1
00:00:08,630 --> 00:00:12,710
Por fin repusieron
las existencias de Gemaki.
2
00:00:12,710 --> 00:00:15,320
¡Gracias por su compra!
3
00:00:16,180 --> 00:00:17,460
¡Genial!
4
00:00:17,460 --> 00:00:19,420
Por fin las tengo.
5
00:00:19,420 --> 00:00:21,000
Qué ilusión.
6
00:00:21,000 --> 00:00:22,280
Abrámoslas.
7
00:00:22,280 --> 00:00:23,420
Sí.
8
00:00:23,420 --> 00:00:25,170
¿Qué me tocará?
9
00:00:25,170 --> 00:00:28,380
Qué emoción.
10
00:00:28,940 --> 00:00:32,300
¿Qué son, cartas?
11
00:00:33,700 --> 00:00:34,980
Sarada.
12
00:00:35,900 --> 00:00:39,400
No son simples cartas. ¡Son Gemaki!
13
00:00:39,400 --> 00:00:40,810
¿Gemaki?
14
00:00:41,300 --> 00:00:45,830
¡Geki Shinobi Emaki!
¡Gemaki para acortar!
15
00:00:43,880 --> 00:00:45,810
{\an8}Geki Shinobi Emaki
Gemaki
16
00:00:46,450 --> 00:00:50,690
Es un juego de cartas
basado en shinobi legendarios.
17
00:00:51,450 --> 00:00:53,000
Está de moda.
18
00:00:53,000 --> 00:00:57,530
Se agota en todas las tiendas,
sean grandes o pequeñas.
19
00:00:58,010 --> 00:01:00,820
Es un juego competitivo muy interesante.
20
00:01:00,820 --> 00:01:03,790
Se disfruta la estrategia.
21
00:01:05,520 --> 00:01:07,880
¿Ustedes también están obsesionados?
22
00:01:08,380 --> 00:01:11,800
Bien. ¡Que haya una carta rara!
23
00:01:16,180 --> 00:01:17,350
¡Increíble!
24
00:01:17,350 --> 00:01:20,650
¡Es el Séptimo! ¡Una carta superrara!
25
00:01:21,560 --> 00:01:24,880
¿Otra vez papá?
26
00:01:24,880 --> 00:01:27,020
Se repite demasiado.
27
00:01:27,020 --> 00:01:30,400
No quiero verle la cara
también en las cartas.
28
00:01:30,400 --> 00:01:34,600
No te quejes.
El Séptimo es una gran carta.
29
00:01:34,600 --> 00:01:39,260
Pero no es la que quiero yo.
30
00:01:39,260 --> 00:01:43,120
Se gastan todo el dinero
que ganan en cartas.
31
00:01:43,850 --> 00:01:46,710
Los chicos son unos niños.
32
00:01:47,100 --> 00:01:48,240
¿Qué?
33
00:01:48,240 --> 00:01:50,850
¡Sarada!
34
00:01:52,630 --> 00:01:55,830
Vamos a probar los nuevos dulces.
35
00:01:56,360 --> 00:01:57,590
¡Voy!
36
00:01:58,230 --> 00:01:59,430
¡Espérame!
37
00:02:02,070 --> 00:02:04,520
Las chicas no son muy distintas.
38
00:03:35,350 --> 00:03:40,130
{\an3}¡Guerra subsidiaria Gemaki!
39
00:03:39,650 --> 00:03:41,530
¿Quién te tocó a ti, Shikadai?
40
00:03:41,530 --> 00:03:43,260
El Mizukage.
41
00:03:43,260 --> 00:03:46,670
No está mal. A mí me salió Kiba.
42
00:03:47,140 --> 00:03:50,030
¿Qué están haciendo?
43
00:03:50,410 --> 00:03:52,200
Profesor Shino.
44
00:03:52,200 --> 00:03:54,240
Son cartas Gemaki.
45
00:03:54,240 --> 00:03:57,570
¿Eso es el popular Gemaki?
46
00:03:57,570 --> 00:04:01,380
Lo conozco
porque en la Academia está de moda.
47
00:04:02,340 --> 00:04:04,130
¿También hay una carta de mí?
48
00:04:07,500 --> 00:04:11,000
Ahora que lo dice, yo nunca la vi.
49
00:04:11,000 --> 00:04:12,140
Ni yo.
50
00:04:12,500 --> 00:04:17,300
Ya veo. Supongo que solo
aparecen shinobi más famosos.
51
00:04:17,850 --> 00:04:19,690
Los que son como Kiba o yo…
52
00:04:19,690 --> 00:04:22,570
A Metal le salió Kiba.
53
00:04:22,920 --> 00:04:24,820
¿Qué?
54
00:04:25,180 --> 00:04:26,260
Sí.
55
00:04:26,260 --> 00:04:31,110
Hay muchos shinobi. Esas cosas pa…
56
00:04:31,110 --> 00:04:34,580
Mire, también está Akamaru.
57
00:04:34,980 --> 00:04:37,080
¿Akamaru?
58
00:04:37,500 --> 00:04:40,050
Pero el profesor Shino no.
59
00:04:41,100 --> 00:04:43,710
No oí a nadie mencionar su carta.
60
00:04:43,710 --> 00:04:45,670
No.
61
00:04:47,090 --> 00:04:49,030
Qué se le va a hacer.
62
00:04:54,980 --> 00:04:58,380
En realidad le afectó mucho, ¿verdad?
63
00:04:58,920 --> 00:05:02,780
Intentó disimular, pero no lo consiguió.
64
00:05:05,070 --> 00:05:10,040
El profesor Shino es fuerte,
pero nadie se percata de su presencia.
65
00:05:10,040 --> 00:05:12,370
Pobre.
66
00:05:12,370 --> 00:05:14,270
¡Decidido!
67
00:05:15,010 --> 00:05:17,210
¿Qué decidiste, Boruto?
68
00:05:17,810 --> 00:05:22,130
Haremos que haya una carta
del profesor Shino.
69
00:05:24,410 --> 00:05:26,800
¿Una carta suya?
70
00:05:26,800 --> 00:05:29,300
¿Qué tienes en mente?
71
00:05:31,470 --> 00:05:36,300
¿No saben qué empresa
hace las cartas Gemaki?
72
00:05:34,810 --> 00:05:37,310
{\an8}Kaminarimon
73
00:05:40,410 --> 00:05:43,980
Por favor, añádalo.
74
00:05:44,810 --> 00:05:48,120
Comprendo su punto de vista.
75
00:05:48,870 --> 00:05:50,740
Veamos…
76
00:05:52,960 --> 00:05:57,220
Así que es la empresa del papá
de Denki la que hace las cartas.
77
00:05:57,220 --> 00:06:00,540
No esperaba pedírselo
directamente al presidente.
78
00:06:01,630 --> 00:06:05,960
Shino Aburame no está presente
en las cartas actuales.
79
00:06:06,630 --> 00:06:11,870
Y aquí tengo la lista
de la segunda colección.
80
00:06:13,630 --> 00:06:16,270
A ver esa lista…
81
00:06:18,610 --> 00:06:22,420
El profesor Shino tampoco
estará en la segunda colección.
82
00:06:22,420 --> 00:06:23,670
No.
83
00:06:24,340 --> 00:06:28,460
Miren, hay un espacio en blanco.
84
00:06:27,360 --> 00:06:29,680
{\an8}Por decidir
85
00:06:28,460 --> 00:06:29,660
Es verdad.
86
00:06:29,660 --> 00:06:35,280
Así es. Como ven, la última carta
aún está por decidir.
87
00:06:35,280 --> 00:06:40,620
Respeto a todos los shinobi,
así que me cuesta seleccionar a uno.
88
00:06:47,830 --> 00:06:51,780
Entonces añada al profesor Shino.
89
00:06:52,410 --> 00:06:55,640
Es uno de los candidatos, pero…
90
00:06:56,010 --> 00:06:57,220
¡Por favor!
91
00:06:57,220 --> 00:07:01,310
Es verdad que pasa desapercibido
y habla por los codos, pero…
92
00:07:01,310 --> 00:07:04,400
¡Así no ayudas!
93
00:07:04,400 --> 00:07:07,240
Pero es muy buen profesor.
94
00:07:07,240 --> 00:07:11,730
En la Academia
nos trata a todos por igual.
95
00:07:11,730 --> 00:07:13,570
Es verdad.
96
00:07:13,980 --> 00:07:17,080
Si insisten con tanto fervor…
97
00:07:17,080 --> 00:07:22,080
¡Un momento!
98
00:07:22,080 --> 00:07:27,050
¿Qué te pasa, Metal?
99
00:07:28,100 --> 00:07:33,710
Lo siento, creo que ese último hueco
no debería ser para el profesor Shino,
100
00:07:33,710 --> 00:07:38,620
¡sino para mi papá, Rock Lee!
101
00:07:38,620 --> 00:07:40,050
¿Qué?
102
00:07:41,600 --> 00:07:44,860
Es verdad,
el papá de Metal tampoco está.
103
00:07:47,340 --> 00:07:50,360
No. Repasé la lista…
104
00:07:51,960 --> 00:07:54,620
y su nombre no está en ella.
105
00:07:55,200 --> 00:07:58,440
Quiero que todos conozcan
a papá a través del Gemaki.
106
00:07:58,440 --> 00:08:00,870
Como hijo y discípulo suyo,
107
00:08:01,360 --> 00:08:04,120
¡no puedo ceder ese puesto!
108
00:08:05,410 --> 00:08:10,240
La hermosa bestia verde
de Konoha, Rock Lee.
109
00:08:10,240 --> 00:08:13,740
Él también es un candidato adecuado.
110
00:08:14,700 --> 00:08:16,800
¡Ya casi estaba decidido!
111
00:08:16,800 --> 00:08:21,280
No pienso ceder.
¡La carta será del profesor Shino!
112
00:08:21,280 --> 00:08:24,350
¡No! ¡Mi papá se la merece más!
113
00:08:24,350 --> 00:08:26,550
¡El profesor Shino!
114
00:08:26,550 --> 00:08:27,570
¡Mi papá!
115
00:08:27,570 --> 00:08:29,880
Un momento, chicos.
116
00:08:29,880 --> 00:08:31,030
¿Qué pasa?
117
00:08:31,870 --> 00:08:34,070
Entiendo sus puntos de vista.
118
00:08:34,610 --> 00:08:37,540
Pero la Kaminarimon Company…
119
00:08:38,140 --> 00:08:41,050
debe sacar la carta
que más venda, ¿no creen?
120
00:08:44,870 --> 00:08:49,000
Una empresa debe procurar
los productos que deseen sus clientes.
121
00:08:49,450 --> 00:08:51,260
¿Verdad, papá?
122
00:08:51,260 --> 00:08:52,500
Sí.
123
00:08:53,340 --> 00:08:56,050
Aunque el Gemaki es una afición mía.
124
00:08:56,050 --> 00:08:59,240
Más razón para que produzca beneficios.
125
00:08:59,240 --> 00:09:03,520
Si no se venden cartas, no podremos
seguir produciendo nuevas.
126
00:09:07,070 --> 00:09:10,400
Bien dicho, hijo mío.
127
00:09:10,850 --> 00:09:16,530
Tú siempre dices que los mejores
productos nacen escuchando a la gente.
128
00:09:16,530 --> 00:09:17,700
Cierto.
129
00:09:18,850 --> 00:09:21,710
Cuánta pasión, Denki.
130
00:09:21,710 --> 00:09:25,250
Se nota que será
un futuro presidente ninja.
131
00:09:27,960 --> 00:09:31,530
El profesor Shino o Rock Lee.
132
00:09:31,530 --> 00:09:36,800
El que tenga más demanda se
quedará con el último hueco de la lista.
133
00:09:37,560 --> 00:09:41,050
¿Y cómo sabremos cuál es la demanda?
134
00:09:46,560 --> 00:09:49,100
Lo dejaremos en manos de los usuarios.
135
00:09:49,650 --> 00:09:54,130
Haremos una encuesta
a los consumidores de Gemaki.
136
00:09:54,130 --> 00:09:57,030
Perfecto. Y quien gane…
137
00:09:57,030 --> 00:09:59,660
Tendrá su propia carta.
138
00:10:00,250 --> 00:10:02,330
Se lo prometo.
139
00:10:02,330 --> 00:10:03,710
Bien.
140
00:10:03,710 --> 00:10:06,350
Lo siento, pero no voy a perder, Metal.
141
00:10:06,350 --> 00:10:12,590
No permitiré que el profesor Shino
pase desapercibido toda su vida.
142
00:10:12,590 --> 00:10:15,710
Lo mismo digo, Boruto.
143
00:10:15,710 --> 00:10:20,300
¡No dejaré que papá
se quede en las sombras!
144
00:10:21,120 --> 00:10:24,180
Lo único que hacen
es hablar mal de ellos.
145
00:10:24,180 --> 00:10:25,930
No pienso perder.
146
00:10:25,930 --> 00:10:27,940
¡No perderé!
147
00:10:36,490 --> 00:10:40,160
{\an8}Urna de Votos
148
00:10:37,430 --> 00:10:40,160
¿Esa es una de las urnas para votar?
149
00:10:40,160 --> 00:10:43,660
{\an8}Encuesta Gemaki
150
00:10:40,540 --> 00:10:41,710
Sí.
151
00:10:41,710 --> 00:10:45,830
Todas las tiendas que venden
cartas Gemaki tienen una.
152
00:10:46,450 --> 00:10:50,170
¿Cómo convencerás a la gente
de que voten al profesor Shino?
153
00:10:50,900 --> 00:10:55,550
Contaba con tu cerebro
para pensar en algo, Shikadai.
154
00:10:57,270 --> 00:11:01,000
Así que me lo endosas a mí.
Qué fastidio.
155
00:11:01,000 --> 00:11:02,800
¿No tienes ninguna idea?
156
00:11:04,520 --> 00:11:06,940
Sí que tengo.
157
00:11:07,810 --> 00:11:09,560
{\an8}¡Añadamos a Shino Aburame
al Gemaki!
158
00:11:08,250 --> 00:11:09,560
Aquí tienes.
159
00:11:10,050 --> 00:11:11,440
Aquí tienes.
160
00:11:11,900 --> 00:11:13,190
Aquí tienes.
161
00:11:13,190 --> 00:11:16,550
¡Pasen y vean!
162
00:11:16,550 --> 00:11:21,820
¡Esta es la historia del orgullo
de Konoha, Shino Aburame!
163
00:11:21,820 --> 00:11:22,700
Toma.
164
00:11:22,700 --> 00:11:24,280
¿Qué pasa?
165
00:11:24,280 --> 00:11:27,200
Cuando la aldea corría peligro,
166
00:11:27,670 --> 00:11:31,860
siendo un genin, usó su cabeza
y a sus insectos kikaichu
167
00:11:31,860 --> 00:11:36,210
para defenderla
y lograr grandes proezas.
168
00:11:40,340 --> 00:11:44,120
Después… Este…
169
00:11:45,360 --> 00:11:48,730
¡Ayudó en muchas ocasiones!
170
00:11:48,730 --> 00:11:53,900
Podía alabarlo
con un poco más de entusiasmo.
171
00:11:55,410 --> 00:11:58,720
Con toda esta atención,
seguro que ganamos.
172
00:12:01,720 --> 00:12:03,280
Miren eso.
173
00:12:03,280 --> 00:12:04,830
¡Es increíble!
174
00:12:14,140 --> 00:12:17,520
¿Qué demonios…?
175
00:12:22,050 --> 00:12:26,340
La publicidad que ofrece
un tren es insuperable.
176
00:12:26,340 --> 00:12:30,000
¿Metal? ¿Cómo conseguiste hacer eso?
177
00:12:30,000 --> 00:12:31,380
Fui yo.
178
00:12:33,700 --> 00:12:34,860
¡Denki!
179
00:12:34,860 --> 00:12:37,730
¿Por qué vas vestido así?
180
00:12:38,120 --> 00:12:40,660
Mi papá lo entrenó una vez,
181
00:12:40,660 --> 00:12:44,970
así que Denki se ofreció a ayudarme.
182
00:12:44,970 --> 00:12:48,870
¡No es justo! ¡Tú eres parte del jurado!
183
00:12:49,560 --> 00:12:52,870
Mi papá es mi papá y yo soy yo.
184
00:12:53,450 --> 00:12:57,250
Es mi oportunidad para probar
mi estrategia publicitaria.
185
00:13:02,870 --> 00:13:06,750
¡Es el genio del esfuerzo, Rock Lee!
186
00:13:06,750 --> 00:13:10,820
Peleó al nivel del Kazekage
solo con taijutsu.
187
00:13:10,820 --> 00:13:15,040
¡Él es la hermosa
bestia verde de Konoha!
188
00:13:15,040 --> 00:13:20,940
¿Acaso hay alguien más apropiado
para la segunda colección de Gemaki?
189
00:13:22,340 --> 00:13:26,450
No podemos ganarle
al presupuesto solo con ideas.
190
00:13:52,410 --> 00:13:55,920
Veamos cómo van
los resultados por el momento.
191
00:14:07,670 --> 00:14:10,240
A ver…
192
00:14:16,250 --> 00:14:20,250
Rock Lee cada vez gana más popularidad.
193
00:14:20,650 --> 00:14:21,910
¡Viva!
194
00:14:21,910 --> 00:14:23,680
Es gracias a ti, Denki.
195
00:14:23,680 --> 00:14:27,220
Tus actuaciones también
tienen efecto en la gente.
196
00:14:27,220 --> 00:14:33,170
Por otro lado, Shino Aburame
se quedó bastante atrás.
197
00:14:33,170 --> 00:14:34,460
¿En serio?
198
00:14:34,460 --> 00:14:38,060
Será difícil superar eso.
199
00:14:38,060 --> 00:14:39,800
Un duelo es un duelo.
200
00:14:39,800 --> 00:14:43,630
Mi papá se quedará con el derecho
a convertirse en una carta.
201
00:14:44,760 --> 00:14:50,820
A este paso, el profesor Shino nunca
destacará, ni siquiera en el Gemaki.
202
00:14:51,430 --> 00:14:54,780
¿No estás siendo
muy duro con él, Boruto?
203
00:14:58,230 --> 00:15:01,000
Lo que necesitamos
es llamar la atención, ¿no?
204
00:15:01,830 --> 00:15:03,670
¿Qué pretendes hacer?
205
00:15:15,500 --> 00:15:17,220
Quedan pocos días.
206
00:15:17,220 --> 00:15:19,530
A este ritmo ganaremos nosotros.
207
00:15:19,530 --> 00:15:20,690
Sí.
208
00:15:20,690 --> 00:15:25,190
Pero dudo que Boruto se rinda.
209
00:15:25,720 --> 00:15:30,800
Es imposible que consiga llamar
la atención más que el tren.
210
00:15:30,800 --> 00:15:32,700
Quizás, pero…
211
00:15:33,120 --> 00:15:35,520
Te preocupas demasiado, Denki.
212
00:15:37,760 --> 00:15:40,650
Ese es…
213
00:15:42,520 --> 00:15:44,330
El profesor Shino.
214
00:15:44,330 --> 00:15:46,430
No me lo creo.
215
00:15:50,320 --> 00:15:51,580
¿Así está bien?
216
00:15:53,220 --> 00:15:55,310
Bien hecho.
217
00:15:55,310 --> 00:15:59,460
¡Ahora el profesor Shino
tiene una estatua en la roca!
218
00:15:59,460 --> 00:16:02,230
No hay nada más llamativo que esto.
219
00:16:02,810 --> 00:16:04,900
Dame lo que me prometiste.
220
00:16:06,010 --> 00:16:08,760
Sí, aquí está.
221
00:16:09,940 --> 00:16:15,640
¡Por fin tengo la carta
superrara del Séptimo!
222
00:16:15,640 --> 00:16:17,450
¡Qué emoción!
223
00:16:18,660 --> 00:16:21,200
Por fin la conseguí.
224
00:16:21,200 --> 00:16:23,930
Las cartas que no necesito
también son útiles.
225
00:16:24,630 --> 00:16:27,400
No esperaba
que fueras a llegar tan lejos.
226
00:16:27,400 --> 00:16:28,850
Boruto.
227
00:16:30,250 --> 00:16:32,380
No creas que ganaste.
228
00:16:32,810 --> 00:16:36,480
Lo siento, Metal,
pero esto cambiará las cosas.
229
00:16:36,480 --> 00:16:39,410
¡No lo permitiré!
230
00:16:40,160 --> 00:16:43,520
¡Konoha Senpuu!
231
00:16:40,160 --> 00:16:43,520
{\an8}Remolino de la Hoja
232
00:16:43,920 --> 00:16:45,770
¿Qué haces?
233
00:16:46,230 --> 00:16:49,520
¡Esculpiré la cara
de mi papá en su lugar!
234
00:16:53,140 --> 00:16:55,020
¡Así!
235
00:16:55,020 --> 00:16:56,530
¿En serio?
236
00:16:56,530 --> 00:17:01,280
Konoha entera… no, ¡las cinco aldeas
sabrán lo genial que es mi papá!
237
00:17:01,280 --> 00:17:03,910
¡No puedo perder esta oportunidad!
238
00:17:03,910 --> 00:17:05,510
¡No tan rápido!
239
00:17:05,510 --> 00:17:07,420
¡Kage Bunshin no Jutsu!
240
00:17:05,510 --> 00:17:07,420
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
241
00:17:09,610 --> 00:17:12,010
¡Fuuton: Reppusho!
242
00:17:09,610 --> 00:17:12,010
{\an8}Arte Ninja de Viento: Puño Vendaval
243
00:17:16,740 --> 00:17:20,180
Ya veo lo que pretendes.
¡Pero no te entrometerás!
244
00:17:22,430 --> 00:17:24,430
¡Lo mismo digo!
245
00:17:29,560 --> 00:17:34,410
Esto solo puede acabar
con un sermón y un castigo.
246
00:17:34,980 --> 00:17:36,450
Yo me voy.
247
00:17:37,030 --> 00:17:38,700
¡Shikadai!
248
00:17:38,700 --> 00:17:40,200
¡Bajaste la guardia!
249
00:17:47,850 --> 00:17:50,210
Hoy no soy el de siempre.
250
00:17:50,210 --> 00:17:52,140
¡Desgraciado!
251
00:17:56,780 --> 00:17:57,750
¿Papá?
252
00:17:57,750 --> 00:17:58,960
¿Profesor Shino?
253
00:17:59,670 --> 00:18:03,210
Sabía que pasaba algo raro.
254
00:18:03,580 --> 00:18:06,730
Déjense de peleas estúpidas.
255
00:18:13,780 --> 00:18:16,080
Lo siento, papá.
256
00:18:16,080 --> 00:18:19,990
Yo solo quería que hicieran
una carta tuya, profesor Shino.
257
00:18:22,210 --> 00:18:26,060
Presta atención, Boruto.
Creo que te confundiste.
258
00:18:26,060 --> 00:18:29,620
Yo no deseo hacerme popular así.
259
00:18:29,620 --> 00:18:31,770
Yo tampoco, Metal.
260
00:18:31,770 --> 00:18:36,510
Yo no te enseñé a esforzarte
solo para ser popular.
261
00:18:37,900 --> 00:18:39,720
Papá…
Profesor Shino…
262
00:18:41,780 --> 00:18:44,510
Pecaron de exceso de entusiasmo,
263
00:18:44,510 --> 00:18:47,820
pero me alegra que pensaran en nosotros.
264
00:18:47,820 --> 00:18:51,050
Nos bastaba con saber sus intenciones.
265
00:18:52,500 --> 00:18:54,720
Son mis queridos estudiantes.
266
00:19:00,940 --> 00:19:02,540
Eso es…
267
00:19:03,830 --> 00:19:06,950
¡Ayuda! ¡Mamá!
268
00:19:07,360 --> 00:19:08,710
¡Un incendio!
269
00:19:08,710 --> 00:19:11,040
¡Tenemos que ir a rescatarla!
270
00:19:11,040 --> 00:19:13,970
No llegaremos a tiempo.
271
00:19:13,970 --> 00:19:16,280
Déjennoslo a nosotros.
272
00:19:16,280 --> 00:19:18,570
¿Qué? ¿Cómo van a…?
273
00:19:18,570 --> 00:19:22,450
Aquí hay algo perfecto.
274
00:19:23,250 --> 00:19:26,010
¡Konoha Senpuu!
275
00:19:23,250 --> 00:19:26,010
{\an8}Remolino de la Hoja
276
00:19:41,010 --> 00:19:42,780
Gracias.
277
00:19:46,300 --> 00:19:48,730
Impresionante.
278
00:19:48,730 --> 00:19:51,410
Son unos shinobi muy fuertes.
279
00:20:00,760 --> 00:20:02,550
¡Muchas gracias!
280
00:20:04,550 --> 00:20:07,910
Hoy se pone a la venta
la segunda colección.
281
00:20:07,910 --> 00:20:11,140
Denki no nos dijo nada más.
282
00:20:11,850 --> 00:20:15,650
Causamos demasiado revuelo.
283
00:20:15,650 --> 00:20:18,650
Y cierta persona se fue sin decir nada.
284
00:20:19,210 --> 00:20:23,120
Olvidémonos de eso
y abramos los sobres nuevos.
285
00:20:28,030 --> 00:20:29,040
¿Qué pasa?
286
00:20:29,040 --> 00:20:32,730
Es… Es… ¡Es mi papá!
287
00:20:32,730 --> 00:20:34,010
Es verdad.
288
00:20:34,900 --> 00:20:36,540
Me lo imaginaba.
289
00:20:39,450 --> 00:20:42,170
¡También hay una carta
del profesor Shino!
290
00:20:42,170 --> 00:20:43,550
¿En serio?
291
00:20:43,550 --> 00:20:47,430
¿Están los dos? ¿Qué significa esto?
292
00:20:48,120 --> 00:20:54,570
Al final ambos ganaron
mucha popularidad.
293
00:20:54,570 --> 00:20:55,710
Cuando…
294
00:20:55,710 --> 00:20:58,130
Sí, cuando el incendio.
295
00:20:58,130 --> 00:21:03,050
Por eso mi papá
decidió añadir dos cartas más.
296
00:21:05,700 --> 00:21:07,680
¡Estoy conmovido!
297
00:21:07,680 --> 00:21:11,730
Tu papá es muy considerado, Denki.
298
00:21:11,730 --> 00:21:14,380
¿Siguen comprando cartas de esas?
299
00:21:15,630 --> 00:21:17,560
Salió la segunda colección.
300
00:21:20,830 --> 00:21:24,080
A ver qué más hay.
301
00:21:24,080 --> 00:21:26,590
¿Otra vez el profesor Shino?
302
00:21:27,010 --> 00:21:29,600
Tengo otra de mi papá.
303
00:21:30,010 --> 00:21:31,280
¿Otro Shino?
304
00:21:31,280 --> 00:21:32,640
¡Otro papá!
305
00:21:32,640 --> 00:21:34,480
¡Otra vez la misma!
306
00:21:34,480 --> 00:21:36,970
Se repiten demasiado.
307
00:21:36,970 --> 00:21:39,030
¡Rayos!
308
00:21:39,470 --> 00:21:42,480
¡No necesito tantas iguales!
309
00:21:43,920 --> 00:21:46,840
Los chicos son unos niños.
310
00:21:46,840 --> 00:21:51,350
Sarada, vamos a probar
los nuevos dulces.
311
00:21:51,350 --> 00:21:52,500
Sí.
312
00:23:23,960 --> 00:23:55,910
{\an7}Próximo episodio
313
00:23:25,340 --> 00:23:28,880
Vine a ver cómo va su misión
por petición del Hokage.
314
00:23:28,880 --> 00:23:32,350
¿Tú eres Sukea, el periodista?
315
00:23:32,350 --> 00:23:34,390
Y tú eres Hoki Taketori.
316
00:23:34,850 --> 00:23:36,840
Por tu aspecto…
317
00:23:36,840 --> 00:23:39,040
Admiro al Sexto desde hace mucho.
318
00:23:39,040 --> 00:23:42,950
Mi sueño es convertirme
en un ninja como él.
319
00:23:42,950 --> 00:23:46,570
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
320
00:23:46,570 --> 00:23:48,280
"El Equipo 25".
321
00:23:46,970 --> 00:23:55,910
{\an3}El Equipo 25
322
00:23:48,280 --> 00:23:52,700
Pero de momento solo me permiten
hacer misiones de rango D.