1 00:01:34,670 --> 00:01:39,200 {\an3}الفريق 25 2 00:01:52,300 --> 00:01:54,100 !السّادس 3 00:01:54,630 --> 00:01:56,600 ماذا؟ هل أنت هنا لوحدك؟ 4 00:01:56,730 --> 00:01:59,330 لا أحد في الغرف الأخرى أيضًا 5 00:01:59,630 --> 00:02:02,130 خرج الجميع للتّحقيق بشأن تهديد القنبلة 6 00:02:02,230 --> 00:02:05,370 أتقصد تلك الرّسالة التحذيرية؟ 7 00:02:05,430 --> 00:02:07,230 ألم تكن مجرّد مقلب؟ 8 00:02:07,530 --> 00:02:09,800 لا يمكننا تجاهل الأمر فحسب 9 00:02:09,870 --> 00:02:13,400 ،الجميع منشغلون بذلك لذا تمّ تعليق كلّ الأعمال الأخرى 10 00:02:18,770 --> 00:02:20,530 ما هذا؟ 11 00:02:20,600 --> 00:02:25,170 شكوى عن الفريق 25 الذي عُيّن في مكتب البريد 12 00:02:26,000 --> 00:02:27,370 13 00:02:27,430 --> 00:02:29,800 أيجب أن أذهب وأتفحّص هذا الأمر؟ 14 00:02:30,630 --> 00:02:34,500 ألا بأس؟ أقصد، أنت الهوكاغي السّادس المتقاعد 15 00:02:34,830 --> 00:02:38,600 نار 16 00:02:34,830 --> 00:02:38,600 {\an8}سأجد حلًّا ما. كما أنّني أملك بعض الوقت 17 00:02:39,000 --> 00:02:41,900 سيكون من الجيّد لي أن أتجوّل 18 00:02:52,630 --> 00:02:53,970 حسنًا 19 00:02:54,770 --> 00:02:57,000 {\an5}مكتب البريد 20 00:02:54,770 --> 00:02:57,000 !المعذرة 21 00:03:07,530 --> 00:03:11,230 !هاكو! أخبرتك أن تبدئي بالتنظيف هنا 22 00:03:11,830 --> 00:03:14,100 ...لكن 23 00:03:14,270 --> 00:03:17,500 !ستكون مشكلة إن لم تفعلي الأشياء تبعًا للخطة 24 00:03:17,570 --> 00:03:20,770 هوكي! حرّك يديك وليس شفتيك 25 00:03:20,830 --> 00:03:22,770 ما زلنا نملك طرود 26 00:03:23,370 --> 00:03:25,430 !هاكو لا تنصت 27 00:03:25,500 --> 00:03:28,670 !كما أنّ من الخطير أن تُركّمها بذلك الارتفاع 28 00:03:28,730 --> 00:03:30,200 لا بأس 29 00:03:32,270 --> 00:03:36,470 30 00:03:39,070 --> 00:03:41,100 !أرأيت؟ 31 00:03:41,170 --> 00:03:44,330 !ألم أخبرك أن تقوم بالأمور بطريقتي؟ 32 00:03:44,470 --> 00:03:46,630 ما الذي يجري هنا؟ 33 00:04:01,300 --> 00:04:04,330 كم مرّة حدث هذا؟ 34 00:04:04,400 --> 00:04:06,530 هذه المرّة الخامسة - !هاكو - 35 00:04:06,630 --> 00:04:08,030 36 00:04:08,100 --> 00:04:10,930 !نحن آسفون! اعتذري يا هاكو 37 00:04:11,530 --> 00:04:12,900 أنا آسفة 38 00:04:12,970 --> 00:04:14,170 !رينغا، أنت أيضًا 39 00:04:14,270 --> 00:04:15,630 ...آسف 40 00:04:15,830 --> 00:04:21,500 صدقًا! إن أخفقتم مجدّدًا، سأطلب غينين آخرين 41 00:04:26,770 --> 00:04:29,000 !أطبقي فمك يا هاكو 42 00:04:29,070 --> 00:04:32,070 ...لكنّه سأل كم من مرّة 43 00:04:32,230 --> 00:04:34,700 !تبًّا! هذه ليست المشكلة 44 00:04:34,800 --> 00:04:37,800 ،إنّها غلطتك لإعطاءنا اتّجاهات خاطئة 45 00:04:37,870 --> 00:04:39,230 !من البداية 46 00:04:39,300 --> 00:04:40,730 غلطتي؟ 47 00:04:42,600 --> 00:04:45,130 لا أفهم أوامرك يا هوكي 48 00:04:45,370 --> 00:04:47,070 أنت تُملي أوامرًا سيّئة 49 00:04:47,130 --> 00:04:50,070 لهذا نقوم بالأمور بطريقتنا الخاصّة في النهاية 50 00:04:50,370 --> 00:04:52,170 !ماذا تقصد؟ 51 00:04:52,230 --> 00:04:55,470 !المشكلة أنّكما لا تقومان بالأمور كما أخبركما 52 00:04:56,130 --> 00:04:58,270 حسنًا، فليكن 53 00:04:58,470 --> 00:05:00,030 هوكي، احذر أيضًا 54 00:05:00,100 --> 00:05:01,300 !أنا؟ 55 00:05:02,330 --> 00:05:05,130 !...صدقًا 56 00:05:06,000 --> 00:05:07,230 هل لديك دقيقة؟ 57 00:05:10,230 --> 00:05:13,770 مهلًا، ألستَ ذلك الشخص الذي كان يجري المقابلات المهنية 58 00:05:13,830 --> 00:05:15,930 أثناء اختبارات التخرّج من الأكاديمية؟ 59 00:05:16,000 --> 00:05:18,230 أنت الصحافي سكيا-سان؟ 60 00:05:18,700 --> 00:05:20,670 أنا مندهش لأنّك تذكّرتني 61 00:05:21,070 --> 00:05:23,770 أملك ذاكرة جيّدة 62 00:05:24,370 --> 00:05:26,430 ماذا تفعل هنا؟ 63 00:05:26,730 --> 00:05:27,870 64 00:05:27,930 --> 00:05:32,030 طلب منّي الهوكاغي-ساما أن أتفقّد كيف يبلي الفريق 25 65 00:05:34,070 --> 00:05:35,200 فهمت 66 00:05:35,730 --> 00:05:38,530 لذا على أيّ حال، هل تمانع إن تحدّثت معي؟ 67 00:05:43,600 --> 00:05:46,500 شكرًا على وقتك، أنت...؟ 68 00:05:47,100 --> 00:05:48,600 تاكيتوري هوكي 69 00:05:49,370 --> 00:05:52,100 رأيتكم تعملون 70 00:05:52,170 --> 00:05:55,100 هل الأمر هكذا دائمًا مع الاثنين الآخرين؟ 71 00:05:55,570 --> 00:05:57,370 ...أجل 72 00:05:57,570 --> 00:05:58,700 73 00:05:59,200 --> 00:06:02,870 على أيّ حال، ثيابك تذكّرني بأحدهم 74 00:06:03,700 --> 00:06:04,830 هل عرفت؟ 75 00:06:05,330 --> 00:06:07,100 ،منذ أن كنتُ طفلًا 76 00:06:07,170 --> 00:06:10,000 كنتُ معجبًا كبيرًا بالهوكاغي !السّادس مذ رأيته أوّل مرّة 77 00:06:11,170 --> 00:06:14,170 هل كان الهوكاغي السّادس بهذه الروعة؟ 78 00:06:15,530 --> 00:06:18,070 ...بفكرٍ حادّ ونزعةٍ هادئة 79 00:06:18,130 --> 00:06:19,730 ،تخافه القرى الأخرى 80 00:06:19,800 --> 00:06:21,870 !والشخص الذي نمّى الهوكاغي السّابع وأنقذ العالم 81 00:06:21,930 --> 00:06:25,370 !النينجا العبقريّ، الهوكاغي السّادس، هاتاكي كاكاشي 82 00:06:25,830 --> 00:06:28,370 !إنه نينجا مثاليّ كيفما نظرت إليه 83 00:06:28,770 --> 00:06:31,800 لا يمكنني الاحتجاج على كلّ هذا الثناء 84 00:06:32,470 --> 00:06:36,130 لا أقصدك يا سكيا-سان 85 00:06:36,200 --> 00:06:37,800 بل أتحدث عن الهوكاغي السادس 86 00:06:37,930 --> 00:06:40,370 أجل، صحيح 87 00:06:40,670 --> 00:06:45,030 ...أريد أن أصبح نينجا مثالي مثله 88 00:06:45,170 --> 00:06:47,330 مع أنّه هدف مفرط الطّموح نوعًا ما 89 00:06:47,670 --> 00:06:49,930 لهذا تبدأ بالمظاهر؟ 90 00:06:51,100 --> 00:06:52,370 91 00:06:52,500 --> 00:06:55,230 حسنٌ، عليك أن تجمع أشتات رفاقك 92 00:06:55,300 --> 00:06:57,070 في هذه المهمة أيضًا 93 00:06:57,900 --> 00:06:58,870 94 00:06:59,070 --> 00:07:01,070 إذًا، ما المشكلة؟ 95 00:07:01,730 --> 00:07:03,030 ...في الواقع 96 00:07:04,000 --> 00:07:06,630 نواصل الإخفاق 97 00:07:06,700 --> 00:07:09,970 لذا حاليًّا، يتم تعييننا بمهام الفئة د فحسب 98 00:07:10,830 --> 00:07:12,500 من الجونين المكلّف بكم؟ 99 00:07:12,900 --> 00:07:17,300 أُصيب الجونين المكلّف بنا في مهمّة أخرى وهو الآن في فترة نقاهة 100 00:07:17,900 --> 00:07:20,600 ،يعيّن فريقنا بمهام الفئة د فحسب 101 00:07:20,670 --> 00:07:23,470 وبسبب قلّة اليد العاملة، لا يوجد من يمكنه التعويض 102 00:07:24,100 --> 00:07:26,870 ،لهذا أشرفتُ على قيادة الفريق 103 00:07:26,930 --> 00:07:28,730 ...وأحاول جاهدًا، لكن 104 00:07:29,030 --> 00:07:31,000 فريقي لا يفهمني فحسب 105 00:07:32,430 --> 00:07:35,570 هاكو كونويتشي تستخدم الدمى 106 00:07:35,630 --> 00:07:38,000 دائمًا ما تنطلق من نفسها وتفعل ما تريد 107 00:07:38,730 --> 00:07:40,730 بينما رينغا يؤمن فقط بالقوّة الغاشمة 108 00:07:41,730 --> 00:07:44,000 !إنهما أنانيان 109 00:07:47,200 --> 00:07:51,770 أيّ طرود من المقرّر تسليمها اليوم في الثانية مساءً؟ 110 00:07:51,900 --> 00:07:53,830 !من أنتما؟ 111 00:07:54,130 --> 00:07:56,230 !نحن نحقّق بشأن تهديد القنبلة 112 00:07:56,300 --> 00:07:58,230 !أرنا رجاءً 113 00:07:58,270 --> 00:07:59,700 !ماذا قلتما؟ 114 00:07:59,770 --> 00:08:02,400 !الطرود الخاصّة بنطاق التسليم هذا هناك 115 00:08:09,630 --> 00:08:11,330 !وجدته! إنه هذا 116 00:08:17,470 --> 00:08:29,600 {\an6}انفجار 117 00:08:29,670 --> 00:08:32,930 {\an6}عكس 118 00:08:35,970 --> 00:08:37,170 !بوروتو 119 00:08:40,470 --> 00:08:42,270 !أنت هوكي 120 00:08:43,470 --> 00:08:46,100 {\an5}مكتب البريد المركزيّ لقرية الورق 121 00:08:56,630 --> 00:08:59,400 هل أنتم هنا للتحقيق بشأن تهديد القنبلة أيضًا يا هوكي؟ 122 00:08:59,830 --> 00:09:01,670 للأسف لا 123 00:09:01,870 --> 00:09:03,170 ما الذي يجري؟ 124 00:09:03,230 --> 00:09:04,870 لم أسمع أيّ شيء عن مهمّة كهذه 125 00:09:05,070 --> 00:09:07,700 أيعني هذا أنّ مفتعل قنابل كان يبعث متفجرات 126 00:09:07,770 --> 00:09:09,100 عبر البريد؟ 127 00:09:09,400 --> 00:09:11,230 !أجل 128 00:09:11,370 --> 00:09:13,000 !سكيا-سان؟ 129 00:09:13,200 --> 00:09:14,170 لم نتقابل منذ مدة 130 00:09:14,300 --> 00:09:17,830 بوروتو، سارادا... كيف عرفتما أن القنبلة بذلك الطرد؟ 131 00:09:18,000 --> 00:09:18,930 132 00:09:19,000 --> 00:09:21,870 اكتشفنا مخبأه من التحقيق حتى الآن 133 00:09:22,000 --> 00:09:24,730 استغلّ الجاني نطاقات تسليم معيّنة 134 00:09:24,800 --> 00:09:26,800 ليبعث قنابل موقوتة 135 00:09:27,230 --> 00:09:28,530 ...فهمت 136 00:09:28,830 --> 00:09:31,900 هكذا خطّط لتفجير القنابل 137 00:09:31,970 --> 00:09:34,170 في وقت وأماكنه المفضلة 138 00:09:34,600 --> 00:09:39,000 كان من المقرّر أن تنفجر هذه القنبلة على السّاعة الواحدة زوالًا 139 00:09:39,230 --> 00:09:42,970 كيفّ استطعتما تمييز الطرد الذي فيه القنبلة؟ 140 00:09:43,270 --> 00:09:45,700 وجدنا أوراق تغليف من متجر شامل 141 00:09:45,770 --> 00:09:47,670 وكذلك ملاحظة بشأن نطاق التسليم في المخبأ 142 00:09:47,830 --> 00:09:50,270 تمّ تخليف دلائل واضحة 143 00:09:50,470 --> 00:09:52,970 إذًا، هل أمسكتم بالفاعل؟ 144 00:09:53,430 --> 00:09:56,500 كدنا نمسك به لكنّه هرب 145 00:09:56,730 --> 00:09:59,200 شيكاداي وإيوابي والبقية يلاحقونه 146 00:09:59,300 --> 00:10:00,670 إيوابي والبقية أيضًا؟ 147 00:10:00,730 --> 00:10:03,630 أجل. تمّ بعث كلّ الغينين 148 00:10:04,670 --> 00:10:05,870 فهمت 149 00:10:06,530 --> 00:10:09,030 !كنتم هنا إذًا 150 00:10:10,500 --> 00:10:13,800 يبدو أنّ عملنا انتهى اليوم 151 00:10:14,100 --> 00:10:17,300 أجل. كيف عرفت على أي حال؟ 152 00:10:17,600 --> 00:10:19,530 ما تنفكّ عن النظر إلى ساعتك 153 00:10:19,800 --> 00:10:21,500 فقط من هذا؟ 154 00:10:22,070 --> 00:10:24,430 أنت تتشاجر مع زوجتك، صحيح؟ 155 00:10:24,530 --> 00:10:28,800 من الأفضل أن تصالحها بسرعة حتّى تُحدّد لك ذلك القميص 156 00:10:29,130 --> 00:10:31,430 !كـ-كيف عرفت؟ 157 00:10:31,930 --> 00:10:37,530 ،على أيّ حال، كإجراءٍ وقائيّ توقّفنا عن استلام الطرود اليوم 158 00:10:38,170 --> 00:10:41,270 ،كان يُفترض أن نبدأ المعالجة في العصر 159 00:10:41,330 --> 00:10:43,330 لكن لا يوجد عمل الآن 160 00:10:46,900 --> 00:10:49,830 {\an5}مكتب البريد 161 00:10:46,900 --> 00:10:49,830 ماذا عن الطرود التي رتّبناها بالفعل؟ 162 00:10:50,100 --> 00:10:52,300 سيتم توصيلها 163 00:10:52,830 --> 00:10:56,270 {\an8}مكتب البريد المركزي لقرية الورق 164 00:10:52,830 --> 00:10:56,270 آمل أن نعود إلى العمل الاعتيادي في أقرب وقت 165 00:10:56,330 --> 00:10:59,000 سوف نمسك بالجاني بسرعة 166 00:10:59,070 --> 00:11:01,100 لذا انتظر قليلًا أكثر رجاءً 167 00:11:01,430 --> 00:11:02,970 !أعتمد عليكم 168 00:11:03,030 --> 00:11:08,030 !على أي حال، أنا ممتنّ حقًّا لأنّكم منعتم حدوث أيّ أضرار 169 00:11:08,300 --> 00:11:11,770 !كما هو متوقع، شينوبي قرية الورق استثنائيون 170 00:11:32,280 --> 00:11:36,210 {\an5}مكتب بريد قرية الورق المركزي 171 00:11:34,110 --> 00:11:36,210 هل أنتما راضيان عن العودة إلى البيت هكذا؟ 172 00:11:36,810 --> 00:11:40,550 !نحن الوحيدون الذين لم يُعيّنوا بالتّحقيق 173 00:11:40,810 --> 00:11:42,480 !ألا تشعران بالإحباط؟ 174 00:11:43,450 --> 00:11:45,410 لا أظنّ أنّ هنالك ما يمكننا فعله بشأن ذلك 175 00:11:45,550 --> 00:11:48,110 أيضًا، ماذا تتوقّع منّا أن نفعل في هذا الوضع؟ 176 00:11:48,180 --> 00:11:50,980 .لا يمكننا حتّى أن نعرف ما ينتظرنا فكيف لنا أن نعمل جاهدين؟ 177 00:11:51,480 --> 00:11:53,350 !قُضي الأمر إن فقدتما الأمل 178 00:11:53,580 --> 00:11:56,210 !التفاءل ليس الحلّ لكلّ مشاكلنا 179 00:11:56,780 --> 00:11:57,880 انس الأمر 180 00:11:57,950 --> 00:12:00,110 !لا يمكنني أن أنصت لهذا. سأرحل 181 00:12:03,110 --> 00:12:05,880 قد يكون من الجيّد إن قمنا بحلّ الفريق في الوقت الراهن 182 00:12:10,410 --> 00:12:11,750 !سحقًا 183 00:12:13,310 --> 00:12:15,110 كان ذلك مشتعلًا 184 00:12:15,510 --> 00:12:18,450 لا بدّ وأن أقرّ أنّ غينين هذا العصر استثناء حقًّا 185 00:12:18,650 --> 00:12:19,710 186 00:12:20,450 --> 00:12:25,010 أقصد، زملاءكم السابقون يتحرّون بشأن تهديد القنبلة، صحيح؟ 187 00:12:25,280 --> 00:12:26,750 ذلك رائع 188 00:12:26,950 --> 00:12:28,110 !—لكن 189 00:12:28,550 --> 00:12:31,180 حتّى أنا لا أريد الاكتفاء بمشاهدة 190 00:12:31,250 --> 00:12:32,650 ...بوروتو والبقية 191 00:12:32,910 --> 00:12:34,180 192 00:12:34,350 --> 00:12:36,950 لكن، أتساءل لماذا لم يُعيّن فريقك 193 00:12:37,010 --> 00:12:39,080 للتحقيق أيضًا 194 00:12:40,150 --> 00:12:43,180 على كلّ حال، نحن مفيدون جميعًا بطريقتنا 195 00:12:43,250 --> 00:12:45,480 —عليكم فقط أن تبذلوا قصارى جهدكم في مهمّة تناسب 196 00:12:45,550 --> 00:12:48,910 !أريد أن أصبح نينجا مثالي، مثل الهوكاغي السادس 197 00:12:50,210 --> 00:12:52,980 ،لكن، مهما حاولت بجد 198 00:12:53,050 --> 00:12:55,580 ...هاكو ورينغا يأبيا أن يقوما بالأمور بطريقتي 199 00:12:56,550 --> 00:13:00,880 ربّما لأنّك لا تفكّر في كيف يشعران 200 00:13:01,210 --> 00:13:03,180 !—ماذا؟ هذا 201 00:13:04,080 --> 00:13:05,880 ...بشأن ذلكما الاثنان 202 00:13:05,950 --> 00:13:08,250 هاكو مثيرة للاهتمام كثيرًا 203 00:13:08,310 --> 00:13:11,610 ،كيف أنّها اكتشفت أنّ ذلك الموظّف تشاجر مع زوجته 204 00:13:11,680 --> 00:13:12,950 بتلك البساطة 205 00:13:13,050 --> 00:13:17,350 ،أمّا الآخر، رينغا يملك قوّة استثنائية 206 00:13:17,950 --> 00:13:21,380 مع أنّها قد تكون عادية بالنّسبة لك 207 00:13:22,080 --> 00:13:24,710 أكيد. نحن في نفس الفريق 208 00:13:25,310 --> 00:13:27,910 ،تتمتّع هاكو بإدراكٍ مذهل 209 00:13:27,980 --> 00:13:31,450 ،ورينغا ليس قويًّا فحسب بل ويتفوق في الدفاع أيضًا 210 00:13:31,710 --> 00:13:33,810 فهمت 211 00:13:33,880 --> 00:13:37,450 ألهذا كانا ذلكما الاثنان يعملان بتلك الطريقة سابقًا؟ 212 00:13:37,780 --> 00:13:38,880 213 00:13:50,550 --> 00:13:53,950 ،توقّعت هاكو أفكار عامل التوصيل سابقًا 214 00:13:54,010 --> 00:13:55,980 وأعادت تنظيم الطرود 215 00:13:56,810 --> 00:13:59,780 بينما كان يحاول رينغا ،التعويض عن الوقت الذي أهدرناه 216 00:13:59,850 --> 00:14:02,050 عن طريق نقل عددٍ هائل من الطرود 217 00:14:03,150 --> 00:14:06,250 لقد تجاهلا أوامري لسببٍ وجيه 218 00:14:06,310 --> 00:14:07,650 ،ويُفترض أن أساعدهما 219 00:14:07,710 --> 00:14:09,280 حتّى لا يضطرّان لفعل كلّ ذلك 220 00:14:09,350 --> 00:14:10,550 ...هذا هو واجبي 221 00:14:11,450 --> 00:14:14,050 !كلّ ما فكّرت فيه هو إملاء أوامري الأنانية 222 00:14:14,110 --> 00:14:16,650 !حتّى أنّني لم أفكر بشأنهما 223 00:14:18,750 --> 00:14:20,450 ما العمل؟ 224 00:14:21,680 --> 00:14:25,910 ،بما أنّك معجب بالهوكاغي السّادس هل سمعت بشأن هذه القصّة؟ 225 00:14:26,110 --> 00:14:28,750 يبدو أنّ السّادس اقترف الكثير من الأخطاء أيضًا 226 00:14:28,810 --> 00:14:31,480 وكان يعيد التفكير بها في كل مرة ويحاول من جديد 227 00:14:32,750 --> 00:14:35,450 ،بالتّركيز فقط على الأوامر والقوانين 228 00:14:35,510 --> 00:14:38,710 وضع رفيقيه في خطر وفقد صديقه 229 00:14:39,350 --> 00:14:41,410 ،ندم على ذلك كثيرًا وأراد الاعتذار 230 00:14:41,480 --> 00:14:44,710 لكنّ الصديق الذي أراد الاعتذار منه لم يعد موجود 231 00:14:46,750 --> 00:14:50,610 إن كنت تريد الاعتذار، فلا يوجد وقت أفضل من الحاضر، صحيح؟ 232 00:14:51,780 --> 00:14:54,750 ...لا يوجد وقت أفضل من الحاضر للاعتذار 233 00:14:55,910 --> 00:14:58,410 ما الذي أقوله أساسًا؟ 234 00:15:00,210 --> 00:15:01,510 ،بالمناسبة 235 00:15:01,580 --> 00:15:04,480 ثمّة الكثير من المتاجر الشاملة التي تقوم بالتغليف 236 00:15:04,550 --> 00:15:07,610 أتساءل كيف عرفا أيّ طرد يحتوي على القنبلة 237 00:15:07,950 --> 00:15:08,780 238 00:15:09,750 --> 00:15:12,650 واثق أنّ الطرود التي قام المتجر الشامل بتغليفها 239 00:15:12,710 --> 00:15:14,210 تملك ملصق المتجر عليها 240 00:15:14,580 --> 00:15:16,880 لكنّ التغليف الذي على الطرد الذي كان يحتوي القنبلة 241 00:15:16,950 --> 00:15:18,110 لم يكن عليه ملصق 242 00:15:20,250 --> 00:15:21,550 ما الخطب؟ 243 00:15:21,910 --> 00:15:25,350 فور أن أرى شيئًا، لا أنساه أبدًا 244 00:15:31,950 --> 00:15:34,110 !كانت هناك بين طرود اليوم 245 00:15:34,710 --> 00:15:37,380 !طرود مغلفة دون ملصق 246 00:15:38,050 --> 00:15:39,180 !ثلاثة منها 247 00:15:40,280 --> 00:15:41,710 إذًا؟ 248 00:15:41,980 --> 00:15:44,780 !يجب أن أجد هاكو ورينغا فورًا 249 00:15:45,250 --> 00:15:46,780 {\an6}انفجار 250 00:15:46,850 --> 00:15:48,850 {\an6}عكس 251 00:15:54,010 --> 00:15:55,450 بقي واحد في الواقع 252 00:15:55,750 --> 00:15:58,710 ،فور إيجاد القنبلة 253 00:15:58,780 --> 00:16:00,810 يسترخي الجميع ويتركون دفاعهم 254 00:16:01,580 --> 00:16:03,910 كان الجاني يستهدف ذلك 255 00:16:04,850 --> 00:16:07,580 صحيح. واختار نطاق تسليم مُحدّد لوقتٍ لاحق 256 00:16:07,650 --> 00:16:09,780 عن القنبلة الأولى التي تم اكتشافها 257 00:16:09,850 --> 00:16:12,550 قام الجاني بإرسال الكثير من القنابل من البداية 258 00:16:12,750 --> 00:16:15,750 !أكانت تلك استراتيجية الجاني طوال الوقت؟ 259 00:16:16,210 --> 00:16:18,280 يُجدر أن تكون هنالك قنبلة أخرى 260 00:16:18,610 --> 00:16:20,850 ثمّة نطاق تسليم موجّه 261 00:16:20,910 --> 00:16:22,980 إلى منطقة البلدة الجديدة على السّاعة الواحدة والنّصف زوالًا 262 00:16:23,650 --> 00:16:25,750 وأين طرد ذلك النطاق؟ 263 00:16:25,810 --> 00:16:28,210 تلك الدفعة التي خرجت للتّو لأجل التسليم 264 00:16:28,280 --> 00:16:29,210 !لاحقوها فورًا 265 00:16:29,310 --> 00:16:31,810 .مهلًا لحظة !هذا مستحيل 266 00:16:31,880 --> 00:16:32,810 لماذا؟ 267 00:16:32,880 --> 00:16:35,250 لا يوجد ترتيب محدّد للتسليم 268 00:16:35,310 --> 00:16:37,080 ،بناءً على ما يجب تسليمه 269 00:16:37,150 --> 00:16:39,350 يعتمد كل شيء على تقدير عامل البريد 270 00:16:40,510 --> 00:16:43,610 إذًا، لا مغزى من ملاحقتها بصفة عشوائية 271 00:16:44,080 --> 00:16:47,280 !على أي حال، فلنبلغ ذلكما الشينوبي من السابق 272 00:16:47,380 --> 00:16:49,510 أجل، لكن لم يعد هناك وقت 273 00:16:49,880 --> 00:16:52,450 سيتمّ التوصيل في غضون 15 دقيقة 274 00:16:52,510 --> 00:16:54,150 !هذا فظيع 275 00:16:54,610 --> 00:16:56,680 !دعنا نساعد رجاءً 276 00:17:00,080 --> 00:17:01,710 هوكي، هل أنت—؟ 277 00:17:01,780 --> 00:17:04,780 ،رينغا، إن استطعت أن تعرف ما ينتظرنا فستبذل قصارى جهدك، صحيح؟ 278 00:17:04,850 --> 00:17:05,410 279 00:17:05,550 --> 00:17:08,750 ...هاكو. أوافقك أنّ حلّ الفريق في الوقت الرّاهن 280 00:17:08,810 --> 00:17:10,380 هي فكرة جيدة 281 00:17:11,510 --> 00:17:12,650 أتستطيعون فعلها؟ 282 00:17:15,350 --> 00:17:16,650 حسنًا 283 00:17:16,710 --> 00:17:18,810 سأتّصل بمكتب الهوكاغي 284 00:17:18,880 --> 00:17:20,080 الباقي يقع عليكم 285 00:17:20,150 --> 00:17:21,110 !حاضر 286 00:17:21,380 --> 00:17:23,610 هل أنت واثق أنهم يستطيعون التدبّر؟ 287 00:17:24,110 --> 00:17:25,980 متأكّد من ذلك 288 00:17:26,550 --> 00:17:29,280 إنّهم شينوبي استثنائيون من قرية الورق أيضًا 289 00:17:40,180 --> 00:17:43,180 !لا يوجد وقت، لذا افعلا ما أقوله تمامًا رجاءً 290 00:17:43,450 --> 00:17:44,710 !انتظر 291 00:17:44,780 --> 00:17:46,650 هل تتولّ القيادة مجدّدًا؟ 292 00:17:47,150 --> 00:17:49,580 !هاكو، أريدك أن تتولّي القيادة 293 00:17:49,850 --> 00:17:50,980 أنا؟ 294 00:17:51,250 --> 00:17:53,750 لا يمكنني استخلاص قوتكما 295 00:17:53,850 --> 00:17:56,510 ،لكن يا هاكو، بفضل إدراكك المذهل 296 00:17:56,580 --> 00:18:00,450 !سوف تكتشفين قوانا وكيف نسخرها بأفضل طريقة 297 00:18:01,180 --> 00:18:04,410 !سنحلّ الفريق حتّى نبدأ من جديد 298 00:18:04,880 --> 00:18:06,450 !لذا رجاءً 299 00:18:07,080 --> 00:18:08,110 !حسنًا 300 00:18:08,180 --> 00:18:11,580 ،إن كان يمكنك رؤية ما ينتظرنا أظن أنّني أستطيع بذل قصارى جهدي 301 00:18:11,780 --> 00:18:15,380 هل تعرف من عُيّن بنطاق تسليم هذا الطريق؟ 302 00:18:16,010 --> 00:18:18,480 !لا تقلقي. لقد حفظته 303 00:18:23,910 --> 00:18:25,580 {\an5}محطة البلدة الجديدة لقرية الورق 304 00:18:26,610 --> 00:18:28,450 أملك توصيلًا لأجلك 305 00:18:28,780 --> 00:18:30,480 !شكرًا جزيلًا 306 00:18:32,050 --> 00:18:33,510 !ها هو! هناك 307 00:18:35,080 --> 00:18:39,310 عرفت أنّ عامل البريد سيأتي إلى هنا أولًا 308 00:18:39,510 --> 00:18:40,880 !أحسنت يا هاكو 309 00:18:40,950 --> 00:18:43,450 لا أصدّق أنّك حدّدت موقع عامل البريد 310 00:18:43,510 --> 00:18:45,110 !انطلاقًا من شخصيته وأسلوب سلوكاته 311 00:18:45,480 --> 00:18:48,110 من المذهل كيف تستطيعين !تحليل شخصيات عمال البريد 312 00:18:48,180 --> 00:18:50,010 هنالك قلّة منهم فحسب 313 00:18:50,080 --> 00:18:52,150 يمكنني أن أراقبهم ليومٍ واحد وأفهم الأمر، لا مشكلة 314 00:18:52,550 --> 00:18:54,710 ما مدى قوّة قواك الإدراكية على أيّ حال؟ 315 00:18:56,280 --> 00:18:58,310 ماذا هناك؟ 316 00:18:58,380 --> 00:19:00,980 .سأشرح لاحقًا !أعطنا الطرد أوّلًا رجاءً 317 00:19:01,980 --> 00:19:03,310 وجدتها 318 00:19:03,610 --> 00:19:06,110 {\an5}انفجار 319 00:19:06,350 --> 00:19:07,550 ها هي 320 00:19:08,280 --> 00:19:10,750 {\an6}عكس 321 00:19:15,950 --> 00:19:17,210 ما العمل؟ 322 00:19:17,510 --> 00:19:18,910 !دعا الأمر لي 323 00:19:25,550 --> 00:19:27,380 !هوكي، القنبلة 324 00:19:34,180 --> 00:19:35,750 !جدار الحجر الصحي 325 00:19:59,210 --> 00:20:00,910 أظنّني ما كان يجب أن أقلق 326 00:20:03,080 --> 00:20:05,210 !ا-السّادس؟ 327 00:20:05,810 --> 00:20:07,080 !لمَ أنت هنا؟ 328 00:20:12,680 --> 00:20:16,550 ...اتّصل بي سكيا وأتيت مسرعًا، لكن 329 00:20:16,880 --> 00:20:17,950 هل كل شيء بخير؟ 330 00:20:18,350 --> 00:20:19,750 !أ-أجل 331 00:20:19,810 --> 00:20:22,750 !وحّدنا قوانا وتدبّرنا أمرنا بطريقةٍ ما 332 00:20:23,050 --> 00:20:25,580 !دفاع رينغا الأقوى في القرية 333 00:20:25,950 --> 00:20:29,810 وردنا أنّهم أمسكوا بمفتعل القنابل 334 00:20:30,850 --> 00:20:35,880 مع ذلك، تبديل القادة كان قرارًا جذريًا 335 00:20:36,880 --> 00:20:40,110 ،بعد سماع قصّة السّادس من سكيا-سان 336 00:20:40,180 --> 00:20:42,680 فكّرتُ في كلّ من رفيقي بجديّة 337 00:20:43,880 --> 00:20:45,650 وأدركتُ شيئًا 338 00:20:46,350 --> 00:20:48,650 هاكو، رينغا... أنا آسف 339 00:20:48,780 --> 00:20:49,780 340 00:20:50,380 --> 00:20:51,980 ،كلّ هذا الوقت 341 00:20:52,050 --> 00:20:54,010 ألقيتُ اللّوم عليكما عندما كانت تفشل الأمور 342 00:20:54,080 --> 00:20:55,750 بينما كان خطئي وحدي 343 00:20:55,910 --> 00:20:58,810 انس الأمر! كنت مخطئًا أيضًا 344 00:20:59,610 --> 00:21:01,010 آسف 345 00:21:01,450 --> 00:21:02,550 رينغا 346 00:21:03,680 --> 00:21:07,080 وأنا أيضًا. تركت لك كلّ شيء يا هوكي 347 00:21:07,450 --> 00:21:09,610 لأنّ ذلك جعل الأمر سهلًا عليّ 348 00:21:09,980 --> 00:21:11,050 !أنا آسفة 349 00:21:12,210 --> 00:21:13,180 ...هاكو 350 00:21:14,280 --> 00:21:18,180 حسنٌ، قد لا نحصل على أيّ مهمّة أعلى من الفئة د 351 00:21:18,450 --> 00:21:20,910 لكن دعونا نواصل العمل بجد 352 00:21:21,080 --> 00:21:22,380 !أجل - !أجل - 353 00:21:22,710 --> 00:21:24,750 {\an5}نار 354 00:21:25,280 --> 00:21:28,750 ،بناءً على وصية الهوكاغي السادس ...هاتاكي كاكاشي-سان 355 00:21:28,750 --> 00:21:32,480 سيكون الفريق 25 تحت إشرافي من الآن فصاعدًا 356 00:21:33,480 --> 00:21:35,550 ،كوروي هاكو بقواك الإدراكية 357 00:21:35,610 --> 00:21:37,610 ،كوكوبو رينغا بقدراتك الدفاعية 358 00:21:37,680 --> 00:21:39,710 وتاكيتوري هوكي بذاكرتك الفوتوغرافية 359 00:21:40,110 --> 00:21:43,150 أنتم الثلاثة مثاليّون لأجل المهام الاستخبارية 360 00:21:44,810 --> 00:21:46,750 !أتطلّع للعمل معكم 361 00:21:47,480 --> 00:21:48,650 !حاضر - !حاضر - 362 00:23:26,450 --> 00:23:28,020 علاقات؟ 363 00:23:28,020 --> 00:23:29,980 ،إن كنت تملك الوقت للتفكير بهكذا أمور 364 00:23:30,050 --> 00:23:31,450 !يجدر بك أن تتدرب 365 00:23:31,480 --> 00:23:33,550 ألست مهتمًّا بمثل هذه الأمور أيضًا يا أخي؟ 366 00:23:34,880 --> 00:23:37,220 !طريقي في النينجا هو حبيبتي 367 00:23:37,720 --> 00:23:39,450 !هدفي أن أصبح الهوكاغي 368 00:23:39,520 --> 00:23:42,950 !لا يمكنني أن أفقد التركيز في أشياء مثل العلاقات 369 00:23:43,480 --> 00:23:46,580 :في الحلقة القادمة 370 00:23:46,650 --> 00:23:48,380 {\an8}"كونوهامارو وريمون" 371 00:23:46,650 --> 00:23:54,080 {\an3}كونوهامارو وريمون 372 00:23:48,450 --> 00:23:51,620 {\an8}!أخي، هذا غير رائع بتاتًا