1 00:01:34,420 --> 00:01:39,020 {\an3}El Equipo 25 2 00:01:52,160 --> 00:01:53,520 Sexto. 3 00:01:54,520 --> 00:01:56,680 ¿Estás tú solo? 4 00:01:56,680 --> 00:01:59,050 No encontré a nadie más. 5 00:01:59,630 --> 00:02:02,150 Investigan un caso de explosivos. 6 00:02:02,150 --> 00:02:07,310 Ah, ¿el del aviso? ¿No era una broma pesada? 7 00:02:07,310 --> 00:02:09,800 No podemos ignorarlo. 8 00:02:09,800 --> 00:02:13,690 Detuvimos el resto de trabajos para esto. 9 00:02:18,810 --> 00:02:20,200 Vaya… 10 00:02:20,740 --> 00:02:25,200 Son quejas sobre el Equipo 25, enviado a la oficina de correos. 11 00:02:27,500 --> 00:02:29,670 ¿Quieres que vaya yo? 12 00:02:30,650 --> 00:02:34,460 No creo que deba ir un antiguo Hokage. 13 00:02:34,850 --> 00:02:37,000 Tranquilo, cubriré mis pasos. 14 00:02:37,000 --> 00:02:38,450 Estoy libre. 15 00:02:38,960 --> 00:02:41,970 Y hay que hacer ejercicio de vez en cuando. 16 00:02:52,630 --> 00:02:54,070 Bien. 17 00:02:55,230 --> 00:02:56,720 Disculpen. 18 00:03:07,430 --> 00:03:11,370 ¡Hako, te dije que hicieras primero esto! 19 00:03:11,760 --> 00:03:14,130 Pero… 20 00:03:14,130 --> 00:03:17,280 Necesito que hagas lo que te digo. 21 00:03:17,280 --> 00:03:20,820 Hoki, deja de hablar y colabora. 22 00:03:20,820 --> 00:03:22,760 Quedan muchos paquetes. 23 00:03:23,210 --> 00:03:25,510 Es que Hako no me hace caso. 24 00:03:25,510 --> 00:03:28,660 ¡Es peligroso cargar con tanto! 25 00:03:28,660 --> 00:03:30,140 No pasa nada. 26 00:03:38,920 --> 00:03:44,030 ¡Por eso digo que hagan lo que les ordeno! 27 00:03:44,430 --> 00:03:46,700 Pero ¿qué…? 28 00:04:01,050 --> 00:04:04,310 ¿Cuántas veces van ya? 29 00:04:04,310 --> 00:04:05,370 Cinco. 30 00:04:05,370 --> 00:04:06,470 ¡Hako! 31 00:04:06,470 --> 00:04:07,860 ¿Perdón? 32 00:04:07,860 --> 00:04:09,220 ¡Lo sentimos! 33 00:04:09,670 --> 00:04:11,120 Discúlpate, Hako. 34 00:04:11,610 --> 00:04:12,860 Lo siento. 35 00:04:12,860 --> 00:04:14,150 ¡Renga! 36 00:04:14,150 --> 00:04:15,480 Perdón. 37 00:04:15,480 --> 00:04:22,670 Si vuelven a causar problemas, pediré que envíen a otros genin. 38 00:04:26,520 --> 00:04:28,970 No hables más de la cuenta, Hako. 39 00:04:28,970 --> 00:04:32,060 Preguntó cuántas veces iban. 40 00:04:32,060 --> 00:04:34,540 Esa no es la cuestión. 41 00:04:34,540 --> 00:04:39,200 El problema es que no nos das las órdenes adecuadas. 42 00:04:39,200 --> 00:04:40,540 ¿La culpa es mía? 43 00:04:42,450 --> 00:04:45,010 No entiendo tus órdenes. 44 00:04:45,010 --> 00:04:50,010 Como no lo haces bien, tenemos que actuar por nuestra cuenta. 45 00:04:50,360 --> 00:04:52,060 ¿Qué quieres decir? 46 00:04:52,060 --> 00:04:55,520 ¡El problema es que no me escuchan! 47 00:04:56,780 --> 00:04:58,330 Sí, sí. 48 00:04:58,330 --> 00:05:00,020 Ten cuidado, Hoki. 49 00:05:00,020 --> 00:05:01,430 ¿Yo? 50 00:05:01,940 --> 00:05:05,250 Rayos… ¿Qué problema tienen? 51 00:05:05,900 --> 00:05:07,470 ¿Tienes un momento? 52 00:05:10,230 --> 00:05:15,470 Eres el que estuvo husmeando durante el examen de graduación de la Academia. 53 00:05:16,010 --> 00:05:18,230 El periodista Sukea, ¿verdad? 54 00:05:18,670 --> 00:05:20,950 Veo que me recuerdas. 55 00:05:20,950 --> 00:05:24,170 Tengo muy buena memoria. 56 00:05:24,170 --> 00:05:26,470 ¿Qué haces aquí? 57 00:05:26,810 --> 00:05:32,470 El Hokage me pidió que viniera a ver al Equipo 25. 58 00:05:33,810 --> 00:05:35,230 Ya veo. 59 00:05:35,670 --> 00:05:38,670 ¿Me explicas qué sucede? 60 00:05:43,410 --> 00:05:46,880 Encantado de conocerte. ¿Cómo te llamas? 61 00:05:46,880 --> 00:05:48,490 Hoki Taketori. 62 00:05:49,230 --> 00:05:52,170 Los estuve observando antes. 63 00:05:52,170 --> 00:05:54,980 ¿Siempre se relacionan así? 64 00:05:55,540 --> 00:05:57,500 Sí… 65 00:05:59,030 --> 00:06:03,070 Por cierto, tu aspecto me recuerda a alguien. 66 00:06:03,650 --> 00:06:05,150 ¿Lo notaste? 67 00:06:05,150 --> 00:06:09,960 Admiro al Sexto desde la primera vez que lo vi. 68 00:06:11,030 --> 00:06:14,410 ¿Tan bueno es el Sexto? 69 00:06:15,430 --> 00:06:19,620 Es inteligente y sereno. El resto de aldeas lo temen. 70 00:06:19,620 --> 00:06:23,060 Es el ninja genio que crio al Séptimo Hokage. 71 00:06:23,060 --> 00:06:25,360 ¡Kakashi, el Sexto! 72 00:06:25,810 --> 00:06:28,360 ¡El ninja perfecto! 73 00:06:28,360 --> 00:06:32,120 No sienta mal que te elogien tanto. 74 00:06:33,070 --> 00:06:37,580 Hablo del Sexto, no de ti, Sukea. 75 00:06:38,360 --> 00:06:40,550 Es verdad. 76 00:06:40,550 --> 00:06:45,080 Yo también quiero ser un ninja perfecto como él. 77 00:06:45,080 --> 00:06:47,590 A eso aspiro. 78 00:06:47,590 --> 00:06:49,590 ¿Y empiezas por el aspecto? 79 00:06:52,450 --> 00:06:56,870 En ese caso, evita discutir con tus compañeros y cumple la misión. 80 00:06:58,850 --> 00:07:01,270 ¿Cuál es la causa? 81 00:07:01,270 --> 00:07:02,650 Verás… 82 00:07:03,850 --> 00:07:06,510 Cometimos muchos errores 83 00:07:06,510 --> 00:07:10,030 y ahora solo nos dan misiones de rango D. 84 00:07:10,650 --> 00:07:12,730 ¿Qué jounin está a su cargo? 85 00:07:12,730 --> 00:07:17,300 Se lastimó en otra misión y ahora no tenemos a ninguno. 86 00:07:17,920 --> 00:07:20,600 Como solo hacemos misiones de rango D, 87 00:07:20,600 --> 00:07:23,790 dicen que no pueden asignarnos a nadie. 88 00:07:24,080 --> 00:07:28,710 Por eso intento hacer que nuestro equipo mejore, 89 00:07:28,710 --> 00:07:31,140 pero mis compañeros no lo ven. 90 00:07:32,250 --> 00:07:35,270 Hako es una kunoichi que controla marionetas. 91 00:07:35,760 --> 00:07:37,810 Pero hace lo que quiere. 92 00:07:38,600 --> 00:07:40,930 Renga cree que la fuerza lo es todo. 93 00:07:41,560 --> 00:07:44,320 Ninguno de los dos me hace caso. 94 00:07:47,120 --> 00:07:51,840 ¿Cuáles son los paquetes que entregarán a la una? 95 00:07:51,840 --> 00:07:53,810 ¿Qué hacen aquí? 96 00:07:54,250 --> 00:07:58,080 Buscamos una bomba. Por favor, responda. 97 00:07:58,080 --> 00:07:59,440 ¿Cómo dices? 98 00:07:59,440 --> 00:08:02,500 Los de esa hora están ahí. 99 00:08:09,430 --> 00:08:11,050 ¡Es este! 100 00:08:19,730 --> 00:08:22,730 {\an8}Explosivo 101 00:08:35,830 --> 00:08:37,140 ¡Boruto! 102 00:08:40,320 --> 00:08:42,410 Vaya, hola, Hoki. 103 00:08:43,020 --> 00:08:46,000 {\an8}Correos 104 00:08:56,470 --> 00:08:59,560 ¿Ustedes también vinieron por la bomba? 105 00:08:59,560 --> 00:09:01,730 Lamentablemente no. 106 00:09:01,730 --> 00:09:04,880 ¿De qué hablas? No sabemos nada de esa misión. 107 00:09:04,880 --> 00:09:09,020 ¿El caso del tipo que anunció que enviaría una bomba por correo? 108 00:09:09,380 --> 00:09:12,880 Sí. Un momento, ¿Sukea? 109 00:09:12,880 --> 00:09:14,150 Cuánto tiempo. 110 00:09:14,150 --> 00:09:18,010 Boruto, Sarada, ¿cómo supieron dónde estaba la bomba? 111 00:09:18,780 --> 00:09:21,860 Encontramos la guarida del responsable. 112 00:09:21,860 --> 00:09:26,960 Pretendía enviar una bomba usando el correo de horario específico. 113 00:09:26,960 --> 00:09:28,660 Ya veo. 114 00:09:28,660 --> 00:09:34,260 Así la bomba llegaría al lugar que quería a la hora deseada. 115 00:09:34,260 --> 00:09:38,970 La bomba de antes iba a estallar a la una. 116 00:09:38,970 --> 00:09:42,720 ¿Y cómo encontraron la bomba? 117 00:09:43,210 --> 00:09:47,730 En su escondite había papel de envolver y una nota con la hora. 118 00:09:47,730 --> 00:09:50,130 Dejó muchas pistas. 119 00:09:50,130 --> 00:09:52,770 ¿Atraparon al responsable? 120 00:09:53,160 --> 00:09:58,990 Se escapó por poco. Los equipos de Shikadai e Iwabee van tras él. 121 00:09:58,990 --> 00:10:00,750 ¿El de Iwabee también? 122 00:10:00,750 --> 00:10:03,670 Sí. Movilizaron a todos los genin. 123 00:10:04,300 --> 00:10:05,790 Ya veo. 124 00:10:06,380 --> 00:10:09,420 Aquí estaban. 125 00:10:10,410 --> 00:10:13,750 Ya terminamos por hoy, ¿verdad? 126 00:10:14,140 --> 00:10:17,050 Sí. ¿Cómo lo supiste? 127 00:10:17,520 --> 00:10:19,510 Porque mirabas mucho el reloj. 128 00:10:19,510 --> 00:10:21,510 ¿Solo por eso? 129 00:10:21,980 --> 00:10:24,460 Discutiste con tu esposa, ¿no? 130 00:10:24,460 --> 00:10:28,770 Reconcíliate pronto y pídele que te planche la camisa. 131 00:10:29,140 --> 00:10:31,300 ¿Cómo lo…? 132 00:10:31,900 --> 00:10:38,060 Por si acaso, hoy no aceptaremos más paquetes. 133 00:10:38,060 --> 00:10:43,330 Pronto empezará el turno de tarde, pero ya no tengo trabajo. 134 00:10:46,670 --> 00:10:49,830 ¿Y los paquetes que ya están clasificados? 135 00:10:49,830 --> 00:10:52,300 Por lo visto los repartirán. 136 00:10:52,830 --> 00:10:56,090 Espero que volvamos a la normalidad pronto. 137 00:10:56,090 --> 00:10:59,080 Atraparemos al culpable enseguida. 138 00:10:59,080 --> 00:11:01,340 Danos un poco de tiempo. 139 00:11:01,340 --> 00:11:02,950 Cuento con ustedes. 140 00:11:02,950 --> 00:11:07,810 Muchas gracias por evitar una tragedia. 141 00:11:08,140 --> 00:11:12,360 Los shinobis de Konoha son insuperables. 142 00:11:34,050 --> 00:11:36,000 ¿Van a irse sin más? 143 00:11:36,670 --> 00:11:40,130 ¡Somos los únicos que no participamos en el caso! 144 00:11:40,610 --> 00:11:42,270 ¿No les da rabia? 145 00:11:43,030 --> 00:11:45,110 Es inevitable. 146 00:11:45,110 --> 00:11:48,400 ¿Qué pretendes que hagamos? 147 00:11:48,400 --> 00:11:50,770 No voy a esforzarme para nada. 148 00:11:51,210 --> 00:11:53,020 ¡No puedes desfallecer ya! 149 00:11:53,020 --> 00:11:56,010 ¡No arreglarás nada con palabras bonitas! 150 00:11:56,560 --> 00:12:00,030 Se acabó. No aguanto más. Me voy. 151 00:12:02,900 --> 00:12:05,520 Puede que lo mejor sea separarnos. 152 00:12:10,270 --> 00:12:11,540 Rayos… 153 00:12:13,180 --> 00:12:15,020 Discutiendo otra vez, ¿eh? 154 00:12:15,430 --> 00:12:18,540 Los genin de hoy en día son impresionantes. 155 00:12:20,360 --> 00:12:25,110 Tus compañeros se están encargando del caso de la bomba. 156 00:12:25,110 --> 00:12:26,550 Es asombroso. 157 00:12:26,900 --> 00:12:32,300 ¡Yo también puedo estar a la altura de Boruto y los demás! 158 00:12:34,180 --> 00:12:39,320 ¿Y por qué no añadieron a tu equipo a la investigación? 159 00:12:39,980 --> 00:12:43,040 Cada uno tiene sus puntos fuertes. 160 00:12:43,040 --> 00:12:45,200 Tú céntrate en… 161 00:12:45,200 --> 00:12:49,080 ¡Quiero ser un ninja perfecto como el Sexto! 162 00:12:50,010 --> 00:12:52,570 Pero por mucho que me esfuerce, 163 00:12:52,570 --> 00:12:55,320 Hako y Renga no hacen lo que les digo. 164 00:12:56,210 --> 00:13:00,840 ¿No será porque no tienes en cuenta lo que piensan ellos? 165 00:13:01,560 --> 00:13:03,620 Yo no… 166 00:13:03,620 --> 00:13:08,080 Hako es una chica muy interesante. 167 00:13:08,080 --> 00:13:12,800 Detectó una discusión matrimonial solo mirando al señor. 168 00:13:12,800 --> 00:13:17,430 Y Renga es mucho más fuerte que la mayoría. 169 00:13:17,900 --> 00:13:21,610 Aunque tú ya lo verás como algo normal. 170 00:13:21,610 --> 00:13:25,020 Claro. Somos del mismo equipo. 171 00:13:25,020 --> 00:13:27,820 Hako es muy observadora 172 00:13:27,820 --> 00:13:31,620 y Renga es fuerte y sabe defenderse. 173 00:13:31,620 --> 00:13:33,640 Entiendo. 174 00:13:33,640 --> 00:13:37,540 Por eso optaron por trabajar como lo hicieron. 175 00:13:50,210 --> 00:13:55,810 Hako colocó los paquetes teniendo en cuenta lo que piensa el repartidor. 176 00:13:56,760 --> 00:14:01,720 Y Renga cargó con tantos para que no nos retrasáramos. 177 00:14:02,500 --> 00:14:06,110 Ignoraron mis órdenes por un buen motivo. 178 00:14:06,110 --> 00:14:10,360 Y eso que mi trabajo es evitar que tengan que hacerlo. 179 00:14:11,300 --> 00:14:13,800 Fui un egoísta. 180 00:14:13,800 --> 00:14:16,670 No pensé en ellos para nada. 181 00:14:18,560 --> 00:14:20,520 ¿Qué puedo hacer? 182 00:14:21,430 --> 00:14:25,880 Si admiras al Sexto, tal vez ya sepas esto. 183 00:14:25,880 --> 00:14:31,410 Él también fracasó muchas veces y aprendió de sus errores. 184 00:14:32,500 --> 00:14:37,240 Al priorizar las órdenes y las reglas, puso en peligro a sus compañeros. 185 00:14:37,240 --> 00:14:38,520 Perdió a un amigo. 186 00:14:39,140 --> 00:14:41,130 Lo que lo llevó a arrepentirse. 187 00:14:41,130 --> 00:14:44,860 Pero la persona con la que quería disculparse ya no estaba. 188 00:14:46,500 --> 00:14:50,540 Si quieres pedir perdón, ahora es el momento. 189 00:14:51,870 --> 00:14:54,740 El momento para pedir perdón… 190 00:14:55,700 --> 00:14:58,500 ¿Qué estoy diciendo? 191 00:15:00,100 --> 00:15:04,420 Por cierto, hay muchos paquetes envueltos con el mismo papel. 192 00:15:04,420 --> 00:15:07,700 ¿Cómo distinguirían el que era? 193 00:15:09,580 --> 00:15:14,440 Los paquetes buenos tenían el sello de una tienda. 194 00:15:14,440 --> 00:15:17,960 El de la bomba no. 195 00:15:20,120 --> 00:15:21,560 ¿Qué pasa? 196 00:15:21,560 --> 00:15:25,580 Si veo algo una vez, no lo olvido. 197 00:15:31,740 --> 00:15:37,820 Entre aquellos paquetes había algunos sin sello. 198 00:15:37,820 --> 00:15:39,380 Tres. 199 00:15:40,100 --> 00:15:41,850 Eso significa que… 200 00:15:42,180 --> 00:15:44,870 ¡tengo que llamar a Hako y a Renga! 201 00:15:53,780 --> 00:15:55,600 Era cierto. 202 00:15:55,600 --> 00:16:00,870 Si encontrábamos una bomba, nos relajaríamos. 203 00:16:01,340 --> 00:16:03,850 Ese era el plan del culpable. 204 00:16:04,610 --> 00:16:05,730 Sí. 205 00:16:05,730 --> 00:16:12,610 Y mezcló varias bombas más que explotarían más tarde. 206 00:16:13,010 --> 00:16:15,620 ¿Esa era su estrategia? 207 00:16:16,120 --> 00:16:18,370 Tiene que haber otra bomba. 208 00:16:18,370 --> 00:16:23,240 Creo que estaba en la sección del barrio nuevo a la una y media. 209 00:16:23,240 --> 00:16:25,620 ¿Dónde estará ahora? 210 00:16:25,620 --> 00:16:28,150 El repartidor ya salió con los paquetes. 211 00:16:28,150 --> 00:16:29,170 ¡Tras él! 212 00:16:29,170 --> 00:16:31,680 Espera, es imposible seguirlo. 213 00:16:31,680 --> 00:16:32,710 ¿Por qué? 214 00:16:32,710 --> 00:16:35,060 No hay un orden de entrega fijo. 215 00:16:35,060 --> 00:16:39,140 El repartidor decide qué ruta tomará. 216 00:16:40,270 --> 00:16:43,660 Así que probablemente no lo alcancemos a tiempo. 217 00:16:43,660 --> 00:16:47,150 Tenemos que avisar a los shinobis de antes. 218 00:16:47,150 --> 00:16:49,620 Sí. Pero no hay tiempo. 219 00:16:49,620 --> 00:16:52,310 Solo quedan quince minutos. 220 00:16:52,310 --> 00:16:54,150 Cielos… 221 00:16:54,540 --> 00:16:57,160 ¡Déjennos ayudar! 222 00:16:59,660 --> 00:17:01,420 Hoki… 223 00:17:01,420 --> 00:17:04,580 Podrás esforzarte para esto, ¿no? 224 00:17:05,290 --> 00:17:08,680 Hako, dijiste que debemos separarnos. 225 00:17:08,680 --> 00:17:10,300 Yo también lo creo. 226 00:17:11,450 --> 00:17:12,800 ¿Podrán encargarse? 227 00:17:15,210 --> 00:17:16,400 De acuerdo. 228 00:17:16,400 --> 00:17:18,600 Yo iré a la oficina del Hokage. 229 00:17:18,600 --> 00:17:19,860 Cuento con ustedes. 230 00:17:19,860 --> 00:17:20,810 ¡Sí! 231 00:17:21,250 --> 00:17:23,820 ¿Podemos confiar en ellos? 232 00:17:23,820 --> 00:17:29,310 No se preocupe. También son shinobis de Konoha. 233 00:17:39,960 --> 00:17:42,950 No hay tiempo. Háganme caso. 234 00:17:42,950 --> 00:17:46,770 ¡Un momento! ¿Otra vez vas a…? 235 00:17:46,770 --> 00:17:49,480 Hako, da las órdenes tú. 236 00:17:49,480 --> 00:17:50,710 ¿Yo? 237 00:17:51,100 --> 00:17:53,660 Yo no puedo extraer nuestro potencial. 238 00:17:53,660 --> 00:17:56,240 Pero con tu capacidad de observación, 239 00:17:56,240 --> 00:18:00,720 sabrás dar órdenes que expriman nuestras virtudes al máximo. 240 00:18:00,720 --> 00:18:04,570 Nos separaremos para empezar de cero. 241 00:18:04,570 --> 00:18:06,480 Lo dejo en tus manos. 242 00:18:06,960 --> 00:18:07,950 Bien. 243 00:18:07,950 --> 00:18:11,510 Con un objetivo en mente sí puedo esforzarme. 244 00:18:11,510 --> 00:18:15,490 ¿Sabes qué repartidor se encargará de esta ruta a esta hora? 245 00:18:15,490 --> 00:18:18,450 Sí. ¡Me acuerdo perfectamente! 246 00:18:26,450 --> 00:18:28,660 Hola. Vengo a entregar un paquete. 247 00:18:28,660 --> 00:18:30,470 Buen trabajo. 248 00:18:31,870 --> 00:18:33,650 ¡Ahí está! 249 00:18:34,670 --> 00:18:39,200 Sabía que ese repartidor vendría aquí primero. 250 00:18:39,200 --> 00:18:40,710 Bien hecho, Hako. 251 00:18:40,710 --> 00:18:45,130 Dedujiste lo que haría basándote en su personalidad. 252 00:18:45,130 --> 00:18:47,970 Me sorprende que sepas cómo es. 253 00:18:47,970 --> 00:18:52,000 Hay pocos trabajadores. Solo necesitaba un día. 254 00:18:52,000 --> 00:18:54,380 Tu poder de observación da miedo. 255 00:18:55,960 --> 00:18:58,020 ¿Qué hacen, chicos? 256 00:18:58,020 --> 00:19:00,860 ¡Se lo explicaremos luego! ¡Muéstrenos los paquetes! 257 00:19:01,740 --> 00:19:03,010 La encontramos. 258 00:19:06,050 --> 00:19:07,450 Aquí está. 259 00:19:15,540 --> 00:19:16,980 ¿Qué hacemos? 260 00:19:17,500 --> 00:19:18,940 ¡Yo me encargo! 261 00:19:25,250 --> 00:19:27,270 ¡La bomba, Hoki! 262 00:19:33,670 --> 00:19:35,400 ¡Shadan Heki! 263 00:19:33,670 --> 00:19:35,400 {\an8}Muro Aislante 264 00:19:59,070 --> 00:20:00,940 No necesitaba preocuparme. 265 00:20:02,940 --> 00:20:05,430 ¡Sexto Hokage! 266 00:20:05,430 --> 00:20:07,140 ¿Qué hace aquí? 267 00:20:12,300 --> 00:20:16,660 Sukea me avisó y vine corriendo. 268 00:20:16,660 --> 00:20:17,940 ¿Están bien? 269 00:20:18,560 --> 00:20:19,680 ¡Sí! 270 00:20:19,680 --> 00:20:22,860 Colaboramos y conseguimos que no pasara nada. 271 00:20:22,860 --> 00:20:25,450 La defensa de Renga es la mejor de Konoha. 272 00:20:25,960 --> 00:20:29,870 Boruto informó de que capturaron al responsable. 273 00:20:30,630 --> 00:20:35,830 Cambiar de líder fue una idea muy atrevida. 274 00:20:36,520 --> 00:20:40,000 Al oír a Sukea hablar de usted, 275 00:20:40,000 --> 00:20:42,810 pensé seriamente en mis compañeros. 276 00:20:43,650 --> 00:20:45,840 Por eso se me ocurrió. 277 00:20:46,300 --> 00:20:48,900 Hako, Renga, perdónenme. 278 00:20:50,160 --> 00:20:55,730 Los culpaba de que nada saliera bien cuando era culpa mía. 279 00:20:55,730 --> 00:20:58,830 No importa. Yo también tengo parte de la culpa. 280 00:20:59,360 --> 00:21:01,170 Lo siento. 281 00:21:01,170 --> 00:21:02,340 Renga… 282 00:21:03,430 --> 00:21:09,750 Yo lo dejaba todo en tus manos porque era más cómodo. 283 00:21:09,750 --> 00:21:11,160 Lo siento. 284 00:21:12,030 --> 00:21:13,580 Hako… 285 00:21:14,210 --> 00:21:18,330 Quizás sigamos recibiendo solo misiones de rango D, 286 00:21:18,330 --> 00:21:21,000 pero nos esforzaremos poco a poco. 287 00:21:21,000 --> 00:21:22,170 Sí. 288 00:21:25,140 --> 00:21:28,640 Por recomendación del Sexto Hokage, Kakashi Hatake, 289 00:21:28,640 --> 00:21:32,650 el Equipo 25 pasa a estar bajo mi supervisión. 290 00:21:33,470 --> 00:21:35,400 La percepción de Hako Kuroi. 291 00:21:35,400 --> 00:21:37,480 La defensa de Renga Kokubo. 292 00:21:37,480 --> 00:21:39,840 La memoria de Hoki Taketori. 293 00:21:39,840 --> 00:21:43,150 Son habilidades perfectas para misiones de inteligencia. 294 00:21:44,560 --> 00:21:46,900 Será un placer trabajar con ustedes. 295 00:21:47,320 --> 00:21:48,520 ¡Igualmente! 296 00:23:23,960 --> 00:23:55,930 {\an7}Próximo episodio 297 00:23:26,250 --> 00:23:27,800 ¿El amor? 298 00:23:27,800 --> 00:23:31,330 Usa el tiempo para entrenar y no para pensar en eso. 299 00:23:31,330 --> 00:23:33,340 ¿A ti no te interesa? 300 00:23:34,650 --> 00:23:37,180 Estoy comprometido con mi camino del ninja. 301 00:23:37,630 --> 00:23:43,080 Aspiro a ser Hokage. No tengo tiempo para romances. 302 00:23:43,080 --> 00:23:46,280 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 303 00:23:46,280 --> 00:23:48,030 "Konohamaru y Lemon". 304 00:23:46,550 --> 00:23:55,910 {\an3}Konohamaru y Lemon 305 00:23:48,380 --> 00:23:51,520 No creas que quedas bien diciendo eso.