiro al Sexto desde hace mucho.
315
00:23:39,360 --> 00:23:42,950
Mi sueño es convertirme
en un ninja como él.
316
00:23:43,220 --> 00:23:46,570
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
317
00:23:46,830 --> 00:23:48,280
"El Equipo 25".
318
00:23:46,860 --> 00:23:55,910
{\an3}El Equipo 25
319
00:23:48,590 --> 00:23:52,700
Pero de momento solo me permiten
hacer misiones de rango D.