1
00:01:34,670 --> 00:01:39,200
{\an3}الفريق 25
2
00:01:52,300 --> 00:01:54,100
!السّادس
3
00:01:54,630 --> 00:01:56,600
ماذا؟ هل أنت هنا لوحدك؟
4
00:01:56,730 --> 00:01:59,330
لا أحد في الغرف الأخرى أيضًا
5
00:01:59,630 --> 00:02:02,130
خرج الجميع للتّحقيق بشأن تهديد القنبلة
6
00:02:02,230 --> 00:02:05,370
أتقصد تلك الرّسالة التحذيرية؟
7
00:02:05,430 --> 00:02:07,230
ألم تكن مجرّد مقلب؟
8
00:02:07,530 --> 00:02:09,800
لا يمكننا تجاهل الأمر فحسب
9
00:02:09,870 --> 00:02:13,400
،الجميع منشغلون بذلك
لذا تمّ تعليق كلّ الأعمال الأخرى
10
00:02:18,770 --> 00:02:20,530
ما هذا؟
11
00:02:20,600 --> 00:02:25,170
شكوى عن الفريق 25 الذي عُيّن في مكتب البريد
12
00:02:26,000 --> 00:02:27,370
13
00:02:27,430 --> 00:02:29,800
أيجب أن أذهب وأتفحّص هذا الأمر؟
14
00:02:30,630 --> 00:02:34,500
ألا بأس؟ أقصد، أنت الهوكاغي السّادس المتقاعد
15
00:02:34,830 --> 00:02:38,600
نار
16
00:02:34,830 --> 00:02:38,600
{\an8}سأجد حلًّا ما. كما أنّني أملك بعض الوقت
17
00:02:39,000 --> 00:02:41,900
سيكون من الجيّد لي أن أتجوّل
18
00:02:52,630 --> 00:02:53,970
حسنًا
19
00:02:54,770 --> 00:02:57,000
{\an5}مكتب البريد
20
00:02:54,770 --> 00:02:57,000
!المعذرة
21
00:03:07,530 --> 00:03:11,230
!هاكو! أخبرتك أن تبدئي بالتنظيف هنا
22
00:03:11,830 --> 00:03:14,100
...لكن
23
00:03:14,270 --> 00:03:17,500
!ستكون مشكلة إن لم تفعلي الأشياء تبعًا للخطة
24
00:03:17,570 --> 00:03:20,770
هوكي! حرّك يديك وليس شفتيك
25
00:03:20,830 --> 00:03:22,770
ما زلنا نملك طرود
26
00:03:23,370 --> 00:03:25,430
!هاكو لا تنصت
27
00:03:25,500 --> 00:03:28,670
!كما أنّ من الخطير أن تُركّمها بذلك الارتفاع
28
00:03:28,730 --> 00:03:30,200
لا بأس
29
00:03:32,270 --> 00:03:36,470
30
00:03:39,070 --> 00:03:41,100
!أرأيت؟
31
00:03:41,170 --> 00:03:44,330
!ألم أخبرك أن تقوم بالأمور بطريقتي؟
32
00:03:44,470 --> 00:03:46,630
ما الذي يجري هنا؟
33
00:04:01,300 --> 00:04:04,330
كم مرّة حدث هذا؟
34
00:04:04,400 --> 00:04:06,530
هذه المرّة الخامسة -
!هاكو -
35
00:04:06,630 --> 00:04:08,030
36
00:04:08,100 --> 00:04:10,930
!نحن آسفون! اعتذري يا هاكو
37
00:04:11,530 --> 00:04:12,900
أنا آسفة
38
00:04:12,970 --> 00:04:14,170
!رينغا، أنت أيضًا
39
00:04:14,270 --> 00:04:15,630
...آسف
40
00:04:15,830 --> 00:04:21,500
صدقًا! إن أخفقتم مجدّدًا، سأطلب غينين آخرين
41
00:04:26,770 --> 00:04:29,000
!أطبقي فمك يا هاكو
42
00:04:29,070 --> 00:04:32,070
...لكنّه سأل كم من مرّة
43
00:04:32,230 --> 00:04:34,700
!تبًّا! هذه ليست المشكلة
44
00:04:34,800 --> 00:04:37,800
،إنّها غلطتك لإعطاءنا اتّجاهات خاطئة
45
00:04:37,870 --> 00:04:39,230
!من البداية
46
00:04:39,300 --> 00:04:40,730
غلطتي؟
47
00:04:42,600 --> 00:04:45,130
لا أفهم أوامرك يا هوكي
48
00:04:45,370 --> 00:04:47,070
أنت تُملي أوامرًا سيّئة
49
00:04:47,130 --> 00:04:50,070
لهذا نقوم بالأمور بطريقتنا الخاصّة في النهاية
50
00:04:50,370 --> 00:04:52,170
!ماذا تقصد؟
51
00:04:52,230 --> 00:04:55,470
!المشكلة أنّكما لا تقومان بالأمور كما أخبركما
52
00:04:56,130 --> 00:04:58,270
حسنًا، فليكن
53
00:04:58,470 --> 00:05:00,030
هوكي، احذر أيضًا
54
00:05:00,100 --> 00:05:01,300
!أنا؟
55
00:05:02,330 --> 00:05:05,130
!...صدقًا
56
00:05:06,000 --> 00:05:07,230
هل لديك دقيقة؟
57
00:05:10,230 --> 00:05:13,770
مهلًا، ألستَ ذلك الشخص الذي
كان يجري المقابلات المهنية
58
00:05:13,830 --> 00:05:15,930
أثناء اختبارات التخرّج من الأكاديمية؟
59
00:05:16,000 --> 00:05:18,230
أنت الصحافي سكيا-سان؟
60
00:05:18,700 --> 00:05:20,670
أنا مندهش لأنّك تذكّرتني
61
00:05:21,070 --> 00:05:23,770
أملك ذاكرة جيّدة
62
00:05:24,370 --> 00:05:26,430
ماذا تفعل هنا؟
63
00:05:26,730 --> 00:05:27,870
64
00:05:27,930 --> 00:05:32,030
طلب منّي الهوكاغي-ساما أن أتفقّد كيف يبلي الفريق 25
65
00:05:34,070 --> 00:05:35,200
فهمت
66
00:05:35,730 --> 00:05:38,530
لذا على أيّ حال، هل تمانع إن تحدّثت معي؟
67
00:05:43,600 --> 00:05:46,500
شكرًا على وقتك، أنت...؟
68
00:05:47,100 --> 00:05:48,600
تاكيتوري هوكي
69
00:05:49,370 --> 00:05:52,100
رأيتكم تعملون
70
00:05:52,170 --> 00:05:55,100
هل الأمر هكذا دائمًا مع الاثنين الآخرين؟
71
00:05:55,570 --> 00:05:57,370
...أجل
72
00:05:57,570 --> 00:05:58,700
73
00:05:59,200 --> 00:06:02,870
على أيّ حال، ثيابك تذكّرني بأحدهم
74
00:06:03,700 --> 00:06:04,830
هل عرفت؟
75
00:06:05,330 --> 00:06:07,100
،منذ أن كنتُ طفلًا
76
00:06:07,170 --> 00:06:10,000
كنتُ معجبًا كبيرًا بالهوكاغي
!السّادس مذ رأيته أوّل مرّة
77
00:06:11,170 --> 00:06:14,170
هل كان الهوكاغي السّادس بهذه الروعة؟
78
00:06:15,530 --> 00:06:18,070
...بفكرٍ حادّ ونزعةٍ هادئة
79
00:06:18,130 --> 00:06:19,730
،تخافه القرى الأخرى
80
00:06:19,800 --> 00:06:21,870
!والشخص الذي نمّى الهوكاغي السّابع وأنقذ العالم
81
00:06:21,930 --> 00:06:25,370
!النينجا العبقريّ، الهوكاغي السّادس، هاتاكي كاكاشي
82
00:06:25,830 --> 00:06:28,370
!إنه نينجا مثاليّ كيفما نظرت إليه
83
00:06:28,770 --> 00:06:31,800
لا يمكنني الاحتجاج على كلّ هذا الثناء
84
00:06:32,470 --> 00:06:36,130
لا أقصدك يا سكيا-سان
85
00:06:36,200 --> 00:06:37,800
بل أتحدث عن الهوكاغي السادس
86
00:06:37,930 --> 00:06:40,370
أجل، صحيح
87
00:06:40,670 --> 00:06:45,030
...أريد أن أصبح نينجا مثالي مثله
88
00:06:45,170 --> 00:06:47,330
مع أنّه هدف مفرط الطّموح نوعًا ما
89
00:06:47,670 --> 00:06:49,930
لهذا تبدأ بالمظاهر؟
90
00:06:51,100 --> 00:06:52,370
91
00:06:52,500 --> 00:06:55,230
حسنٌ، عليك أن تجمع أشتات رفاقك
92
00:06:55,300 --> 00:06:57,070
في هذه المهمة أيضًا
93
00:06:57,900 --> 00:06:58,870
94
00:06:59,070 --> 00:07:01,070
إذًا، ما المشكلة؟
95
00:07:01,730 --> 00:07:03,030
...في الواقع
96
00:07:04,000 --> 00:07:06,630
نواصل الإخفاق
97
00:07:06,700 --> 00:07:09,970
لذا حاليًّا، يتم تعييننا بمهام الفئة د فحسب
98
00:07:10,830 --> 00:07:12,500
من الجونين المكلّف بكم؟
99
00:07:12,900 --> 00:07:17,300
أُصيب الجونين المكلّف بنا في
مهمّة أخرى وهو الآن في فترة نقاهة
100
00:07:17,900 --> 00:07:20,600
،يعيّن فريقنا بمهام الفئة د فحسب
101
00:07:20,670 --> 00:07:23,470
وبسبب قلّة اليد العاملة، لا يوجد من يمكنه التعويض
102
00:07:24,100 --> 00:07:26,870
،لهذا أشرفتُ على قيادة الفريق
103
00:07:26,930 --> 00:07:28,730
...وأحاول جاهدًا، لكن
104
00:07:29,030 --> 00:07:31,000
فريقي لا يفهمني فحسب
105
00:07:32,430 --> 00:07:35,570
هاكو كونويتشي تستخدم الدمى
106
00:07:35,630 --> 00:07:38,000
دائمًا ما تنطلق من نفسها وتفعل ما تريد
107
00:07:38,730 --> 00:07:40,730
بينما رينغا يؤمن فقط بالقوّة الغاشمة
108
00:07:41,730 --> 00:07:44,000
!إنهما أنانيان
109
00:07:47,200 --> 00:07:51,770
أيّ طرود من المقرّر تسليمها اليوم في الثانية مساءً؟
110
00:07:51,900 --> 00:07:53,830
!من أنتما؟
111
00:07:54,130 --> 00:07:56,230
!نحن نحقّق بشأن تهديد القنبلة
112
00:07:56,300 --> 00:07:58,230
!أرنا رجاءً
113
00:07:58,270 --> 00:07:59,700
!ماذا قلتما؟
114
00:07:59,770 --> 00:08:02,400
!الطرود الخاصّة بنطاق التسليم هذا هناك
115
00:08:09,630 --> 00:08:11,330
!وجدته! إنه هذا
116
00:08:17,470 --> 00:08:29,600
{\an6}انفجار
117
00:08:29,670 --> 00:08:32,930
{\an6}عكس
118
00:08:35,970 --> 00:08:37,170
!بوروتو
119
00:08:40,470 --> 00:08:42,270
!أنت هوكي
120
00:08:43,470 --> 00:08:46,100
{\an5}مكتب البريد المركزيّ لقرية الورق
121
00:08:56,630 --> 00:08:59,400
هل أنتم هنا للتحقيق بشأن
تهديد القنبلة أيضًا يا هوكي؟
122
00:08:59,830 --> 00:09:01,670
للأسف لا
123
00:09:01,870 --> 00:09:03,170
ما الذي يجري؟
124
00:09:03,230 --> 00:09:04,870
لم أسمع أيّ شيء عن مهمّة كهذه
125
00:09:05,070 --> 00:09:07,700
أيعني هذا أنّ مفتعل قنابل كان يبعث متفجرات
126
00:09:07,770 --> 00:09:09,100
عبر البريد؟
127
00:09:09,400 --> 00:09:11,230
!أجل
128
00:09:11,370 --> 00:09:13,000
!سكيا-سان؟
129
00:09:13,200 --> 00:09:14,170
لم نتقابل منذ مدة
130
00:09:14,300 --> 00:09:17,830
بوروتو، سارادا... كيف عرفتما أن القنبلة بذلك الطرد؟
131
00:09:18,000 --> 00:09:18,930
132
00:09:19,000 --> 00:09:21,870
اكتشفنا مخبأه من التحقيق حتى الآن
133
00:09:22,000 --> 00:09:24,730
استغلّ الجاني نطاقات تسليم معيّنة
134
00:09:24,800 --> 00:09:26,800
ليبعث قنابل موقوتة
135
00:09:27,230 --> 00:09:28,530
...فهمت
136
00:09:28,830 --> 00:09:31,900
هكذا خطّط لتفجير القنابل
137
00:09:31,970 --> 00:09:34,170
في وقت وأماكنه المفضلة
138
00:09:34,600 --> 00:09:39,000
كان من المقرّر أن تنفجر هذه
القنبلة على السّاعة الواحدة زوالًا
139
00:09:39,230 --> 00:09:42,970
كيفّ استطعتما تمييز الطرد الذي فيه القنبلة؟
140
00:09:43,270 --> 00:09:45,700
وجدنا أوراق تغليف من متجر شامل
141
00:09:45,770 --> 00:09:47,670
وكذلك ملاحظة بشأن نطاق التسليم في المخبأ
142
00:09:47,830 --> 00:09:50,270
تمّ تخليف دلائل واضحة
143
00:09:50,470 --> 00:09:52,970
إذًا، هل أمسكتم بالفاعل؟
144
00:09:53,430 --> 00:09:56,500
كدنا نمسك به لكنّه هرب
145
00:09:56,730 --> 00:09:59,200
شيكاداي وإيوابي والبقية يلاحقونه
146
00:09:59,300 --> 00:10:00,670
إيوابي والبقية أيضًا؟
147
00:10:00,730 --> 00:10:03,630
أجل. تمّ بعث كلّ الغينين
148
00:10:04,670 --> 00:10:05,870
فهمت
149
00:10:06,530 --> 00:10:09,030
!كنتم هنا إذًا
150
00:10:10,500 --> 00:10:13,800
يبدو أنّ عملنا انتهى اليوم
151
00:10:14,100 --> 00:10:17,300
أجل. كيف عرفت على أي حال؟
152
00:10:17,600 --> 00:10:19,530
ما تنفكّ عن النظر إلى ساعتك
153
00:10:19,800 --> 00:10:21,500
فقط من هذا؟
154
00:10:22,070 --> 00:10:24,430
أنت تتشاجر مع زوجتك، صحيح؟
155
00:10:24,530 --> 00:10:28,800
من الأفضل أن تصالحها بسرعة
حتّى تُحدّد لك ذلك القميص
156
00:10:29,130 --> 00:10:31,430
!كـ-كيف عرفت؟
157
00:10:31,930 --> 00:10:37,530
،على أيّ حال، كإجراءٍ وقائيّ
توقّفنا عن استلام الطرود اليوم
158
00:10:38,170 --> 00:10:41,270
،كان يُفترض أن نبدأ المعالجة في العصر
159
00:10:41,330 --> 00:10:43,330
لكن لا يوجد عمل الآن
160
00:10:46,900 --> 00:10:49,830
{\an5}مكتب البريد
161
00:10:46,900 --> 00:10:49,830
ماذا عن الطرود التي رتّبناها بالفعل؟
162
00:10:50,100 --> 00:10:52,300
سيتم توصيلها
163
00:10:52,830 --> 00:10:56,270
{\an8}مكتب البريد المركزي لقرية الورق
164
00:10:52,830 --> 00:10:56,270
آمل أن نعود إلى العمل الاعتيادي في أقرب وقت
165
00:10:56,330 --> 00:10:59,000
سوف نمسك بالجاني بسرعة
166
00:10:59,070 --> 00:11:01,100
لذا انتظر قليلًا أكثر رجاءً
167
00:11:01,430 --> 00:11:02,970
!أعتمد عليكم
168
00:11:03,030 --> 00:11:08,030
!على أي حال، أنا ممتنّ حقًّا لأنّكم منعتم حدوث أيّ أضرار
169
00:11:08,300 --> 00:11:11,770
!كما هو متوقع، شينوبي قرية الورق استثنائيون
170
00:11:32,280 --> 00:11:36,210
{\an5}مكتب بريد قرية الورق المركزي
171
00:11:34,110 --> 00:11:36,210
هل أنتما راضيان عن العودة إلى البيت هكذا؟
172
00:11:36,810 --> 00:11:40,550
!نحن الوحيدون الذين لم يُعيّنوا بالتّحقيق
173
00:11:40,810 --> 00:11:42,480
!ألا تشعران بالإحباط؟
174
00:11:43,450 --> 00:11:45,410
لا أظنّ أنّ هنالك ما يمكننا فعله بشأن ذلك
175
00:11:45,550 --> 00:11:48,110
أيضًا، ماذا تتوقّع منّا أن نفعل في هذا الوضع؟
176
00:11:48,180 --> 00:11:50,980
.لا يمكننا حتّى أن نعرف ما ينتظرنا
فكيف لنا أن نعمل جاهدين؟
177
00:11:51,480 --> 00:11:53,350
!قُضي الأمر إن فقدتما الأمل
178
00:11:53,580 --> 00:11:56,210
!التفاءل ليس الحلّ لكلّ مشاكلنا
179
00:11:56,780 --> 00:11:57,880
انس الأمر
180
00:11:57,950 --> 00:12:00,110
!لا يمكنني أن أنصت لهذا. سأرحل
181
00:12:03,110 --> 00:12:05,880
قد يكون من الجيّد إن قمنا
بحلّ الفريق في الوقت الراهن
182
00:12:10,410 --> 00:12:11,750
!سحقًا
183
00:12:13,310 --> 00:12:15,110
كان ذلك مشتعلًا
184
00:12:15,510 --> 00:12:18,450
لا بدّ وأن أقرّ أنّ غينين هذا العصر استثناء حقًّا
185
00:12:18,650 --> 00:12:19,710
186
00:12:20,450 --> 00:12:25,010
أقصد، زملاءكم السابقون يتحرّون
بشأن تهديد القنبلة، صحيح؟
187
00:12:25,280 --> 00:12:26,750
ذلك رائع
188
00:12:26,950 --> 00:12:28,110
!—لكن
189
00:12:28,550 --> 00:12:31,180
حتّى أنا لا أريد الاكتفاء بمشاهدة
190
00:12:31,250 --> 00:12:32,650
...بوروتو والبقية
191
00:12:32,910 --> 00:12:34,180
192
00:12:34,350 --> 00:12:36,950
لكن، أتساءل لماذا لم يُعيّن فريقك
193
00:12:37,010 --> 00:12:39,080
للتحقيق أيضًا
194
00:12:40,150 --> 00:12:43,180
على كلّ حال، نحن مفيدون جميعًا بطريقتنا
195
00:12:43,250 --> 00:12:45,480
—عليكم فقط أن تبذلوا قصارى جهدكم في مهمّة تناسب
196
00:12:45,550 --> 00:12:48,910
!أريد أن أصبح نينجا مثالي، مثل الهوكاغي السادس
197
00:12:50,210 --> 00:12:52,980
،لكن، مهما حاولت بجد
198
00:12:53,050 --> 00:12:55,580
...هاكو ورينغا يأبيا أن يقوما بالأمور بطريقتي
199
00:12:56,550 --> 00:13:00,880
ربّما لأنّك لا تفكّر في كيف يشعران
200
00:13:01,210 --> 00:13:03,180
!—ماذا؟ هذا
201
00:13:04,080 --> 00:13:05,880
...بشأن ذلكما الاثنان
202
00:13:05,950 --> 00:13:08,250
هاكو مثيرة للاهتمام كثيرًا
203
00:13:08,310 --> 00:13:11,610
،كيف أنّها اكتشفت أنّ ذلك الموظّف تشاجر مع زوجته
204
00:13:11,680 --> 00:13:12,950
بتلك البساطة
205
00:13:13,050 --> 00:13:17,350
،أمّا الآخر، رينغا
يملك قوّة استثنائية
206
00:13:17,950 --> 00:13:21,380
مع أنّها قد تكون عادية بالنّسبة لك
207
00:13:22,080 --> 00:13:24,710
أكيد. نحن في نفس الفريق
208
00:13:25,310 --> 00:13:27,910
،تتمتّع هاكو بإدراكٍ مذهل
209
00:13:27,980 --> 00:13:31,450
،ورينغا ليس قويًّا فحسب
بل ويتفوق في الدفاع أيضًا
210
00:13:31,710 --> 00:13:33,810
فهمت
211
00:13:33,880 --> 00:13:37,450
ألهذا كانا ذلكما الاثنان يعملان بتلك الطريقة سابقًا؟
212
00:13:37,780 --> 00:13:38,880
213
00:13:50,550 --> 00:13:53,950
،توقّعت هاكو أفكار عامل التوصيل سابقًا
214
00:13:54,010 --> 00:13:55,980
وأعادت تنظيم الطرود
215
00:13:56,810 --> 00:13:59,780
بينما كان يحاول رينغا
،التعويض عن الوقت الذي أهدرناه
216
00:13:59,850 --> 00:14:02,050
عن طريق نقل عددٍ هائل من الطرود
217
00:14:03,150 --> 00:14:06,250
لقد تجاهلا أوامري لسببٍ وجيه
218
00:14:06,310 --> 00:14:07,650
،ويُفترض أن أساعدهما
219
00:14:07,710 --> 00:14:09,280
حتّى لا يضطرّان لفعل كلّ ذلك
220
00:14:09,350 --> 00:14:10,550
...هذا هو واجبي
221
00:14:11,450 --> 00:14:14,050
!كلّ ما فكّرت فيه هو إملاء أوامري الأنانية
222
00:14:14,110 --> 00:14:16,650
!حتّى أنّني لم أفكر بشأنهما
223
00:14:18,750 --> 00:14:20,450
ما العمل؟
224
00:14:21,680 --> 00:14:25,910
،بما أنّك معجب بالهوكاغي السّادس
هل سمعت بشأن هذه القصّة؟
225
00:14:26,110 --> 00:14:28,750
يبدو أنّ السّادس اقترف الكثير من الأخطاء أيضًا
226
00:14:28,810 --> 00:14:31,480
وكان يعيد التفكير بها في كل مرة ويحاول من جديد
227
00:14:32,750 --> 00:14:35,450
،بالتّركيز فقط على الأوامر والقوانين
228
00:14:35,510 --> 00:14:38,710
وضع رفيقيه في خطر وفقد صديقه
229
00:14:39,350 --> 00:14:41,410
،ندم على ذلك كثيرًا وأراد الاعتذار
230
00:14:41,480 --> 00:14:44,710
لكنّ الصديق الذي أراد الاعتذار منه لم يعد موجود
231
00:14:46,750 --> 00:14:50,610
إن كنت تريد الاعتذار، فلا يوجد
وقت أفضل من الحاضر، صحيح؟
232
00:14:51,780 --> 00:14:54,750
...لا يوجد وقت أفضل من الحاضر
للاعتذار
233
00:14:55,910 --> 00:14:58,410
ما الذي أقوله أساسًا؟
234
00:15:00,210 --> 00:15:01,510
،بالمناسبة
235
00:15:01,580 --> 00:15:04,480
ثمّة الكثير من المتاجر الشاملة التي تقوم بالتغليف
236
00:15:04,550 --> 00:15:07,610
أتساءل كيف عرفا أيّ طرد يحتوي على القنبلة
237
00:15:07,950 --> 00:15:08,780
238
00:15:09,750 --> 00:15:12,650
واثق أنّ الطرود التي قام المتجر الشامل بتغليفها
239
00:15:12,710 --> 00:15:14,210
تملك ملصق المتجر عليها
240
00:15:14,580 --> 00:15:16,880
لكنّ التغليف الذي على الطرد الذي كان يحتوي القنبلة
241
00:15:16,950 --> 00:15:18,110
لم يكن عليه ملصق
242
00:15:20,250 --> 00:15:21,550
ما الخطب؟
243
00:15:21,910 --> 00:15:25,350
فور أن أرى شيئًا، لا أنساه أبدًا
244
00:15:31,950 --> 00:15:34,110
!كانت هناك بين طرود اليوم
245
00:15:34,710 --> 00:15:37,380
!طرود مغلفة دون ملصق
246
00:15:38,050 --> 00:15:39,180
!ثلاثة منها
247
00:15:40,280 --> 00:15:41,710
إذًا؟
248
00:15:41,980 --> 00:15:44,780
!يجب أن أجد هاكو ورينغا فورًا
249
00:15:45,250 --> 00:15:46,780
{\an6}انفجار
250
00:15:46,850 --> 00:15:48,850
{\an6}عكس
251
00:15:54,010 --> 00:15:55,450
بقي واحد في الواقع
252
00:15:55,750 --> 00:15:58,710
،فور إيجاد القنبلة
253
00:15:58,780 --> 00:16:00,810
يسترخي الجميع ويتركون دفاعهم
254
00:16:01,580 --> 00:16:03,910
كان الجاني يستهدف ذلك
255
00:16:04,850 --> 00:16:07,580
صحيح. واختار نطاق تسليم مُحدّد لوقتٍ لاحق
256
00:16:07,650 --> 00:16:09,780
عن القنبلة الأولى التي تم اكتشافها
257
00:16:09,850 --> 00:16:12,550
قام الجاني بإرسال الكثير من القنابل من البداية
258
00:16:12,750 --> 00:16:15,750
!أكانت تلك استراتيجية الجاني طوال الوقت؟
259
00:16:16,210 --> 00:16:18,280
يُجدر أن تكون هنالك قنبلة أخرى
260
00:16:18,610 --> 00:16:20,850
ثمّة نطاق تسليم موجّه
261
00:16:20,910 --> 00:16:22,980
إلى منطقة البلدة الجديدة
على السّاعة الواحدة والنّصف زوالًا
262
00:16:23,650 --> 00:16:25,750
وأين طرد ذلك النطاق؟
263
00:16:25,810 --> 00:16:28,210
تلك الدفعة التي خرجت للتّو لأجل التسليم
264
00:16:28,280 --> 00:16:29,210
!لاحقوها فورًا
265
00:16:29,310 --> 00:16:31,810
.مهلًا لحظة
!هذا مستحيل
266
00:16:31,880 --> 00:16:32,810
لماذا؟
267
00:16:32,880 --> 00:16:35,250
لا يوجد ترتيب محدّد للتسليم
268
00:16:35,310 --> 00:16:37,080
،بناءً على ما يجب تسليمه
269
00:16:37,150 --> 00:16:39,350
يعتمد كل شيء على تقدير عامل البريد
270
00:16:40,510 --> 00:16:43,610
إذًا، لا مغزى من ملاحقتها بصفة عشوائية
271
00:16:44,080 --> 00:16:47,280
!على أي حال، فلنبلغ ذلكما الشينوبي من السابق
272
00:16:47,380 --> 00:16:49,510
أجل، لكن لم يعد هناك وقت
273
00:16:49,880 --> 00:16:52,450
سيتمّ التوصيل في غضون 15 دقيقة
274
00:16:52,510 --> 00:16:54,150
!هذا فظيع
275
00:16:54,610 --> 00:16:56,680
!دعنا نساعد رجاءً
276
00:17:00,080 --> 00:17:01,710
هوكي، هل أنت—؟
277
00:17:01,780 --> 00:17:04,780
،رينغا، إن استطعت أن تعرف ما ينتظرنا
فستبذل قصارى جهدك، صحيح؟
278
00:17:04,850 --> 00:17:05,410
279
00:17:05,550 --> 00:17:08,750
...هاكو. أوافقك أنّ حلّ الفريق في الوقت الرّاهن
280
00:17:08,810 --> 00:17:10,380
هي فكرة جيدة
281
00:17:11,510 --> 00:17:12,650
أتستطيعون فعلها؟
282
00:17:15,350 --> 00:17:16,650
حسنًا
283
00:17:16,710 --> 00:17:18,810
سأتّصل بمكتب الهوكاغي
284
00:17:18,880 --> 00:17:20,080
الباقي يقع عليكم
285
00:17:20,150 --> 00:17:21,110
!حاضر
286
00:17:21,380 --> 00:17:23,610
هل أنت واثق أنهم يستطيعون التدبّر؟
287
00:17:24,110 --> 00:17:25,980
متأكّد من ذلك
288
00:17:26,550 --> 00:17:29,280
إنّهم شينوبي استثنائيون من قرية الورق أيضًا
289
00:17:40,180 --> 00:17:43,180
!لا يوجد وقت، لذا افعلا ما أقوله تمامًا رجاءً
290
00:17:43,450 --> 00:17:44,710
!انتظر
291
00:17:44,780 --> 00:17:46,650
هل تتولّ القيادة مجدّدًا؟
292
00:17:47,150 --> 00:17:49,580
!هاكو، أريدك أن تتولّي القيادة
293
00:17:49,850 --> 00:17:50,980
أنا؟
294
00:17:51,250 --> 00:17:53,750
لا يمكنني استخلاص قوتكما
295
00:17:53,850 --> 00:17:56,510
،لكن يا هاكو، بفضل إدراكك المذهل
296
00:17:56,580 --> 00:18:00,450
!سوف تكتشفين قوانا وكيف نسخرها بأفضل طريقة
297
00:18:01,180 --> 00:18:04,410
!سنحلّ الفريق حتّى نبدأ من جديد
298
00:18:04,880 --> 00:18:06,450
!لذا رجاءً
299
00:18:07,080 --> 00:18:08,110
!حسنًا
300
00:18:08,180 --> 00:18:11,580
،إن كان يمكنك رؤية ما ينتظرنا
أظن أنّني أستطيع بذل قصارى جهدي
301
00:18:11,780 --> 00:18:15,380
هل تعرف من عُيّن بنطاق تسليم هذا الطريق؟
302
00:18:16,010 --> 00:18:18,480
!لا تقلقي. لقد حفظته
303
00:18:23,910 --> 00:18:25,580
{\an5}محطة البلدة الجديدة لقرية الورق
304
00:18:26,610 --> 00:18:28,450
أملك توصيلًا لأجلك
305
00:18:28,780 --> 00:18:30,480
!شكرًا جزيلًا
306
00:18:32,050 --> 00:18:33,510
!ها هو! هناك
307
00:18:35,080 --> 00:18:39,310
عرفت أنّ عامل البريد سيأتي إلى هنا أولًا
308
00:18:39,510 --> 00:18:40,880
!أحسنت يا هاكو
309
00:18:40,950 --> 00:18:43,450
لا أصدّق أنّك حدّدت موقع عامل البريد
310
00:18:43,510 --> 00:18:45,110
!انطلاقًا من شخصيته وأسلوب سلوكاته
311
00:18:45,480 --> 00:18:48,110
من المذهل كيف تستطيعين
!تحليل شخصيات عمال البريد
312
00:18:48,180 --> 00:18:50,010
هنالك قلّة منهم فحسب
313
00:18:50,080 --> 00:18:52,150
يمكنني أن أراقبهم ليومٍ واحد وأفهم الأمر، لا مشكلة
314
00:18:52,550 --> 00:18:54,710
ما مدى قوّة قواك الإدراكية على أيّ حال؟
315
00:18:56,280 --> 00:18:58,310
ماذا هناك؟
316
00:18:58,380 --> 00:19:00,980
.سأشرح لاحقًا
!أعطنا الطرد أوّلًا رجاءً
317
00:19:01,980 --> 00:19:03,310
وجدتها
318
00:19:03,610 --> 00:19:06,110
{\an5}انفجار
319
00:19:06,350 --> 00:19:07,550
ها هي
320
00:19:08,280 --> 00:19:10,750
{\an6}عكس
321
00:19:15,950 --> 00:19:17,210
ما العمل؟
322
00:19:17,510 --> 00:19:18,910
!دعا الأمر لي
323
00:19:25,550 --> 00:19:27,380
!هوكي، القنبلة
324
00:19:34,180 --> 00:19:35,750
!جدار الحجر الصحي
325
00:19:59,210 --> 00:20:00,910
أظنّني ما كان يجب أن أقلق
326
00:20:03,080 --> 00:20:05,210
!ا-السّادس؟
327
00:20:05,810 --> 00:20:07,080
!لمَ أنت هنا؟
328
00:20:12,680 --> 00:20:16,550
...اتّصل بي سكيا وأتيت مسرعًا، لكن
329
00:20:16,880 --> 00:20:17,950
هل كل شيء بخير؟
330
00:20:18,350 --> 00:20:19,750
!أ-أجل
331
00:20:19,810 --> 00:20:22,750
!وحّدنا قوانا وتدبّرنا أمرنا بطريقةٍ ما
332
00:20:23,050 --> 00:20:25,580
!دفاع رينغا الأقوى في القرية
333
00:20:25,950 --> 00:20:29,810
وردنا أنّهم أمسكوا بمفتعل القنابل
334
00:20:30,850 --> 00:20:35,880
مع ذلك، تبديل القادة كان قرارًا جذريًا
335
00:20:36,880 --> 00:20:40,110
،بعد سماع قصّة السّادس من سكيا-سان
336
00:20:40,180 --> 00:20:42,680
فكّرتُ في كلّ من رفيقي بجديّة
337
00:20:43,880 --> 00:20:45,650
وأدركتُ شيئًا
338
00:20:46,350 --> 00:20:48,650
هاكو، رينغا... أنا آسف
339
00:20:48,780 --> 00:20:49,780
340
00:20:50,380 --> 00:20:51,980
،كلّ هذا الوقت
341
00:20:52,050 --> 00:20:54,010
ألقيتُ اللّوم عليكما عندما كانت تفشل الأمور
342
00:20:54,080 --> 00:20:55,750
بينما كان خطئي وحدي
343
00:20:55,910 --> 00:20:58,810
انس الأمر! كنت مخطئًا أيضًا
344
00:20:59,610 --> 00:21:01,010
آسف
345
00:21:01,450 --> 00:21:02,550
رينغا
346
00:21:03,680 --> 00:21:07,080
وأنا أيضًا. تركت لك كلّ شيء يا هوكي
347
00:21:07,450 --> 00:21:09,610
لأنّ ذلك جعل الأمر سهلًا عليّ
348
00:21:09,980 --> 00:21:11,050
!أنا آسفة
349
00:21:12,210 --> 00:21:13,180
...هاكو
350
00:21:14,280 --> 00:21:18,180
حسنٌ، قد لا نحصل على أيّ مهمّة أعلى من الفئة د
351
00:21:18,450 --> 00:21:20,910
لكن دعونا نواصل العمل بجد
352
00:21:21,080 --> 00:21:22,380
!أجل -
!أجل -
353
00:21:22,710 --> 00:21:24,750
{\an5}نار
354
00:21:25,280 --> 00:21:28,750
،بناءً على وصية الهوكاغي السادس
...هاتاكي كاكاشي-سان
355
00:21:28,750 --> 00:21:32,480
سيكون الفريق 25 تحت إشرافي من الآن فصاعدًا
356
00:21:33,480 --> 00:21:35,550
،كوروي هاكو بقواك الإدراكية
357
00:21:35,610 --> 00:21:37,610
،كوكوبو رينغا بقدراتك الدفاعية
358
00:21:37,680 --> 00:21:39,710
وتاكيتوري هوكي بذاكرتك الفوتوغرافية
359
00:21:40,110 --> 00:21:43,150
أنتم الثلاثة مثاليّون لأجل المهام الاستخبارية
360
00:21:44,810 --> 00:21:46,750
!أتطلّع للعمل معكم
361
00:21:47,480 --> 00:21:48,650
!حاضر -
!حاضر -
362
00:23:26,450 --> 00:23:28,020
علاقات؟
363
00:23:28,020 --> 00:23:29,980
،إن كنت تملك الوقت للتفكير بهكذا أمور
364
00:23:30,050 --> 00:23:31,450
!يجدر بك أن تتدرب
365
00:23:31,480 --> 00:23:33,550
ألست مهتمًّا بمثل هذه الأمور أيضًا يا أخي؟
366
00:23:34,880 --> 00:23:37,220
!طريقي في النينجا هو حبيبتي
367
00:23:37,720 --> 00:23:39,450
!هدفي أن أصبح الهوكاغي
368
00:23:39,520 --> 00:23:42,950
!لا يمكنني أن أفقد التركيز في أشياء مثل العلاقات
369
00:23:43,480 --> 00:23:46,580
:في الحلقة القادمة
370
00:23:46,650 --> 00:23:48,380
{\an8}"كونوهامارو وريمون"
371
00:23:46,650 --> 00:23:54,080
{\an3}كونوهامارو وريمون
372
00:23:48,450 --> 00:23:51,620
{\an8}!أخي، هذا غير رائع بتاتًا