1 00:00:08,630 --> 00:00:12,710 Por fin repusieron las existencias de Gemaki. 2 00:00:12,710 --> 00:00:15,320 ¡Gracias por su compra! 3 00:00:16,180 --> 00:00:17,460 ¡Genial! 4 00:00:17,460 --> 00:00:19,420 Por fin las tengo. 5 00:00:19,420 --> 00:00:21,000 Qué ilusión. 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,280 Abrámoslas. 7 00:00:22,280 --> 00:00:23,420 Sí. 8 00:00:23,420 --> 00:00:25,170 ¿Qué me tocará? 9 00:00:25,170 --> 00:00:28,380 Qué emoción. 10 00:00:28,940 --> 00:00:32,300 ¿Qué son, cartas? 11 00:00:33,700 --> 00:00:34,980 Sarada. 12 00:00:35,900 --> 00:00:39,400 No son simples cartas. ¡Son Gemaki! 13 00:00:39,400 --> 00:00:40,810 ¿Gemaki? 14 00:00:41,300 --> 00:00:45,830 ¡Geki Shinobi Emaki! ¡Gemaki para acortar! 15 00:00:43,880 --> 00:00:45,810 {\an8}Geki Shinobi Emaki Gemaki 16 00:00:46,450 --> 00:00:50,690 Es un juego de cartas basado en shinobi legendarios. 17 00:00:51,450 --> 00:00:53,000 Está de moda. 18 00:00:53,000 --> 00:00:57,530 Se agota en todas las tiendas, sean grandes o pequeñas. 19 00:00:58,010 --> 00:01:00,820 Es un juego competitivo muy interesante. 20 00:01:00,820 --> 00:01:03,790 Se disfruta la estrategia. 21 00:01:05,520 --> 00:01:07,880 ¿Ustedes también están obsesionados? 22 00:01:08,380 --> 00:01:11,800 Bien. ¡Que haya una carta rara! 23 00:01:16,180 --> 00:01:17,350 ¡Increíble! 24 00:01:17,350 --> 00:01:20,650 ¡Es el Séptimo! ¡Una carta superrara! 25 00:01:21,560 --> 00:01:24,880 ¿Otra vez papá? 26 00:01:24,880 --> 00:01:27,020 Se repite demasiado. 27 00:01:27,020 --> 00:01:30,400 No quiero verle la cara también en las cartas. 28 00:01:30,400 --> 00:01:34,600 No te quejes. El Séptimo es una gran carta. 29 00:01:34,600 --> 00:01:39,260 Pero no es la que quiero yo. 30 00:01:39,260 --> 00:01:43,120 Se gastan todo el dinero que ganan en cartas. 31 00:01:43,850 --> 00:01:46,710 Los chicos son unos niños. 32 00:01:47,100 --> 00:01:48,240 ¿Qué? 33 00:01:48,240 --> 00:01:50,850 ¡Sarada! 34 00:01:52,630 --> 00:01:55,830 Vamos a probar los nuevos dulces. 35 00:01:56,360 --> 00:01:57,590 ¡Voy! 36 00:01:58,230 --> 00:01:59,430 ¡Espérame! 37 00:02:02,070 --> 00:02:04,520 Las chicas no son muy distintas. 38 00:03:35,350 --> 00:03:40,130 {\an3}¡Guerra subsidiaria Gemaki! 39 00:03:39,650 --> 00:03:41,530 ¿Quién te tocó a ti, Shikadai? 40 00:03:41,530 --> 00:03:43,260 El Mizukage. 41 00:03:43,260 --> 00:03:46,670 No está mal. A mí me salió Kiba. 42 00:03:47,140 --> 00:03:50,030 ¿Qué están haciendo? 43 00:03:50,410 --> 00:03:52,200 Profesor Shino. 44 00:03:52,200 --> 00:03:54,240 Son cartas Gemaki. 45 00:03:54,240 --> 00:03:57,570 ¿Eso es el popular Gemaki? 46 00:03:57,570 --> 00:04:01,380 Lo conozco porque en la Academia está de moda. 47 00:04:02,340 --> 00:04:04,130 ¿También hay una carta de mí? 48 00:04:07,500 --> 00:04:11,000 Ahora que lo dice, yo nunca la vi. 49 00:04:11,000 --> 00:04:12,140 Ni yo. 50 00:04:12,500 --> 00:04:17,300 Ya veo. Supongo que solo aparecen shinobi más famosos. 51 00:04:17,850 --> 00:04:19,690 Los que son como Kiba o yo… 52 00:04:19,690 --> 00:04:22,570 A Metal le salió Kiba. 53 00:04:22,920 --> 00:04:24,820 ¿Qué? 54 00:04:25,180 --> 00:04:26,260 Sí. 55 00:04:26,260 --> 00:04:31,110 Hay muchos shinobi. Esas cosas pa… 56 00:04:31,110 --> 00:04:34,580 Mire, también está Akamaru. 57 00:04:34,980 --> 00:04:37,080 ¿Akamaru? 58 00:04:37,500 --> 00:04:40,050 Pero el profesor Shino no. 59 00:04:41,100 --> 00:04:43,710 No oí a nadie mencionar su carta. 60 00:04:43,710 --> 00:04:45,670 No. 61 00:04:47,090 --> 00:04:49,030 Qué se le va a hacer. 62 00:04:54,980 --> 00:04:58,380 En realidad le afectó mucho, ¿verdad? 63 00:04:58,920 --> 00:05:02,780 Intentó disimular, pero no lo consiguió. 64 00:05:05,070 --> 00:05:10,040 El profesor Shino es fuerte, pero nadie se percata de su presencia. 65 00:05:10,040 --> 00:05:12,370 Pobre. 66 00:05:12,370 --> 00:05:14,270 ¡Decidido! 67 00:05:15,010 --> 00:05:17,210 ¿Qué decidiste, Boruto? 68 00:05:17,810 --> 00:05:22,130 Haremos que haya una carta del profesor Shino. 69 00:05:24,410 --> 00:05:26,800 ¿Una carta suya? 70 00:05:26,800 --> 00:05:29,300 ¿Qué tienes en mente? 71 00:05:31,470 --> 00:05:36,300 ¿No saben qué empresa hace las cartas Gemaki? 72 00:05:34,810 --> 00:05:37,310 {\an8}Kaminarimon 73 00:05:40,410 --> 00:05:43,980 Por favor, añádalo. 74 00:05:44,810 --> 00:05:48,120 Comprendo su punto de vista. 75 00:05:48,870 --> 00:05:50,740 Veamos… 76 00:05:52,960 --> 00:05:57,220 Así que es la empresa del papá de Denki la que hace las cartas. 77 00:05:57,220 --> 00:06:00,540 No esperaba pedírselo directamente al presidente. 78 00:06:01,630 --> 00:06:05,960 Shino Aburame no está presente en las cartas actuales. 79 00:06:06,630 --> 00:06:11,870 Y aquí tengo la lista de la segunda colección. 80 00:06:13,630 --> 00:06:16,270 A ver esa lista… 81 00:06:18,610 --> 00:06:22,420 El profesor Shino tampoco estará en la segunda colección. 82 00:06:22,420 --> 00:06:23,670 No. 83 00:06:24,340 --> 00:06:28,460 Miren, hay un espacio en blanco. 84 00:06:27,360 --> 00:06:29,680 {\an8}Por decidir 85 00:06:28,460 --> 00:06:29,660 Es verdad. 86 00:06:29,660 --> 00:06:35,280 Así es. Como ven, la última carta aún está por decidir. 87 00:06:35,280 --> 00:06:40,620 Respeto a todos los shinobi, así que me cuesta seleccionar a uno. 88 00:06:47,830 --> 00:06:51,780 Entonces añada al profesor Shino. 89 00:06:52,410 --> 00:06:55,640 Es uno de los candidatos, pero… 90 00:06:56,010 --> 00:06:57,220 ¡Por favor! 91 00:06:57,220 --> 00:07:01,310 Es verdad que pasa desapercibido y habla por los codos, pero… 92 00:07:01,310 --> 00:07:04,400 ¡Así no ayudas! 93 00:07:04,400 --> 00:07:07,240 Pero es muy buen profesor. 94 00:07:07,240 --> 00:07:11,730 En la Academia nos trata a todos por igual. 95 00:07:11,730 --> 00:07:13,570 Es verdad. 96 00:07:13,980 --> 00:07:17,080 Si insisten con tanto fervor… 97 00:07:17,080 --> 00:07:22,080 ¡Un momento! 98 00:07:22,080 --> 00:07:27,050 ¿Qué te pasa, Metal? 99 00:07:28,100 --> 00:07:33,710 Lo siento, creo que ese último hueco no debería ser para el profesor Shino, 100 00:07:33,710 --> 00:07:38,620 ¡sino para mi papá, Rock Lee! 101 00:07:38,620 --> 00:07:40,050 ¿Qué? 102 00:07:41,600 --> 00:07:44,860 Es verdad, el papá de Metal tampoco está. 103 00:07:47,340 --> 00:07:50,360 No. Repasé la lista… 104 00:07:51,960 --> 00:07:54,620 y su nombre no está en ella. 105 00:07:55,200 --> 00:07:58,440 Quiero que todos conozcan a papá a través del Gemaki. 106 00:07:58,440 --> 00:08:00,870 Como hijo y discípulo suyo, 107 00:08:01,360 --> 00:08:04,120 ¡no puedo ceder ese puesto! 108 00:08:05,410 --> 00:08:10,240 La hermosa bestia verde de Konoha, Rock Lee. 109 00:08:10,240 --> 00:08:13,740 Él también es un candidato adecuado. 110 00:08:14,700 --> 00:08:16,800 ¡Ya casi estaba decidido! 111 00:08:16,800 --> 00:08:21,280 No pienso ceder. ¡La carta será del profesor Shino! 112 00:08:21,280 --> 00:08:24,350 ¡No! ¡Mi papá se la merece más! 113 00:08:24,350 --> 00:08:26,550 ¡El profesor Shino! 114 00:08:26,550 --> 00:08:27,570 ¡Mi papá! 115 00:08:27,570 --> 00:08:29,880 Un momento, chicos. 116 00:08:29,880 --> 00:08:31,030 ¿Qué pasa? 117 00:08:31,870 --> 00:08:34,070 Entiendo sus puntos de vista. 118 00:08:34,610 --> 00:08:37,540 Pero la Kaminarimon Company… 119 00:08:38,140 --> 00:08:41,050 debe sacar la carta que más venda, ¿no creen? 120 00:08:44,870 --> 00:08:49,000 Una empresa debe procurar los productos que deseen sus clientes. 121 00:08:49,450 --> 00:08:51,260 ¿Verdad, papá? 122 00:08:51,260 --> 00:08:52,500 Sí. 123 00:08:53,340 --> 00:08:56,050 Aunque el Gemaki es una afición mía. 124 00:08:56,050 --> 00:08:59,240 Más razón para que produzca beneficios. 125 00:08:59,240 --> 00:09:03,520 Si no se venden cartas, no podremos seguir produciendo nuevas. 126 00:09:07,070 --> 00:09:10,400 Bien dicho, hijo mío. 127 00:09:10,850 --> 00:09:16,530 Tú siempre dices que los mejores productos nacen escuchando a la gente. 128 00:09:16,530 --> 00:09:17,700 Cierto. 129 00:09:18,850 --> 00:09:21,710 Cuánta pasión, Denki. 130 00:09:21,710 --> 00:09:25,250 Se nota que será un futuro presidente ninja. 131 00:09:27,960 --> 00:09:31,530 El profesor Shino o Rock Lee. 132 00:09:31,530 --> 00:09:36,800 El que tenga más demanda se quedará con el último hueco de la lista. 133 00:09:37,560 --> 00:09:41,050 ¿Y cómo sabremos cuál es la demanda? 134 00:09:46,560 --> 00:09:49,100 Lo dejaremos en manos de los usuarios. 135 00:09:49,650 --> 00:09:54,130 Haremos una encuesta a los consumidores de Gemaki. 136 00:09:54,130 --> 00:09:57,030 Perfecto. Y quien gane… 137 00:09:57,030 --> 00:09:59,660 Tendrá su propia carta. 138 00:10:00,250 --> 00:10:02,330 Se lo prometo. 139 00:10:02,330 --> 00:10:03,710 Bien. 140 00:10:03,710 --> 00:10:06,350 Lo siento, pero no voy a perder, Metal. 141 00:10:06,350 --> 00:10:12,590 No permitiré que el profesor Shino pase desapercibido toda su vida. 142 00:10:12,590 --> 00:10:15,710 Lo mismo digo, Boruto. 143 00:10:15,710 --> 00:10:20,300 ¡No dejaré que papá se quede en las sombras! 144 00:10:21,120 --> 00:10:24,180 Lo único que hacen es hablar mal de ellos. 145 00:10:24,180 --> 00:10:25,930 No pienso perder. 146 00:10:25,930 --> 00:10:27,940 ¡No perderé! 147 00:10:36,490 --> 00:10:40,160 {\an8}Urna de Votos 148 00:10:37,430 --> 00:10:40,160 ¿Esa es una de las urnas para votar? 149 00:10:40,160 --> 00:10:43,660 {\an8}Encuesta Gemaki 150 00:10:40,540 --> 00:10:41,710 Sí. 151 00:10:41,710 --> 00:10:45,830 Todas las tiendas que venden cartas Gemaki tienen una. 152 00:10:46,450 --> 00:10:50,170 ¿Cómo convencerás a la gente de que voten al profesor Shino? 153 00:10:50,900 --> 00:10:55,550 Contaba con tu cerebro para pensar en algo, Shikadai. 154 00:10:57,270 --> 00:11:01,000 Así que me lo endosas a mí. Qué fastidio. 155 00:11:01,000 --> 00:11:02,800 ¿No tienes ninguna idea? 156 00:11:04,520 --> 00:11:06,940 Sí que tengo. 157 00:11:07,810 --> 00:11:09,560 {\an8}¡Añadamos a Shino Aburame al Gemaki! 158 00:11:08,250 --> 00:11:09,560 Aquí tienes. 159 00:11:10,050 --> 00:11:11,440 Aquí tienes. 160 00:11:11,900 --> 00:11:13,190 Aquí tienes. 161 00:11:13,190 --> 00:11:16,550 ¡Pasen y vean! 162 00:11:16,550 --> 00:11:21,820 ¡Esta es la historia del orgullo de Konoha, Shino Aburame! 163 00:11:21,820 --> 00:11:22,700 Toma. 164 00:11:22,700 --> 00:11:24,280 ¿Qué pasa? 165 00:11:24,280 --> 00:11:27,200 Cuando la aldea corría peligro, 166 00:11:27,670 --> 00:11:31,860 siendo un genin, usó su cabeza y a sus insectos kikaichu 167 00:11:31,860 --> 00:11:36,210 para defenderla y lograr grandes proezas. 168 00:11:40,340 --> 00:11:44,120 Después… Este… 169 00:11:45,360 --> 00:11:48,730 ¡Ayudó en muchas ocasiones! 170 00:11:48,730 --> 00:11:53,900 Podía alabarlo con un poco más de entusiasmo. 171 00:11:55,410 --> 00:11:58,720 Con toda esta atención, seguro que ganamos. 172 00:12:01,720 --> 00:12:03,280 Miren eso. 173 00:12:03,280 --> 00:12:04,830 ¡Es increíble! 174 00:12:14,140 --> 00:12:17,520 ¿Qué demonios…? 175 00:12:22,050 --> 00:12:26,340 La publicidad que ofrece un tren es insuperable. 176 00:12:26,340 --> 00:12:30,000 ¿Metal? ¿Cómo conseguiste hacer eso? 177 00:12:30,000 --> 00:12:31,380 Fui yo. 178 00:12:33,700 --> 00:12:34,860 ¡Denki! 179 00:12:34,860 --> 00:12:37,730 ¿Por qué vas vestido así? 180 00:12:38,120 --> 00:12:40,660 Mi papá lo entrenó una vez, 181 00:12:40,660 --> 00:12:44,970 así que Denki se ofreció a ayudarme. 182 00:12:44,970 --> 00:12:48,870 ¡No es justo! ¡Tú eres parte del jurado! 183 00:12:49,560 --> 00:12:52,870 Mi papá es mi papá y yo soy yo. 184 00:12:53,450 --> 00:12:57,250 Es mi oportunidad para probar mi estrategia publicitaria. 185 00:13:02,870 --> 00:13:06,750 ¡Es el genio del esfuerzo, Rock Lee! 186 00:13:06,750 --> 00:13:10,820 Peleó al nivel del Kazekage solo con taijutsu. 187 00:13:10,820 --> 00:13:15,040 ¡Él es la hermosa bestia verde de Konoha! 188 00:13:15,040 --> 00:13:20,940 ¿Acaso hay alguien más apropiado para la segunda colección de Gemaki? 189 00:13:22,340 --> 00:13:26,450 No podemos ganarle al presupuesto solo con ideas. 190 00:13:52,410 --> 00:13:55,920 Veamos cómo van los resultados por el momento. 191 00:14:07,670 --> 00:14:10,240 A ver… 192 00:14:16,250 --> 00:14:20,250 Rock Lee cada vez gana más popularidad. 193 00:14:20,650 --> 00:14:21,910 ¡Viva! 194 00:14:21,910 --> 00:14:23,680 Es gracias a ti, Denki. 195 00:14:23,680 --> 00:14:27,220 Tus actuaciones también tienen efecto en la gente. 196 00:14:27,220 --> 00:14:33,170 Por otro lado, Shino Aburame se quedó bastante atrás. 197 00:14:33,170 --> 00:14:34,460 ¿En serio? 198 00:14:34,460 --> 00:14:38,060 Será difícil superar eso. 199 00:14:38,060 --> 00:14:39,800 Un duelo es un duelo. 200 00:14:39,800 --> 00:14:43,630 Mi papá se quedará con el derecho a convertirse en una carta. 201 00:14:44,760 --> 00:14:50,820 A este paso, el profesor Shino nunca destacará, ni siquiera en el Gemaki. 202 00:14:51,430 --> 00:14:54,780 ¿No estás siendo muy duro con él, Boruto? 203 00:14:58,230 --> 00:15:01,000 Lo que necesitamos es llamar la atención, ¿no? 204 00:15:01,830 --> 00:15:03,670 ¿Qué pretendes hacer? 205 00:15:15,500 --> 00:15:17,220 Quedan pocos días. 206 00:15:17,220 --> 00:15:19,530 A este ritmo ganaremos nosotros. 207 00:15:19,530 --> 00:15:20,690 Sí. 208 00:15:20,690 --> 00:15:25,190 Pero dudo que Boruto se rinda. 209 00:15:25,720 --> 00:15:30,800 Es imposible que consiga llamar la atención más que el tren. 210 00:15:30,800 --> 00:15:32,700 Quizás, pero… 211 00:15:33,120 --> 00:15:35,520 Te preocupas demasiado, Denki. 212 00:15:37,760 --> 00:15:40,650 Ese es… 213 00:15:42,520 --> 00:15:44,330 El profesor Shino. 214 00:15:44,330 --> 00:15:46,430 No me lo creo. 215 00:15:50,320 --> 00:15:51,580 ¿Así está bien? 216 00:15:53,220 --> 00:15:55,310 Bien hecho. 217 00:15:55,310 --> 00:15:59,460 ¡Ahora el profesor Shino tiene una estatua en la roca! 218 00:15:59,460 --> 00:16:02,230 No hay nada más llamativo que esto. 219 00:16:02,810 --> 00:16:04,900 Dame lo que me prometiste. 220 00:16:06,010 --> 00:16:08,760 Sí, aquí está. 221 00:16:09,940 --> 00:16:15,640 ¡Por fin tengo la carta superrara del Séptimo! 222 00:16:15,640 --> 00:16:17,450 ¡Qué emoción! 223 00:16:18,660 --> 00:16:21,200 Por fin la conseguí. 224 00:16:21,200 --> 00:16:23,930 Las cartas que no necesito también son útiles. 225 00:16:24,630 --> 00:16:27,400 No esperaba que fueras a llegar tan lejos. 226 00:16:27,400 --> 00:16:28,850 Boruto. 227 00:16:30,250 --> 00:16:32,380 No creas que ganaste. 228 00:16:32,810 --> 00:16:36,480 Lo siento, Metal, pero esto cambiará las cosas. 229 00:16:36,480 --> 00:16:39,410 ¡No lo permitiré! 230 00:16:40,160 --> 00:16:43,520 ¡Konoha Senpuu! 231 00:16:40,160 --> 00:16:43,520 {\an8}Remolino de la Hoja 232 00:16:43,920 --> 00:16:45,770 ¿Qué haces? 233 00:16:46,230 --> 00:16:49,520 ¡Esculpiré la cara de mi papá en su lugar! 234 00:16:53,140 --> 00:16:55,020 ¡Así! 235 00:16:55,020 --> 00:16:56,530 ¿En serio? 236 00:16:56,530 --> 00:17:01,280 Konoha entera… no, ¡las cinco aldeas sabrán lo genial que es mi papá! 237 00:17:01,280 --> 00:17:03,910 ¡No puedo perder esta oportunidad! 238 00:17:03,910 --> 00:17:05,510 ¡No tan rápido! 239 00:17:05,510 --> 00:17:07,420 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 240 00:17:05,510 --> 00:17:07,420 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 241 00:17:09,610 --> 00:17:12,010 ¡Fuuton: Reppusho! 242 00:17:09,610 --> 00:17:12,010 {\an8}Arte Ninja de Viento: Puño Vendaval 243 00:17:16,740 --> 00:17:20,180 Ya veo lo que pretendes. ¡Pero no te entrometerás! 244 00:17:22,430 --> 00:17:24,430 ¡Lo mismo digo! 245 00:17:29,560 --> 00:17:34,410 Esto solo puede acabar con un sermón y un castigo. 246 00:17:34,980 --> 00:17:36,450 Yo me voy. 247 00:17:37,030 --> 00:17:38,700 ¡Shikadai! 248 00:17:38,700 --> 00:17:40,200 ¡Bajaste la guardia! 249 00:17:47,850 --> 00:17:50,210 Hoy no soy el de siempre. 250 00:17:50,210 --> 00:17:52,140 ¡Desgraciado! 251 00:17:56,780 --> 00:17:57,750 ¿Papá? 252 00:17:57,750 --> 00:17:58,960 ¿Profesor Shino? 253 00:17:59,670 --> 00:18:03,210 Sabía que pasaba algo raro. 254 00:18:03,580 --> 00:18:06,730 Déjense de peleas estúpidas. 255 00:18:13,780 --> 00:18:16,080 Lo siento, papá. 256 00:18:16,080 --> 00:18:19,990 Yo solo quería que hicieran una carta tuya, profesor Shino. 257 00:18:22,210 --> 00:18:26,060 Presta atención, Boruto. Creo que te confundiste. 258 00:18:26,060 --> 00:18:29,620 Yo no deseo hacerme popular así. 259 00:18:29,620 --> 00:18:31,770 Yo tampoco, Metal. 260 00:18:31,770 --> 00:18:36,510 Yo no te enseñé a esforzarte solo para ser popular. 261 00:18:37,900 --> 00:18:39,720 Papá… Profesor Shino… 262 00:18:41,780 --> 00:18:44,510 Pecaron de exceso de entusiasmo, 263 00:18:44,510 --> 00:18:47,820 pero me alegra que pensaran en nosotros. 264 00:18:47,820 --> 00:18:51,050 Nos bastaba con saber sus intenciones. 265 00:18:52,500 --> 00:18:54,720 Son mis queridos estudiantes. 266 00:19:00,940 --> 00:19:02,540 Eso es… 267 00:19:03,830 --> 00:19:06,950 ¡Ayuda! ¡Mamá! 268 00:19:07,360 --> 00:19:08,710 ¡Un incendio! 269 00:19:08,710 --> 00:19:11,040 ¡Tenemos que ir a rescatarla! 270 00:19:11,040 --> 00:19:13,970 No llegaremos a tiempo. 271 00:19:13,970 --> 00:19:16,280 Déjennoslo a nosotros. 272 00:19:16,280 --> 00:19:18,570 ¿Qué? ¿Cómo van a…? 273 00:19:18,570 --> 00:19:22,450 Aquí hay algo perfecto. 274 00:19:23,250 --> 00:19:26,010 ¡Konoha Senpuu! 275 00:19:23,250 --> 00:19:26,010 {\an8}Remolino de la Hoja 276 00:19:41,010 --> 00:19:42,780 Gracias. 277 00:19:46,300 --> 00:19:48,730 Impresionante. 278 00:19:48,730 --> 00:19:51,410 Son unos shinobi muy fuertes. 279 00:20:00,760 --> 00:20:02,550 ¡Muchas gracias! 280 00:20:04,550 --> 00:20:07,910 Hoy se pone a la venta la segunda colección. 281 00:20:07,910 --> 00:20:11,140 Denki no nos dijo nada más. 282 00:20:11,850 --> 00:20:15,650 Causamos demasiado revuelo. 283 00:20:15,650 --> 00:20:18,650 Y cierta persona se fue sin decir nada. 284 00:20:19,210 --> 00:20:23,120 Olvidémonos de eso y abramos los sobres nuevos. 285 00:20:28,030 --> 00:20:29,040 ¿Qué pasa? 286 00:20:29,040 --> 00:20:32,730 Es… Es… ¡Es mi papá! 287 00:20:32,730 --> 00:20:34,010 Es verdad. 288 00:20:34,900 --> 00:20:36,540 Me lo imaginaba. 289 00:20:39,450 --> 00:20:42,170 ¡También hay una carta del profesor Shino! 290 00:20:42,170 --> 00:20:43,550 ¿En serio? 291 00:20:43,550 --> 00:20:47,430 ¿Están los dos? ¿Qué significa esto? 292 00:20:48,120 --> 00:20:54,570 Al final ambos ganaron mucha popularidad. 293 00:20:54,570 --> 00:20:55,710 Cuando… 294 00:20:55,710 --> 00:20:58,130 Sí, cuando el incendio. 295 00:20:58,130 --> 00:21:03,050 Por eso mi papá decidió añadir dos cartas más. 296 00:21:05,700 --> 00:21:07,680 ¡Estoy conmovido! 297 00:21:07,680 --> 00:21:11,730 Tu papá es muy considerado, Denki. 298 00:21:11,730 --> 00:21:14,380 ¿Siguen comprando cartas de esas? 299 00:21:15,630 --> 00:21:17,560 Salió la segunda colección. 300 00:21:20,830 --> 00:21:24,080 A ver qué más hay. 301 00:21:24,080 --> 00:21:26,590 ¿Otra vez el profesor Shino? 302 00:21:27,010 --> 00:21:29,600 Tengo otra de mi papá. 303 00:21:30,010 --> 00:21:31,280 ¿Otro Shino? 304 00:21:31,280 --> 00:21:32,640 ¡Otro papá! 305 00:21:32,640 --> 00:21:34,480 ¡Otra vez la misma! 306 00:21:34,480 --> 00:21:36,970 Se repiten demasiado. 307 00:21:36,970 --> 00:21:39,030 ¡Rayos! 308 00:21:39,470 --> 00:21:42,480 ¡No necesito tantas iguales! 309 00:21:43,920 --> 00:21:46,840 Los chicos son unos niños. 310 00:21:46,840 --> 00:21:51,350 Sarada, vamos a probar los nuevos dulces. 311 00:21:51,350 --> 00:21:52,500 Sí. 312 00:23:23,960 --> 00:23:55,910 {\an7}Próximo episodio 313 00:23:25,340 --> 00:23:28,880 Vine a ver cómo va su misión por petición del Hokage. 314 00:23:28,880 --> 00:23:32,350 ¿Tú eres Sukea, el periodista? 315 00:23:32,350 --> 00:23:34,390 Y tú eres Hoki Taketori. 316 00:23:34,850 --> 00:23:36,840 Por tu aspecto… 317 00:23:36,840 --> 00:23:39,040 Admiro al Sexto desde hace mucho. 318 00:23:39,040 --> 00:23:42,950 Mi sueño es convertirme en un ninja como él. 319 00:23:42,950 --> 00:23:46,570 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 320 00:23:46,570 --> 00:23:48,280 "El Equipo 25". 321 00:23:46,970 --> 00:23:55,910 {\an3}El Equipo 25 322 00:23:48,280 --> 00:23:52,700 Pero de momento solo me permiten hacer misiones de rango D.