1
00:01:34,420 --> 00:01:39,020
{\an3}El Equipo 25
2
00:01:52,160 --> 00:01:53,520
Sexto.
3
00:01:54,520 --> 00:01:56,680
¿Estás tú solo?
4
00:01:56,680 --> 00:01:59,050
No encontré a nadie más.
5
00:01:59,630 --> 00:02:02,150
Investigan un caso de explosivos.
6
00:02:02,150 --> 00:02:07,310
Ah, ¿el del aviso?
¿No era una broma pesada?
7
00:02:07,310 --> 00:02:09,800
No podemos ignorarlo.
8
00:02:09,800 --> 00:02:13,690
Detuvimos el resto
de trabajos para esto.
9
00:02:18,810 --> 00:02:20,200
Vaya…
10
00:02:20,740 --> 00:02:25,200
Son quejas sobre el Equipo 25,
enviado a la oficina de correos.
11
00:02:27,500 --> 00:02:29,670
¿Quieres que vaya yo?
12
00:02:30,650 --> 00:02:34,460
No creo que deba ir un antiguo Hokage.
13
00:02:34,850 --> 00:02:37,000
Tranquilo, cubriré mis pasos.
14
00:02:37,000 --> 00:02:38,450
Estoy libre.
15
00:02:38,960 --> 00:02:41,970
Y hay que hacer ejercicio
de vez en cuando.
16
00:02:52,630 --> 00:02:54,070
Bien.
17
00:02:55,230 --> 00:02:56,720
Disculpen.
18
00:03:07,430 --> 00:03:11,370
¡Hako, te dije
que hicieras primero esto!
19
00:03:11,760 --> 00:03:14,130
Pero…
20
00:03:14,130 --> 00:03:17,280
Necesito que hagas lo que te digo.
21
00:03:17,280 --> 00:03:20,820
Hoki, deja de hablar y colabora.
22
00:03:20,820 --> 00:03:22,760
Quedan muchos paquetes.
23
00:03:23,210 --> 00:03:25,510
Es que Hako no me hace caso.
24
00:03:25,510 --> 00:03:28,660
¡Es peligroso cargar con tanto!
25
00:03:28,660 --> 00:03:30,140
No pasa nada.
26
00:03:38,920 --> 00:03:44,030
¡Por eso digo
que hagan lo que les ordeno!
27
00:03:44,430 --> 00:03:46,700
Pero ¿qué…?
28
00:04:01,050 --> 00:04:04,310
¿Cuántas veces van ya?
29
00:04:04,310 --> 00:04:05,370
Cinco.
30
00:04:05,370 --> 00:04:06,470
¡Hako!
31
00:04:06,470 --> 00:04:07,860
¿Perdón?
32
00:04:07,860 --> 00:04:09,220
¡Lo sentimos!
33
00:04:09,670 --> 00:04:11,120
Discúlpate, Hako.
34
00:04:11,610 --> 00:04:12,860
Lo siento.
35
00:04:12,860 --> 00:04:14,150
¡Renga!
36
00:04:14,150 --> 00:04:15,480
Perdón.
37
00:04:15,480 --> 00:04:22,670
Si vuelven a causar problemas,
pediré que envíen a otros genin.
38
00:04:26,520 --> 00:04:28,970
No hables más de la cuenta, Hako.
39
00:04:28,970 --> 00:04:32,060
Preguntó cuántas veces iban.
40
00:04:32,060 --> 00:04:34,540
Esa no es la cuestión.
41
00:04:34,540 --> 00:04:39,200
El problema es que no nos das
las órdenes adecuadas.
42
00:04:39,200 --> 00:04:40,540
¿La culpa es mía?
43
00:04:42,450 --> 00:04:45,010
No entiendo tus órdenes.
44
00:04:45,010 --> 00:04:50,010
Como no lo haces bien,
tenemos que actuar por nuestra cuenta.
45
00:04:50,360 --> 00:04:52,060
¿Qué quieres decir?
46
00:04:52,060 --> 00:04:55,520
¡El problema es que no me escuchan!
47
00:04:56,780 --> 00:04:58,330
Sí, sí.
48
00:04:58,330 --> 00:05:00,020
Ten cuidado, Hoki.
49
00:05:00,020 --> 00:05:01,430
¿Yo?
50
00:05:01,940 --> 00:05:05,250
Rayos… ¿Qué problema tienen?
51
00:05:05,900 --> 00:05:07,470
¿Tienes un momento?
52
00:05:10,230 --> 00:05:15,470
Eres el que estuvo husmeando durante
el examen de graduación de la Academia.
53
00:05:16,010 --> 00:05:18,230
El periodista Sukea, ¿verdad?
54
00:05:18,670 --> 00:05:20,950
Veo que me recuerdas.
55
00:05:20,950 --> 00:05:24,170
Tengo muy buena memoria.
56
00:05:24,170 --> 00:05:26,470
¿Qué haces aquí?
57
00:05:26,810 --> 00:05:32,470
El Hokage me pidió
que viniera a ver al Equipo 25.
58
00:05:33,810 --> 00:05:35,230
Ya veo.
59
00:05:35,670 --> 00:05:38,670
¿Me explicas qué sucede?
60
00:05:43,410 --> 00:05:46,880
Encantado de conocerte. ¿Cómo te llamas?
61
00:05:46,880 --> 00:05:48,490
Hoki Taketori.
62
00:05:49,230 --> 00:05:52,170
Los estuve observando antes.
63
00:05:52,170 --> 00:05:54,980
¿Siempre se relacionan así?
64
00:05:55,540 --> 00:05:57,500
Sí…
65
00:05:59,030 --> 00:06:03,070
Por cierto, tu aspecto
me recuerda a alguien.
66
00:06:03,650 --> 00:06:05,150
¿Lo notaste?
67
00:06:05,150 --> 00:06:09,960
Admiro al Sexto
desde la primera vez que lo vi.
68
00:06:11,030 --> 00:06:14,410
¿Tan bueno es el Sexto?
69
00:06:15,430 --> 00:06:19,620
Es inteligente y sereno.
El resto de aldeas lo temen.
70
00:06:19,620 --> 00:06:23,060
Es el ninja genio
que crio al Séptimo Hokage.
71
00:06:23,060 --> 00:06:25,360
¡Kakashi, el Sexto!
72
00:06:25,810 --> 00:06:28,360
¡El ninja perfecto!
73
00:06:28,360 --> 00:06:32,120
No sienta mal que te elogien tanto.
74
00:06:33,070 --> 00:06:37,580
Hablo del Sexto, no de ti, Sukea.
75
00:06:38,360 --> 00:06:40,550
Es verdad.
76
00:06:40,550 --> 00:06:45,080
Yo también quiero ser
un ninja perfecto como él.
77
00:06:45,080 --> 00:06:47,590
A eso aspiro.
78
00:06:47,590 --> 00:06:49,590
¿Y empiezas por el aspecto?
79
00:06:52,450 --> 00:06:56,870
En ese caso, evita discutir
con tus compañeros y cumple la misión.
80
00:06:58,850 --> 00:07:01,270
¿Cuál es la causa?
81
00:07:01,270 --> 00:07:02,650
Verás…
82
00:07:03,850 --> 00:07:06,510
Cometimos muchos errores
83
00:07:06,510 --> 00:07:10,030
y ahora solo nos dan
misiones de rango D.
84
00:07:10,650 --> 00:07:12,730
¿Qué jounin está a su cargo?
85
00:07:12,730 --> 00:07:17,300
Se lastimó en otra misión
y ahora no tenemos a ninguno.
86
00:07:17,920 --> 00:07:20,600
Como solo hacemos misiones de rango D,
87
00:07:20,600 --> 00:07:23,790
dicen que no pueden asignarnos a nadie.
88
00:07:24,080 --> 00:07:28,710
Por eso intento hacer
que nuestro equipo mejore,
89
00:07:28,710 --> 00:07:31,140
pero mis compañeros no lo ven.
90
00:07:32,250 --> 00:07:35,270
Hako es una kunoichi
que controla marionetas.
91
00:07:35,760 --> 00:07:37,810
Pero hace lo que quiere.
92
00:07:38,600 --> 00:07:40,930
Renga cree que la fuerza lo es todo.
93
00:07:41,560 --> 00:07:44,320
Ninguno de los dos me hace caso.
94
00:07:47,120 --> 00:07:51,840
¿Cuáles son los paquetes
que entregarán a la una?
95
00:07:51,840 --> 00:07:53,810
¿Qué hacen aquí?
96
00:07:54,250 --> 00:07:58,080
Buscamos una bomba. Por favor, responda.
97
00:07:58,080 --> 00:07:59,440
¿Cómo dices?
98
00:07:59,440 --> 00:08:02,500
Los de esa hora están ahí.
99
00:08:09,430 --> 00:08:11,050
¡Es este!
100
00:08:19,730 --> 00:08:22,730
{\an8}Explosivo
101
00:08:35,830 --> 00:08:37,140
¡Boruto!
102
00:08:40,320 --> 00:08:42,410
Vaya, hola, Hoki.
103
00:08:43,020 --> 00:08:46,000
{\an8}Correos
104
00:08:56,470 --> 00:08:59,560
¿Ustedes también vinieron por la bomba?
105
00:08:59,560 --> 00:09:01,730
Lamentablemente no.
106
00:09:01,730 --> 00:09:04,880
¿De qué hablas?
No sabemos nada de esa misión.
107
00:09:04,880 --> 00:09:09,020
¿El caso del tipo que anunció
que enviaría una bomba por correo?
108
00:09:09,380 --> 00:09:12,880
Sí. Un momento, ¿Sukea?
109
00:09:12,880 --> 00:09:14,150
Cuánto tiempo.
110
00:09:14,150 --> 00:09:18,010
Boruto, Sarada, ¿cómo supieron
dónde estaba la bomba?
111
00:09:18,780 --> 00:09:21,860
Encontramos la guarida del responsable.
112
00:09:21,860 --> 00:09:26,960
Pretendía enviar una bomba
usando el correo de horario específico.
113
00:09:26,960 --> 00:09:28,660
Ya veo.
114
00:09:28,660 --> 00:09:34,260
Así la bomba llegaría al lugar
que quería a la hora deseada.
115
00:09:34,260 --> 00:09:38,970
La bomba de antes
iba a estallar a la una.
116
00:09:38,970 --> 00:09:42,720
¿Y cómo encontraron la bomba?
117
00:09:43,210 --> 00:09:47,730
En su escondite había papel
de envolver y una nota con la hora.
118
00:09:47,730 --> 00:09:50,130
Dejó muchas pistas.
119
00:09:50,130 --> 00:09:52,770
¿Atraparon al responsable?
120
00:09:53,160 --> 00:09:58,990
Se escapó por poco. Los equipos
de Shikadai e Iwabee van tras él.
121
00:09:58,990 --> 00:10:00,750
¿El de Iwabee también?
122
00:10:00,750 --> 00:10:03,670
Sí. Movilizaron a todos los genin.
123
00:10:04,300 --> 00:10:05,790
Ya veo.
124
00:10:06,380 --> 00:10:09,420
Aquí estaban.
125
00:10:10,410 --> 00:10:13,750
Ya terminamos por hoy, ¿verdad?
126
00:10:14,140 --> 00:10:17,050
Sí. ¿Cómo lo supiste?
127
00:10:17,520 --> 00:10:19,510
Porque mirabas mucho el reloj.
128
00:10:19,510 --> 00:10:21,510
¿Solo por eso?
129
00:10:21,980 --> 00:10:24,460
Discutiste con tu esposa, ¿no?
130
00:10:24,460 --> 00:10:28,770
Reconcíliate pronto y pídele
que te planche la camisa.
131
00:10:29,140 --> 00:10:31,300
¿Cómo lo…?
132
00:10:31,900 --> 00:10:38,060
Por si acaso,
hoy no aceptaremos más paquetes.
133
00:10:38,060 --> 00:10:43,330
Pronto empezará el turno de tarde,
pero ya no tengo trabajo.
134
00:10:46,670 --> 00:10:49,830
¿Y los paquetes
que ya están clasificados?
135
00:10:49,830 --> 00:10:52,300
Por lo visto los repartirán.
136
00:10:52,830 --> 00:10:56,090
Espero que volvamos
a la normalidad pronto.
137
00:10:56,090 --> 00:10:59,080
Atraparemos al culpable enseguida.
138
00:10:59,080 --> 00:11:01,340
Danos un poco de tiempo.
139
00:11:01,340 --> 00:11:02,950
Cuento con ustedes.
140
00:11:02,950 --> 00:11:07,810
Muchas gracias por evitar una tragedia.
141
00:11:08,140 --> 00:11:12,360
Los shinobis de Konoha son insuperables.
142
00:11:34,050 --> 00:11:36,000
¿Van a irse sin más?
143
00:11:36,670 --> 00:11:40,130
¡Somos los únicos
que no participamos en el caso!
144
00:11:40,610 --> 00:11:42,270
¿No les da rabia?
145
00:11:43,030 --> 00:11:45,110
Es inevitable.
146
00:11:45,110 --> 00:11:48,400
¿Qué pretendes que hagamos?
147
00:11:48,400 --> 00:11:50,770
No voy a esforzarme para nada.
148
00:11:51,210 --> 00:11:53,020
¡No puedes desfallecer ya!
149
00:11:53,020 --> 00:11:56,010
¡No arreglarás nada
con palabras bonitas!
150
00:11:56,560 --> 00:12:00,030
Se acabó. No aguanto más. Me voy.
151
00:12:02,900 --> 00:12:05,520
Puede que lo mejor sea separarnos.
152
00:12:10,270 --> 00:12:11,540
Rayos…
153
00:12:13,180 --> 00:12:15,020
Discutiendo otra vez, ¿eh?
154
00:12:15,430 --> 00:12:18,540
Los genin de hoy en día
son impresionantes.
155
00:12:20,360 --> 00:12:25,110
Tus compañeros se están encargando
del caso de la bomba.
156
00:12:25,110 --> 00:12:26,550
Es asombroso.
157
00:12:26,900 --> 00:12:32,300
¡Yo también puedo estar
a la altura de Boruto y los demás!
158
00:12:34,180 --> 00:12:39,320
¿Y por qué no añadieron
a tu equipo a la investigación?
159
00:12:39,980 --> 00:12:43,040
Cada uno tiene sus puntos fuertes.
160
00:12:43,040 --> 00:12:45,200
Tú céntrate en…
161
00:12:45,200 --> 00:12:49,080
¡Quiero ser un ninja perfecto
como el Sexto!
162
00:12:50,010 --> 00:12:52,570
Pero por mucho que me esfuerce,
163
00:12:52,570 --> 00:12:55,320
Hako y Renga no hacen lo que les digo.
164
00:12:56,210 --> 00:13:00,840
¿No será porque no tienes
en cuenta lo que piensan ellos?
165
00:13:01,560 --> 00:13:03,620
Yo no…
166
00:13:03,620 --> 00:13:08,080
Hako es una chica muy interesante.
167
00:13:08,080 --> 00:13:12,800
Detectó una discusión matrimonial
solo mirando al señor.
168
00:13:12,800 --> 00:13:17,430
Y Renga es mucho más fuerte
que la mayoría.
169
00:13:17,900 --> 00:13:21,610
Aunque tú ya lo verás como algo normal.
170
00:13:21,610 --> 00:13:25,020
Claro. Somos del mismo equipo.
171
00:13:25,020 --> 00:13:27,820
Hako es muy observadora
172
00:13:27,820 --> 00:13:31,620
y Renga es fuerte y sabe defenderse.
173
00:13:31,620 --> 00:13:33,640
Entiendo.
174
00:13:33,640 --> 00:13:37,540
Por eso optaron por trabajar
como lo hicieron.
175
00:13:50,210 --> 00:13:55,810
Hako colocó los paquetes teniendo
en cuenta lo que piensa el repartidor.
176
00:13:56,760 --> 00:14:01,720
Y Renga cargó con tantos
para que no nos retrasáramos.
177
00:14:02,500 --> 00:14:06,110
Ignoraron mis órdenes
por un buen motivo.
178
00:14:06,110 --> 00:14:10,360
Y eso que mi trabajo es evitar
que tengan que hacerlo.
179
00:14:11,300 --> 00:14:13,800
Fui un egoísta.
180
00:14:13,800 --> 00:14:16,670
No pensé en ellos para nada.
181
00:14:18,560 --> 00:14:20,520
¿Qué puedo hacer?
182
00:14:21,430 --> 00:14:25,880
Si admiras al Sexto,
tal vez ya sepas esto.
183
00:14:25,880 --> 00:14:31,410
Él también fracasó muchas veces
y aprendió de sus errores.
184
00:14:32,500 --> 00:14:37,240
Al priorizar las órdenes y las reglas,
puso en peligro a sus compañeros.
185
00:14:37,240 --> 00:14:38,520
Perdió a un amigo.
186
00:14:39,140 --> 00:14:41,130
Lo que lo llevó a arrepentirse.
187
00:14:41,130 --> 00:14:44,860
Pero la persona con la que quería
disculparse ya no estaba.
188
00:14:46,500 --> 00:14:50,540
Si quieres pedir perdón,
ahora es el momento.
189
00:14:51,870 --> 00:14:54,740
El momento para pedir perdón…
190
00:14:55,700 --> 00:14:58,500
¿Qué estoy diciendo?
191
00:15:00,100 --> 00:15:04,420
Por cierto, hay muchos paquetes
envueltos con el mismo papel.
192
00:15:04,420 --> 00:15:07,700
¿Cómo distinguirían el que era?
193
00:15:09,580 --> 00:15:14,440
Los paquetes buenos
tenían el sello de una tienda.
194
00:15:14,440 --> 00:15:17,960
El de la bomba no.
195
00:15:20,120 --> 00:15:21,560
¿Qué pasa?
196
00:15:21,560 --> 00:15:25,580
Si veo algo una vez, no lo olvido.
197
00:15:31,740 --> 00:15:37,820
Entre aquellos paquetes
había algunos sin sello.
198
00:15:37,820 --> 00:15:39,380
Tres.
199
00:15:40,100 --> 00:15:41,850
Eso significa que…
200
00:15:42,180 --> 00:15:44,870
¡tengo que llamar a Hako y a Renga!
201
00:15:53,780 --> 00:15:55,600
Era cierto.
202
00:15:55,600 --> 00:16:00,870
Si encontrábamos una bomba,
nos relajaríamos.
203
00:16:01,340 --> 00:16:03,850
Ese era el plan del culpable.
204
00:16:04,610 --> 00:16:05,730
Sí.
205
00:16:05,730 --> 00:16:12,610
Y mezcló varias bombas más
que explotarían más tarde.
206
00:16:13,010 --> 00:16:15,620
¿Esa era su estrategia?
207
00:16:16,120 --> 00:16:18,370
Tiene que haber otra bomba.
208
00:16:18,370 --> 00:16:23,240
Creo que estaba en la sección
del barrio nuevo a la una y media.
209
00:16:23,240 --> 00:16:25,620
¿Dónde estará ahora?
210
00:16:25,620 --> 00:16:28,150
El repartidor ya salió con los paquetes.
211
00:16:28,150 --> 00:16:29,170
¡Tras él!
212
00:16:29,170 --> 00:16:31,680
Espera, es imposible seguirlo.
213
00:16:31,680 --> 00:16:32,710
¿Por qué?
214
00:16:32,710 --> 00:16:35,060
No hay un orden de entrega fijo.
215
00:16:35,060 --> 00:16:39,140
El repartidor decide qué ruta tomará.
216
00:16:40,270 --> 00:16:43,660
Así que probablemente
no lo alcancemos a tiempo.
217
00:16:43,660 --> 00:16:47,150
Tenemos que avisar
a los shinobis de antes.
218
00:16:47,150 --> 00:16:49,620
Sí. Pero no hay tiempo.
219
00:16:49,620 --> 00:16:52,310
Solo quedan quince minutos.
220
00:16:52,310 --> 00:16:54,150
Cielos…
221
00:16:54,540 --> 00:16:57,160
¡Déjennos ayudar!
222
00:16:59,660 --> 00:17:01,420
Hoki…
223
00:17:01,420 --> 00:17:04,580
Podrás esforzarte para esto, ¿no?
224
00:17:05,290 --> 00:17:08,680
Hako, dijiste que debemos separarnos.
225
00:17:08,680 --> 00:17:10,300
Yo también lo creo.
226
00:17:11,450 --> 00:17:12,800
¿Podrán encargarse?
227
00:17:15,210 --> 00:17:16,400
De acuerdo.
228
00:17:16,400 --> 00:17:18,600
Yo iré a la oficina del Hokage.
229
00:17:18,600 --> 00:17:19,860
Cuento con ustedes.
230
00:17:19,860 --> 00:17:20,810
¡Sí!
231
00:17:21,250 --> 00:17:23,820
¿Podemos confiar en ellos?
232
00:17:23,820 --> 00:17:29,310
No se preocupe.
También son shinobis de Konoha.
233
00:17:39,960 --> 00:17:42,950
No hay tiempo. Háganme caso.
234
00:17:42,950 --> 00:17:46,770
¡Un momento! ¿Otra vez vas a…?
235
00:17:46,770 --> 00:17:49,480
Hako, da las órdenes tú.
236
00:17:49,480 --> 00:17:50,710
¿Yo?
237
00:17:51,100 --> 00:17:53,660
Yo no puedo extraer nuestro potencial.
238
00:17:53,660 --> 00:17:56,240
Pero con tu capacidad de observación,
239
00:17:56,240 --> 00:18:00,720
sabrás dar órdenes que expriman
nuestras virtudes al máximo.
240
00:18:00,720 --> 00:18:04,570
Nos separaremos para empezar de cero.
241
00:18:04,570 --> 00:18:06,480
Lo dejo en tus manos.
242
00:18:06,960 --> 00:18:07,950
Bien.
243
00:18:07,950 --> 00:18:11,510
Con un objetivo en mente
sí puedo esforzarme.
244
00:18:11,510 --> 00:18:15,490
¿Sabes qué repartidor se encargará
de esta ruta a esta hora?
245
00:18:15,490 --> 00:18:18,450
Sí. ¡Me acuerdo perfectamente!
246
00:18:26,450 --> 00:18:28,660
Hola. Vengo a entregar un paquete.
247
00:18:28,660 --> 00:18:30,470
Buen trabajo.
248
00:18:31,870 --> 00:18:33,650
¡Ahí está!
249
00:18:34,670 --> 00:18:39,200
Sabía que ese repartidor
vendría aquí primero.
250
00:18:39,200 --> 00:18:40,710
Bien hecho, Hako.
251
00:18:40,710 --> 00:18:45,130
Dedujiste lo que haría
basándote en su personalidad.
252
00:18:45,130 --> 00:18:47,970
Me sorprende que sepas cómo es.
253
00:18:47,970 --> 00:18:52,000
Hay pocos trabajadores.
Solo necesitaba un día.
254
00:18:52,000 --> 00:18:54,380
Tu poder de observación da miedo.
255
00:18:55,960 --> 00:18:58,020
¿Qué hacen, chicos?
256
00:18:58,020 --> 00:19:00,860
¡Se lo explicaremos luego!
¡Muéstrenos los paquetes!
257
00:19:01,740 --> 00:19:03,010
La encontramos.
258
00:19:06,050 --> 00:19:07,450
Aquí está.
259
00:19:15,540 --> 00:19:16,980
¿Qué hacemos?
260
00:19:17,500 --> 00:19:18,940
¡Yo me encargo!
261
00:19:25,250 --> 00:19:27,270
¡La bomba, Hoki!
262
00:19:33,670 --> 00:19:35,400
¡Shadan Heki!
263
00:19:33,670 --> 00:19:35,400
{\an8}Muro Aislante
264
00:19:59,070 --> 00:20:00,940
No necesitaba preocuparme.
265
00:20:02,940 --> 00:20:05,430
¡Sexto Hokage!
266
00:20:05,430 --> 00:20:07,140
¿Qué hace aquí?
267
00:20:12,300 --> 00:20:16,660
Sukea me avisó y vine corriendo.
268
00:20:16,660 --> 00:20:17,940
¿Están bien?
269
00:20:18,560 --> 00:20:19,680
¡Sí!
270
00:20:19,680 --> 00:20:22,860
Colaboramos y conseguimos
que no pasara nada.
271
00:20:22,860 --> 00:20:25,450
La defensa de Renga
es la mejor de Konoha.
272
00:20:25,960 --> 00:20:29,870
Boruto informó
de que capturaron al responsable.
273
00:20:30,630 --> 00:20:35,830
Cambiar de líder
fue una idea muy atrevida.
274
00:20:36,520 --> 00:20:40,000
Al oír a Sukea hablar de usted,
275
00:20:40,000 --> 00:20:42,810
pensé seriamente en mis compañeros.
276
00:20:43,650 --> 00:20:45,840
Por eso se me ocurrió.
277
00:20:46,300 --> 00:20:48,900
Hako, Renga, perdónenme.
278
00:20:50,160 --> 00:20:55,730
Los culpaba de que nada
saliera bien cuando era culpa mía.
279
00:20:55,730 --> 00:20:58,830
No importa. Yo también
tengo parte de la culpa.
280
00:20:59,360 --> 00:21:01,170
Lo siento.
281
00:21:01,170 --> 00:21:02,340
Renga…
282
00:21:03,430 --> 00:21:09,750
Yo lo dejaba todo en tus manos
porque era más cómodo.
283
00:21:09,750 --> 00:21:11,160
Lo siento.
284
00:21:12,030 --> 00:21:13,580
Hako…
285
00:21:14,210 --> 00:21:18,330
Quizás sigamos recibiendo
solo misiones de rango D,
286
00:21:18,330 --> 00:21:21,000
pero nos esforzaremos poco a poco.
287
00:21:21,000 --> 00:21:22,170
Sí.
288
00:21:25,140 --> 00:21:28,640
Por recomendación
del Sexto Hokage, Kakashi Hatake,
289
00:21:28,640 --> 00:21:32,650
el Equipo 25
pasa a estar bajo mi supervisión.
290
00:21:33,470 --> 00:21:35,400
La percepción de Hako Kuroi.
291
00:21:35,400 --> 00:21:37,480
La defensa de Renga Kokubo.
292
00:21:37,480 --> 00:21:39,840
La memoria de Hoki Taketori.
293
00:21:39,840 --> 00:21:43,150
Son habilidades perfectas
para misiones de inteligencia.
294
00:21:44,560 --> 00:21:46,900
Será un placer trabajar con ustedes.
295
00:21:47,320 --> 00:21:48,520
¡Igualmente!
296
00:23:23,960 --> 00:23:55,930
{\an7}Próximo episodio
297
00:23:26,250 --> 00:23:27,800
¿El amor?
298
00:23:27,800 --> 00:23:31,330
Usa el tiempo para entrenar
y no para pensar en eso.
299
00:23:31,330 --> 00:23:33,340
¿A ti no te interesa?
300
00:23:34,650 --> 00:23:37,180
Estoy comprometido
con mi camino del ninja.
301
00:23:37,630 --> 00:23:43,080
Aspiro a ser Hokage.
No tengo tiempo para romances.
302
00:23:43,080 --> 00:23:46,280
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
303
00:23:46,280 --> 00:23:48,030
"Konohamaru y Lemon".
304
00:23:46,550 --> 00:23:55,910
{\an3}Konohamaru y Lemon
305
00:23:48,380 --> 00:23:51,520
No creas que quedas bien diciendo eso.