1
00:00:14,720 --> 00:00:20,210
{\an8}БОРУТО
2
00:00:14,720 --> 00:00:20,210
Новое поколение
3
00:01:34,340 --> 00:01:39,020
Двадцать пятая команда
4
00:01:52,000 --> 00:01:53,350
Шестой!
5
00:01:54,600 --> 00:01:56,300
А? Ты тут один?
6
00:01:56,430 --> 00:01:59,030
В других комнатах тоже никого.
7
00:01:59,640 --> 00:02:01,830
Проверяют угрозу взрыва.
8
00:02:01,930 --> 00:02:05,070
А-а, ты про то письмо с угрозами?
9
00:02:05,450 --> 00:02:06,930
Оно разве не шутка?
10
00:02:07,230 --> 00:02:09,500
Игнорировать всё равно нельзя.
11
00:02:09,570 --> 00:02:13,100
Все ушли, поэтому работать некому.
12
00:02:18,860 --> 00:02:20,230
Что это?
13
00:02:20,300 --> 00:02:24,870
Жалоба на двадцать пятую команду,
назначенную на почту.
14
00:02:27,130 --> 00:02:29,500
Может, я схожу проверю?
15
00:02:30,330 --> 00:02:34,200
А можно? Вы, как-никак,
Шестой Хокаге на пенсии.
16
00:02:34,730 --> 00:02:38,300
Об этом можешь не переживать…
Всё равно делать нечего.
17
00:02:38,970 --> 00:02:41,600
Полезно иногда и поразмяться.
18
00:02:52,620 --> 00:02:53,670
Отлично.
19
00:02:55,130 --> 00:02:56,700
Извините!
20
00:03:07,450 --> 00:03:11,170
Хако! Я же сказал тебе
сначала здесь убраться!
21
00:03:11,780 --> 00:03:14,010
Да-а, но…
22
00:03:14,130 --> 00:03:17,260
Нельзя отступать от плана!
23
00:03:17,270 --> 00:03:20,720
Эй, Хоки, руками работай, а не ртом!
24
00:03:20,750 --> 00:03:22,470
Тут ещё полно коробок!
25
00:03:23,070 --> 00:03:25,130
Хако меня не слушается!
26
00:03:25,570 --> 00:03:28,370
И вообще, опасно их так складывать!
27
00:03:28,430 --> 00:03:29,900
Не переживай.
28
00:03:32,310 --> 00:03:36,170
Ай… ай-ай… ай-ай-ай-ай-ай-ай!
29
00:03:38,910 --> 00:03:41,020
Вот же блин!
30
00:03:41,220 --> 00:03:44,030
Я же просил делать так,
как говорю!
31
00:03:44,170 --> 00:03:46,330
Что происходит?..
32
00:04:01,210 --> 00:04:04,030
Сколько раз вы уже напортачили?!
33
00:04:04,370 --> 00:04:05,240
Пять.
34
00:04:05,310 --> 00:04:06,230
Хако!
35
00:04:06,760 --> 00:04:07,730
Чего?!
36
00:04:07,800 --> 00:04:10,930
Простите! Извинись, Хако!
37
00:04:11,530 --> 00:04:12,600
Простите.
38
00:04:12,670 --> 00:04:13,870
Ренга!
39
00:04:13,970 --> 00:04:15,330
Мне жаль.
40
00:04:15,530 --> 00:04:16,800
Вот же…
41
00:04:16,930 --> 00:04:21,200
Если не возьмёте себя в руки,
придётся просить других генинов!
42
00:04:26,730 --> 00:04:28,930
Следи за языком, Хако!
43
00:04:29,050 --> 00:04:31,920
Но он же сам спросил, сколько…
44
00:04:31,930 --> 00:04:34,400
Блин, проблема не в этом!
45
00:04:34,720 --> 00:04:39,160
И вообще, ты сам виноват,
что команды не те отдаёшь.
46
00:04:39,250 --> 00:04:40,520
Я виноват?!
47
00:04:42,300 --> 00:04:45,000
Твои приказы непонятные, Хоки.
48
00:04:45,320 --> 00:04:46,970
Приказы отдаёшь плохие.
49
00:04:47,020 --> 00:04:50,020
Вот нам и приходится
делать по-своему.
50
00:04:50,330 --> 00:04:51,870
Ты это о чём?!
51
00:04:52,100 --> 00:04:55,340
Проблема в том,
что вы меня не слушаетесь!
52
00:04:56,090 --> 00:04:57,970
Эх… Конечно, конечно.
53
00:04:58,170 --> 00:05:00,040
Хоки, будь внимательнее.
54
00:05:00,110 --> 00:05:01,000
Я-то?!
55
00:05:02,030 --> 00:05:04,830
Вот же… как так можно!
56
00:05:05,700 --> 00:05:07,240
Можно тебя?
57
00:05:10,080 --> 00:05:15,440
Ой, а это не вы проводили
собеседования на выпускных экзаменах?
58
00:05:15,700 --> 00:05:17,930
Журналист Сукэя?
59
00:05:18,570 --> 00:05:20,600
Вот уж не думал, что ты запомнил.
60
00:05:20,950 --> 00:05:23,640
У меня хорошая память.
61
00:05:24,070 --> 00:05:26,130
А зачем вы сюда пришли?
62
00:05:26,660 --> 00:05:27,570
А…
63
00:05:27,800 --> 00:05:32,100
Хокаге попросил проверить,
как идут дела у двадцать пятой команды.
64
00:05:33,880 --> 00:05:34,900
Понятно…
65
00:05:35,430 --> 00:05:38,230
В общем, поговоришь со мной?
66
00:05:43,300 --> 00:05:46,500
Спасибо, что согласился, э-э…
67
00:05:46,800 --> 00:05:48,300
Хоки Такэтори.
68
00:05:49,070 --> 00:05:51,800
Я видел, как вы работали.
69
00:05:52,120 --> 00:05:54,930
С ребятами у вас всегда так?
70
00:05:55,270 --> 00:05:57,070
Ну, да…
71
00:05:59,040 --> 00:06:02,700
К слову, твоя одежда
мне кое-кого напоминает…
72
00:06:03,690 --> 00:06:04,680
Заметили?
73
00:06:05,030 --> 00:06:09,700
С самого детства
я восхищаюсь Шестым Хокаге!
74
00:06:10,870 --> 00:06:13,870
Разве он такой замечательный?
75
00:06:15,340 --> 00:06:17,770
Острый ум, спокойный нрав…
76
00:06:17,830 --> 00:06:21,840
Его опасаются другие Деревни,
он воспитал самого Седьмого!
77
00:06:21,880 --> 00:06:25,070
Гениальный ниндзя и Шестой —
Какаси Хатакэ!
78
00:06:25,530 --> 00:06:28,330
Как ни посмотри, он просто идеален!
79
00:06:28,620 --> 00:06:31,730
На такую похвалу не пожалуешься…
80
00:06:32,170 --> 00:06:36,020
Но я ведь не про вас говорю, Сукэя…
81
00:06:36,280 --> 00:06:37,500
А про Шестого.
82
00:06:37,630 --> 00:06:40,070
Да, точно.
83
00:06:40,370 --> 00:06:44,730
Вот бы… и мне стать
таким же идеальным ниндзя!
84
00:06:45,120 --> 00:06:47,030
Хотя цель, конечно, заоблачная…
85
00:06:47,600 --> 00:06:49,600
Поэтому начал с внешности?
86
00:06:52,440 --> 00:06:56,770
Раз так, то тебе и сейчас надо
не ссориться, а задание выполнять.
87
00:06:58,770 --> 00:07:00,770
В чём же проблема?
88
00:07:01,430 --> 00:07:02,730
Понимаете…
89
00:07:03,850 --> 00:07:06,330
У нас сплошная чёрная полоса…
90
00:07:06,400 --> 00:07:09,670
Поэтому нам дают одни
только Д-ранговые миссии.
91
00:07:10,530 --> 00:07:12,200
Кто за вас отвечает?
92
00:07:12,600 --> 00:07:17,000
Дзёнин пострадал на другой миссии
и сейчас выздоравливает.
93
00:07:17,600 --> 00:07:20,300
А раз нам по силам только Д-ранг,
94
00:07:20,540 --> 00:07:23,530
то и на подмену человека найти не могут.
95
00:07:23,800 --> 00:07:28,410
Поэтому… чтобы подтянуть нашу команду…
я стараюсь изо всех сил…
96
00:07:28,820 --> 00:07:31,060
Но ребята этого не понимают.
97
00:07:32,130 --> 00:07:35,270
Хако — куноити, использует куклы.
98
00:07:35,580 --> 00:07:37,700
Всё делает только по-своему.
99
00:07:38,680 --> 00:07:40,860
А Ренга всё решает через силу…
100
00:07:41,540 --> 00:07:43,970
Вытворяют… что хотят…
101
00:07:46,900 --> 00:07:51,470
Какие посылки должны
отправить в два часа дня?!
102
00:07:51,600 --> 00:07:53,530
Вы ещё кто?!
103
00:07:53,880 --> 00:07:55,930
Расследуем сообщение о бомбе!
104
00:07:56,000 --> 00:07:58,020
Покажите их, пожалуйста!
105
00:07:58,060 --> 00:07:59,400
Чего?!
106
00:07:59,470 --> 00:08:02,100
Посылки для доставки лежат там!
107
00:08:09,330 --> 00:08:11,030
Нашёл! Это оно!
108
00:08:26,510 --> 00:08:29,300
Взрыв
109
00:08:29,370 --> 00:08:32,630
Анти
110
00:08:35,670 --> 00:08:36,870
Боруто!
111
00:08:40,170 --> 00:08:41,970
Ты же… Хоки!
112
00:08:43,000 --> 00:08:46,010
Центральная почта Конохи
113
00:08:56,330 --> 00:08:59,330
Вы тоже пришли
из-за угрозы взрыва?
114
00:08:59,830 --> 00:09:01,670
К сожалению, нет.
115
00:09:01,800 --> 00:09:02,870
О чём речь-то?
116
00:09:03,130 --> 00:09:04,770
Я о такой миссии не слышал.
117
00:09:04,970 --> 00:09:09,000
Значит, террорист
отправил взрывчатку по почте?
118
00:09:09,300 --> 00:09:11,130
Да, всё так!
119
00:09:11,270 --> 00:09:12,900
Вы же… Сукэя?!
120
00:09:13,100 --> 00:09:14,070
Привет.
121
00:09:14,200 --> 00:09:17,730
Боруто, Сарада…
А как вы узнали, где бомба?
122
00:09:18,900 --> 00:09:21,770
Мы сумели разыскать убежище преступника.
123
00:09:21,920 --> 00:09:26,930
Он пользовался доставкой по времени
и рассылал бомбы на таймере.
124
00:09:27,370 --> 00:09:28,430
Понятно…
125
00:09:28,730 --> 00:09:34,070
Так он хотел подорвать снаряд
в удобное для него время и месте.
126
00:09:34,500 --> 00:09:38,900
Эта бомба должна была
взорваться в час дня.
127
00:09:39,130 --> 00:09:42,700
Как вы узнали,
в какой посылке бомба?
128
00:09:43,170 --> 00:09:47,570
Мы там нашли обёрточную бумагу,
а с ней и записку по времени доставки.
129
00:09:47,730 --> 00:09:50,170
Целый вагон зацепок.
130
00:09:50,370 --> 00:09:52,870
Скажите, преступника поймали?
131
00:09:53,330 --> 00:09:56,400
Почти, но он успел сбежать.
132
00:09:56,630 --> 00:09:59,100
Сикадай с ребятами бросились за ним.
133
00:09:59,200 --> 00:10:00,570
И Ивабэ с парнями?
134
00:10:00,630 --> 00:10:03,530
Да. Всех генинов собрали.
135
00:10:04,570 --> 00:10:05,770
Ясно…
136
00:10:06,620 --> 00:10:09,170
Так вот где вы были!
137
00:10:10,400 --> 00:10:13,700
Судя по всему, мы уже
закончили на сегодня?
138
00:10:14,000 --> 00:10:17,200
А, да, но как ты узнала?
139
00:10:17,500 --> 00:10:19,430
Вы всё время на часы смотрите.
140
00:10:19,700 --> 00:10:21,400
Н-ну и что с того?!
141
00:10:22,200 --> 00:10:24,510
С женой поссорились?
142
00:10:24,730 --> 00:10:28,970
Миритесь скорее,
чтобы она вам рубашки снова гладила.
143
00:10:29,030 --> 00:10:31,330
К-кто тебе сказал?!
144
00:10:31,830 --> 00:10:37,850
В общем, на всякий случай
я прекращаю приём посылок на сегодня…
145
00:10:38,070 --> 00:10:41,170
Почти время для дневной работы…
146
00:10:41,230 --> 00:10:43,230
но делать теперь нечего.
147
00:10:46,800 --> 00:10:49,730
А что с посылками,
которые мы обработали?
148
00:10:50,000 --> 00:10:52,200
Эти пойдут в доставку.
149
00:10:52,730 --> 00:10:56,170
Хотелось бы поскорее
вернуться в нормальный режим…
150
00:10:56,570 --> 00:10:59,110
Мы скоро поймаем преступника.
151
00:10:59,330 --> 00:11:01,200
Только подождите немножко!
152
00:11:01,530 --> 00:11:03,130
Да уж, пожалуйста!
153
00:11:03,130 --> 00:11:08,000
В любом случае огромное вам спасибо,
что предотвратили взрыв!
154
00:11:08,200 --> 00:11:11,670
Да уж, синоби Листа нет равных!
155
00:11:34,180 --> 00:11:36,280
И вы просто пойдёте домой?!
156
00:11:36,880 --> 00:11:40,160
Только нас…
не позвали на расследование!
157
00:11:40,640 --> 00:11:42,250
И вам не обидно?!
158
00:11:43,200 --> 00:11:45,040
Мы тут ничем не поможем.
159
00:11:45,240 --> 00:11:48,040
Опять же, что ты нам делать предлагаешь?
160
00:11:48,440 --> 00:11:50,760
Как трудиться, когда перспектив нет?
161
00:11:51,220 --> 00:11:53,260
Кто сдаётся —
не получает ничего!
162
00:11:53,340 --> 00:11:56,000
Хватит уже философией своей сыпать!
163
00:11:56,750 --> 00:11:57,850
Надоело…
164
00:11:57,920 --> 00:11:59,900
Катись оно всё, а я домой.
165
00:12:02,930 --> 00:12:05,560
Разок разойтись…
тоже вариант.
166
00:12:10,380 --> 00:12:11,720
Чёрт!
167
00:12:13,280 --> 00:12:14,840
Ругаетесь…
168
00:12:15,480 --> 00:12:18,420
В смысле, генины нынче уникальные.
169
00:12:18,620 --> 00:12:19,330
А?
170
00:12:20,420 --> 00:12:24,980
Я про то, что твои бывшие
одноклассники расследуют угрозу взрыва.
171
00:12:25,250 --> 00:12:26,500
Это круто!
172
00:12:26,920 --> 00:12:28,080
Да я и сам!..
173
00:12:28,520 --> 00:12:32,450
Я не хочу…
проигрывать во всём Боруто и ребятам.
174
00:12:34,320 --> 00:12:39,050
Интересно, почему тогда вас
не отправили искать бомбу?
175
00:12:40,120 --> 00:12:42,970
Впрочем, у каждого своё призвание.
176
00:12:43,220 --> 00:12:45,290
А тебе стоит трудиться там, куда…
177
00:12:45,290 --> 00:12:48,940
Я хочу стать таким же
идеальным синоби, как Шестой!
178
00:12:50,180 --> 00:12:52,340
Но как бы я ни старался…
179
00:12:52,540 --> 00:12:55,340
Хако и Ренга меня
никогда не слушаются…
180
00:12:56,290 --> 00:13:00,850
Возможно, дело в том,
что ты не думаешь об их чувствах.
181
00:13:01,180 --> 00:13:03,150
Что? Вовсе я не!..
182
00:13:03,850 --> 00:13:05,650
Насчёт твоих друзей…
183
00:13:05,720 --> 00:13:08,020
Хако очень интересная.
184
00:13:08,080 --> 00:13:12,720
Например, как она поняла,
что начальник поссорился с женой.
185
00:13:12,820 --> 00:13:17,120
А второй, Ренга, может
похвастать невероятной силой.
186
00:13:17,720 --> 00:13:21,150
Хотя тебе,
наверное, такое не в новинку.
187
00:13:21,850 --> 00:13:24,480
Конечно, мы же в одной команде.
188
00:13:25,080 --> 00:13:27,680
Хако исключительно внимательна,
189
00:13:27,750 --> 00:13:31,220
а Ренга не просто сильный —
защитник из него отменный.
190
00:13:31,480 --> 00:13:33,580
О, понятно.
191
00:13:33,650 --> 00:13:37,220
Поэтому они так и работали?
192
00:13:37,550 --> 00:13:38,280
Что?
193
00:13:50,320 --> 00:13:53,720
Хако предвидела реакцию почтальона…
194
00:13:53,780 --> 00:13:55,750
и переставила посылки…
195
00:13:56,580 --> 00:13:59,550
Ренга старался
отработать потерянное время
196
00:13:59,620 --> 00:14:01,820
и нёс слишком много посылок…
197
00:14:02,920 --> 00:14:06,020
Они не просто так не слушались меня…
198
00:14:06,080 --> 00:14:10,320
А чтобы им не приходилось так себя вести —
моя работа!
199
00:14:11,220 --> 00:14:13,820
Но я лишь раздавал эгоистичные приказы!
200
00:14:13,880 --> 00:14:16,420
И совсем забыл о ребятах!
201
00:14:18,520 --> 00:14:20,220
Что же мне делать?..
202
00:14:21,450 --> 00:14:25,680
Раз ты восхищаешься Шестым,
то должен знать.
203
00:14:25,880 --> 00:14:30,920
В своё время Шестой часто ошибался,
всё обдумывал и делал заново.
204
00:14:32,520 --> 00:14:35,220
Из-за того, что он жил лишь приказами,
205
00:14:35,280 --> 00:14:38,480
его товарищи попали в беду…
и он потерял друзей.
206
00:14:39,120 --> 00:14:41,180
Он без конца сожалел об этом…
207
00:14:41,250 --> 00:14:44,620
но друзей, перед которыми
провинился, уже не было.
208
00:14:46,520 --> 00:14:50,380
Если хочешь извиниться,
самое время сделать это сейчас.
209
00:14:51,760 --> 00:14:54,520
Самое время… сейчас…
210
00:14:55,680 --> 00:14:58,180
Впрочем, не мне об этом говорить.
211
00:14:59,980 --> 00:15:00,870
Кстати,
212
00:15:01,010 --> 00:15:04,250
упаковок ведь каких только не бывает…
213
00:15:04,320 --> 00:15:07,380
Как же они узнали,
в какой посылке бомба?
214
00:15:09,660 --> 00:15:13,980
Кажется, на посылках из магазина…
всегда цепляют наклейки.
215
00:15:14,350 --> 00:15:17,880
Но на упаковке с бомбой…
её не было.
216
00:15:20,020 --> 00:15:21,320
Ты чего?
217
00:15:21,680 --> 00:15:25,280
Если я что-то увидел,
то никогда не забуду…
218
00:15:31,600 --> 00:15:34,010
Они были среди
сегодняшних посылок!
219
00:15:34,480 --> 00:15:37,150
Посылки с упаковкой без наклейки!
220
00:15:37,820 --> 00:15:38,950
Целых три!
221
00:15:40,050 --> 00:15:41,480
И что теперь?
222
00:15:41,750 --> 00:15:44,550
Нужно срочно вернуть Хако и Ренгу!
223
00:15:45,020 --> 00:15:46,550
Взрыв
224
00:15:46,620 --> 00:15:48,620
Анти
225
00:15:53,780 --> 00:15:55,220
Они и правда были тут…
226
00:15:55,520 --> 00:15:58,480
Стоит обезвредить бомбу —
227
00:15:58,550 --> 00:16:00,580
все ослабят бдительность.
228
00:16:01,350 --> 00:16:03,680
Преступник всё продумал.
229
00:16:04,620 --> 00:16:09,550
Верно. Он выбрал время доставки позже,
чем будет найдена первая бомба.
230
00:16:09,620 --> 00:16:12,580
Он с самого начала
отправил несколько бомб.
231
00:16:12,760 --> 00:16:15,680
З-значит, такая была
стратегия у преступника?!
232
00:16:15,980 --> 00:16:18,050
Должна быть ещё одна бомба!
233
00:16:18,380 --> 00:16:22,750
Помнится, в Новый город
доставка стояла на час тридцать…
234
00:16:23,420 --> 00:16:25,520
Где эти посылки сейчас?
235
00:16:25,580 --> 00:16:27,980
Партия только что отправилась…
236
00:16:28,050 --> 00:16:28,980
Немедленно верните!
237
00:16:29,080 --> 00:16:31,580
Погодите, это невозможно!
238
00:16:31,650 --> 00:16:32,580
Почему?
239
00:16:32,650 --> 00:16:35,020
Порядок доставки произвольный!
240
00:16:35,080 --> 00:16:39,120
Посыльный сам выбирает, как развозить,
в зависимости от груза!
241
00:16:40,280 --> 00:16:43,380
Мы не успеем,
если побежим за ним сломя голову?
242
00:16:43,850 --> 00:16:47,050
Надо торопиться
и известить ушедших синоби!
243
00:16:47,150 --> 00:16:49,280
Конечно, но времени у нас нет.
244
00:16:49,650 --> 00:16:52,220
До взрыва осталось пятнадцать минут.
245
00:16:52,280 --> 00:16:53,920
Плохо дело…
246
00:16:54,380 --> 00:16:56,450
Позвольте нам помочь!
247
00:16:59,850 --> 00:17:01,480
Хоки, ты?..
248
00:17:01,550 --> 00:17:04,320
Ренга, тебе главное перспективы?
249
00:17:05,320 --> 00:17:08,520
Хако. Я согласен, что нам и правда…
250
00:17:08,580 --> 00:17:10,150
стоит разойтись.
251
00:17:11,280 --> 00:17:12,420
Справишься?
252
00:17:15,120 --> 00:17:16,420
Хорошо.
253
00:17:16,480 --> 00:17:18,580
Я свяжусь со штабом Хокаге.
254
00:17:18,650 --> 00:17:19,850
Остальное на вас.
255
00:17:19,920 --> 00:17:20,880
Есть!
256
00:17:21,150 --> 00:17:23,380
Думаете, они справятся?
257
00:17:23,880 --> 00:17:25,750
Да, я уверен.
258
00:17:26,320 --> 00:17:29,050
Они ведь тоже
славные синоби Листа.
259
00:17:39,950 --> 00:17:42,950
Времени нет, пожалуйста,
слушайтесь меня!
260
00:17:43,220 --> 00:17:44,480
Минуточку!
261
00:17:44,550 --> 00:17:46,420
Опять лидером себя возомнил?
262
00:17:46,920 --> 00:17:49,350
Хако, побудь капитаном!
263
00:17:49,620 --> 00:17:50,750
Я?
264
00:17:51,020 --> 00:17:53,520
Мне вашу силу не вытянуть!
265
00:17:53,620 --> 00:17:56,280
Но с твоей внимательностью
266
00:17:56,350 --> 00:18:00,220
ты точно отдашь верные указания
и поймёшь, как нас использовать!
267
00:18:00,950 --> 00:18:04,180
Мы разошлись
и теперь собираемся вновь!
268
00:18:04,650 --> 00:18:06,220
Поэтому… прошу!
269
00:18:06,850 --> 00:18:07,880
Хорошо!
270
00:18:07,950 --> 00:18:11,350
Если перспективы есть —
я за дело возьмусь.
271
00:18:11,550 --> 00:18:15,150
Ты знаешь, кто посыльный
на этот курс в такое время?
272
00:18:15,580 --> 00:18:18,250
Не переживайте, я всё запомнил!
273
00:18:26,380 --> 00:18:28,220
У меня для вас посылка.
274
00:18:28,550 --> 00:18:30,250
Большое спасибо!
275
00:18:31,820 --> 00:18:33,490
Нашёлся! Вон он!
276
00:18:34,850 --> 00:18:39,080
Как и думала,
сперва посыльный пойдёт сюда…
277
00:18:39,280 --> 00:18:40,650
Ну ты даёшь, Хако!
278
00:18:40,690 --> 00:18:44,900
Умудрилась найти почтальона,
проанализировав его личность!
279
00:18:45,250 --> 00:18:47,880
И как только тебе удаётся
их так понять!
280
00:18:47,950 --> 00:18:51,920
Их всего несколько…
денёк посмотреть — и дело в шляпе.
281
00:18:52,320 --> 00:18:54,480
Насколько же ты наблюдательная?
282
00:18:56,050 --> 00:18:58,080
В-вам чего надо-то?
283
00:18:58,150 --> 00:19:00,750
Потом объясню!
А пока давайте посылки!
284
00:19:01,750 --> 00:19:03,080
Нашла!
285
00:19:03,380 --> 00:19:05,880
Взрыв
286
00:19:06,120 --> 00:19:07,320
Вот она.
287
00:19:08,050 --> 00:19:10,520
Анти
288
00:19:15,720 --> 00:19:16,980
Что же делать?
289
00:19:17,370 --> 00:19:18,680
Я разберусь!
290
00:19:25,320 --> 00:19:27,150
Хоки, бросай бомбу!
291
00:19:33,920 --> 00:19:35,200
Изоляция!
292
00:19:58,980 --> 00:20:00,940
Можно было и не проверять.
293
00:20:02,850 --> 00:20:04,980
Сам Шестой Хокаге?!
294
00:20:05,580 --> 00:20:06,850
Почему вы здесь?
295
00:20:12,450 --> 00:20:16,410
Сукэя мне весточку послал…
Вот я и примчался.
296
00:20:16,650 --> 00:20:17,720
Всё хорошо?
297
00:20:18,120 --> 00:20:19,520
Д-да!
298
00:20:19,580 --> 00:20:22,520
Мы объединили усилия
и справились!
299
00:20:22,820 --> 00:20:25,440
Защита у Ренги —
лучшая в Конохе!
300
00:20:25,850 --> 00:20:29,760
А Боруто сообщил,
что преступника уже поймали.
301
00:20:30,620 --> 00:20:35,650
Между тем, сменить капитана?..
Достаточно смелое решение.
302
00:20:36,560 --> 00:20:42,770
Когда Сукэя рассказал мне про вас, Шестой,
я хорошенько задумался о товарищах…
303
00:20:43,650 --> 00:20:45,620
Поэтому так и поступил.
304
00:20:46,120 --> 00:20:48,730
Хако, Ренга… простите.
305
00:20:50,150 --> 00:20:53,780
Я все неудачи…
сваливал на вас.
306
00:20:53,850 --> 00:20:55,520
А ведь виноват был я…
307
00:20:55,680 --> 00:20:58,580
Да ладно тебе!
Я тоже виноват.
308
00:20:59,380 --> 00:21:00,780
Так что прости меня.
309
00:21:01,220 --> 00:21:02,320
Ренга…
310
00:21:03,450 --> 00:21:07,010
И я тоже…
всё на тебя сваливала.
311
00:21:07,220 --> 00:21:09,560
Потому что самой так проще было…
312
00:21:09,750 --> 00:21:11,000
Прости, пожалуйста.
313
00:21:11,980 --> 00:21:12,950
Хако…
314
00:21:14,050 --> 00:21:18,080
Нам, наверное, долго ещё придётся возиться
с заданиями Д-ранга…
315
00:21:18,220 --> 00:21:20,800
но давайте стараться потихоньку!
316
00:21:21,080 --> 00:21:21,850
Ага!
317
00:21:25,050 --> 00:21:28,520
По рекомендации Шестого Хокаге
Какаси Хатакэ
318
00:21:28,520 --> 00:21:32,250
с сегодняшнего дня
я отвечаю за двадцать пятую команду.
319
00:21:33,250 --> 00:21:35,320
Внимательность Хако Курой,
320
00:21:35,380 --> 00:21:37,380
защита Ренги Кокубо,
321
00:21:37,450 --> 00:21:39,480
а также память Хоки Такэтори —
322
00:21:39,880 --> 00:21:43,000
ваши навыки
созданы для разведочных миссий.
323
00:21:44,480 --> 00:21:46,660
Очень рад нашему знакомству.
324
00:21:47,250 --> 00:21:48,420
Да!
325
00:23:26,250 --> 00:23:27,820
Любовь-то?
326
00:23:27,820 --> 00:23:31,250
Лучше тренируйся,
если есть время на такие глупости.
327
00:23:31,280 --> 00:23:33,520
Братец, а тебя такое не интересует?
328
00:23:34,720 --> 00:23:37,140
Мою девушку зовут Путь Ниндзя…
329
00:23:37,520 --> 00:23:42,750
Я хочу стать Хокаге,
а значит, на любовь нет ни капли времени.
330
00:23:43,280 --> 00:23:46,380
В следующей серии
«Боруто: Новое поколение»:
331
00:23:46,420 --> 00:23:54,130
Конохамару и Лемон
332
00:23:46,450 --> 00:23:48,000
«Конохамару и Лемон».
333
00:23:48,250 --> 00:23:51,420
Братец…
вот ничуточки не круто!