1 00:00:14,720 --> 00:00:20,210 {\an8}БОРУТО 2 00:00:14,720 --> 00:00:20,210 Новое поколение 3 00:01:34,340 --> 00:01:39,020 Двадцать пятая команда 4 00:01:52,000 --> 00:01:53,350 Шестой! 5 00:01:54,600 --> 00:01:56,300 А? Ты тут один? 6 00:01:56,430 --> 00:01:59,030 В других комнатах тоже никого. 7 00:01:59,640 --> 00:02:01,830 Проверяют угрозу взрыва. 8 00:02:01,930 --> 00:02:05,070 А-а, ты про то письмо с угрозами? 9 00:02:05,450 --> 00:02:06,930 Оно разве не шутка? 10 00:02:07,230 --> 00:02:09,500 Игнорировать всё равно нельзя. 11 00:02:09,570 --> 00:02:13,100 Все ушли, поэтому работать некому. 12 00:02:18,860 --> 00:02:20,230 Что это? 13 00:02:20,300 --> 00:02:24,870 Жалоба на двадцать пятую команду, назначенную на почту. 14 00:02:27,130 --> 00:02:29,500 Может, я схожу проверю? 15 00:02:30,330 --> 00:02:34,200 А можно? Вы, как-никак, Шестой Хокаге на пенсии. 16 00:02:34,730 --> 00:02:38,300 Об этом можешь не переживать… Всё равно делать нечего. 17 00:02:38,970 --> 00:02:41,600 Полезно иногда и поразмяться. 18 00:02:52,620 --> 00:02:53,670 Отлично. 19 00:02:55,130 --> 00:02:56,700 Извините! 20 00:03:07,450 --> 00:03:11,170 Хако! Я же сказал тебе сначала здесь убраться! 21 00:03:11,780 --> 00:03:14,010 Да-а, но… 22 00:03:14,130 --> 00:03:17,260 Нельзя отступать от плана! 23 00:03:17,270 --> 00:03:20,720 Эй, Хоки, руками работай, а не ртом! 24 00:03:20,750 --> 00:03:22,470 Тут ещё полно коробок! 25 00:03:23,070 --> 00:03:25,130 Хако меня не слушается! 26 00:03:25,570 --> 00:03:28,370 И вообще, опасно их так складывать! 27 00:03:28,430 --> 00:03:29,900 Не переживай. 28 00:03:32,310 --> 00:03:36,170 Ай… ай-ай… ай-ай-ай-ай-ай-ай! 29 00:03:38,910 --> 00:03:41,020 Вот же блин! 30 00:03:41,220 --> 00:03:44,030 Я же просил делать так, как говорю! 31 00:03:44,170 --> 00:03:46,330 Что происходит?.. 32 00:04:01,210 --> 00:04:04,030 Сколько раз вы уже напортачили?! 33 00:04:04,370 --> 00:04:05,240 Пять. 34 00:04:05,310 --> 00:04:06,230 Хако! 35 00:04:06,760 --> 00:04:07,730 Чего?! 36 00:04:07,800 --> 00:04:10,930 Простите! Извинись, Хако! 37 00:04:11,530 --> 00:04:12,600 Простите. 38 00:04:12,670 --> 00:04:13,870 Ренга! 39 00:04:13,970 --> 00:04:15,330 Мне жаль. 40 00:04:15,530 --> 00:04:16,800 Вот же… 41 00:04:16,930 --> 00:04:21,200 Если не возьмёте себя в руки, придётся просить других генинов! 42 00:04:26,730 --> 00:04:28,930 Следи за языком, Хако! 43 00:04:29,050 --> 00:04:31,920 Но он же сам спросил, сколько… 44 00:04:31,930 --> 00:04:34,400 Блин, проблема не в этом! 45 00:04:34,720 --> 00:04:39,160 И вообще, ты сам виноват, что команды не те отдаёшь. 46 00:04:39,250 --> 00:04:40,520 Я виноват?! 47 00:04:42,300 --> 00:04:45,000 Твои приказы непонятные, Хоки. 48 00:04:45,320 --> 00:04:46,970 Приказы отдаёшь плохие. 49 00:04:47,020 --> 00:04:50,020 Вот нам и приходится делать по-своему. 50 00:04:50,330 --> 00:04:51,870 Ты это о чём?! 51 00:04:52,100 --> 00:04:55,340 Проблема в том, что вы меня не слушаетесь! 52 00:04:56,090 --> 00:04:57,970 Эх… Конечно, конечно. 53 00:04:58,170 --> 00:05:00,040 Хоки, будь внимательнее. 54 00:05:00,110 --> 00:05:01,000 Я-то?! 55 00:05:02,030 --> 00:05:04,830 Вот же… как так можно! 56 00:05:05,700 --> 00:05:07,240 Можно тебя? 57 00:05:10,080 --> 00:05:15,440 Ой, а это не вы проводили собеседования на выпускных экзаменах? 58 00:05:15,700 --> 00:05:17,930 Журналист Сукэя? 59 00:05:18,570 --> 00:05:20,600 Вот уж не думал, что ты запомнил. 60 00:05:20,950 --> 00:05:23,640 У меня хорошая память. 61 00:05:24,070 --> 00:05:26,130 А зачем вы сюда пришли? 62 00:05:26,660 --> 00:05:27,570 А… 63 00:05:27,800 --> 00:05:32,100 Хокаге попросил проверить, как идут дела у двадцать пятой команды. 64 00:05:33,880 --> 00:05:34,900 Понятно… 65 00:05:35,430 --> 00:05:38,230 В общем, поговоришь со мной? 66 00:05:43,300 --> 00:05:46,500 Спасибо, что согласился, э-э… 67 00:05:46,800 --> 00:05:48,300 Хоки Такэтори. 68 00:05:49,070 --> 00:05:51,800 Я видел, как вы работали. 69 00:05:52,120 --> 00:05:54,930 С ребятами у вас всегда так? 70 00:05:55,270 --> 00:05:57,070 Ну, да… 71 00:05:59,040 --> 00:06:02,700 К слову, твоя одежда мне кое-кого напоминает… 72 00:06:03,690 --> 00:06:04,680 Заметили? 73 00:06:05,030 --> 00:06:09,700 С самого детства я восхищаюсь Шестым Хокаге! 74 00:06:10,870 --> 00:06:13,870 Разве он такой замечательный? 75 00:06:15,340 --> 00:06:17,770 Острый ум, спокойный нрав… 76 00:06:17,830 --> 00:06:21,840 Его опасаются другие Деревни, он воспитал самого Седьмого! 77 00:06:21,880 --> 00:06:25,070 Гениальный ниндзя и Шестой — Какаси Хатакэ! 78 00:06:25,530 --> 00:06:28,330 Как ни посмотри, он просто идеален! 79 00:06:28,620 --> 00:06:31,730 На такую похвалу не пожалуешься… 80 00:06:32,170 --> 00:06:36,020 Но я ведь не про вас говорю, Сукэя… 81 00:06:36,280 --> 00:06:37,500 А про Шестого. 82 00:06:37,630 --> 00:06:40,070 Да, точно. 83 00:06:40,370 --> 00:06:44,730 Вот бы… и мне стать таким же идеальным ниндзя! 84 00:06:45,120 --> 00:06:47,030 Хотя цель, конечно, заоблачная… 85 00:06:47,600 --> 00:06:49,600 Поэтому начал с внешности? 86 00:06:52,440 --> 00:06:56,770 Раз так, то тебе и сейчас надо не ссориться, а задание выполнять. 87 00:06:58,770 --> 00:07:00,770 В чём же проблема? 88 00:07:01,430 --> 00:07:02,730 Понимаете… 89 00:07:03,850 --> 00:07:06,330 У нас сплошная чёрная полоса… 90 00:07:06,400 --> 00:07:09,670 Поэтому нам дают одни только Д-ранговые миссии. 91 00:07:10,530 --> 00:07:12,200 Кто за вас отвечает? 92 00:07:12,600 --> 00:07:17,000 Дзёнин пострадал на другой миссии и сейчас выздоравливает. 93 00:07:17,600 --> 00:07:20,300 А раз нам по силам только Д-ранг, 94 00:07:20,540 --> 00:07:23,530 то и на подмену человека найти не могут. 95 00:07:23,800 --> 00:07:28,410 Поэтому… чтобы подтянуть нашу команду… я стараюсь изо всех сил… 96 00:07:28,820 --> 00:07:31,060 Но ребята этого не понимают. 97 00:07:32,130 --> 00:07:35,270 Хако — куноити, использует куклы. 98 00:07:35,580 --> 00:07:37,700 Всё делает только по-своему. 99 00:07:38,680 --> 00:07:40,860 А Ренга всё решает через силу… 100 00:07:41,540 --> 00:07:43,970 Вытворяют… что хотят… 101 00:07:46,900 --> 00:07:51,470 Какие посылки должны отправить в два часа дня?! 102 00:07:51,600 --> 00:07:53,530 Вы ещё кто?! 103 00:07:53,880 --> 00:07:55,930 Расследуем сообщение о бомбе! 104 00:07:56,000 --> 00:07:58,020 Покажите их, пожалуйста! 105 00:07:58,060 --> 00:07:59,400 Чего?! 106 00:07:59,470 --> 00:08:02,100 Посылки для доставки лежат там! 107 00:08:09,330 --> 00:08:11,030 Нашёл! Это оно! 108 00:08:26,510 --> 00:08:29,300 Взрыв 109 00:08:29,370 --> 00:08:32,630 Анти 110 00:08:35,670 --> 00:08:36,870 Боруто! 111 00:08:40,170 --> 00:08:41,970 Ты же… Хоки! 112 00:08:43,000 --> 00:08:46,010 Центральная почта Конохи 113 00:08:56,330 --> 00:08:59,330 Вы тоже пришли из-за угрозы взрыва? 114 00:08:59,830 --> 00:09:01,670 К сожалению, нет. 115 00:09:01,800 --> 00:09:02,870 О чём речь-то? 116 00:09:03,130 --> 00:09:04,770 Я о такой миссии не слышал. 117 00:09:04,970 --> 00:09:09,000 Значит, террорист отправил взрывчатку по почте? 118 00:09:09,300 --> 00:09:11,130 Да, всё так! 119 00:09:11,270 --> 00:09:12,900 Вы же… Сукэя?! 120 00:09:13,100 --> 00:09:14,070 Привет. 121 00:09:14,200 --> 00:09:17,730 Боруто, Сарада… А как вы узнали, где бомба? 122 00:09:18,900 --> 00:09:21,770 Мы сумели разыскать убежище преступника. 123 00:09:21,920 --> 00:09:26,930 Он пользовался доставкой по времени и рассылал бомбы на таймере. 124 00:09:27,370 --> 00:09:28,430 Понятно… 125 00:09:28,730 --> 00:09:34,070 Так он хотел подорвать снаряд в удобное для него время и месте. 126 00:09:34,500 --> 00:09:38,900 Эта бомба должна была взорваться в час дня. 127 00:09:39,130 --> 00:09:42,700 Как вы узнали, в какой посылке бомба? 128 00:09:43,170 --> 00:09:47,570 Мы там нашли обёрточную бумагу, а с ней и записку по времени доставки. 129 00:09:47,730 --> 00:09:50,170 Целый вагон зацепок. 130 00:09:50,370 --> 00:09:52,870 Скажите, преступника поймали? 131 00:09:53,330 --> 00:09:56,400 Почти, но он успел сбежать. 132 00:09:56,630 --> 00:09:59,100 Сикадай с ребятами бросились за ним. 133 00:09:59,200 --> 00:10:00,570 И Ивабэ с парнями? 134 00:10:00,630 --> 00:10:03,530 Да. Всех генинов собрали. 135 00:10:04,570 --> 00:10:05,770 Ясно… 136 00:10:06,620 --> 00:10:09,170 Так вот где вы были! 137 00:10:10,400 --> 00:10:13,700 Судя по всему, мы уже закончили на сегодня? 138 00:10:14,000 --> 00:10:17,200 А, да, но как ты узнала? 139 00:10:17,500 --> 00:10:19,430 Вы всё время на часы смотрите. 140 00:10:19,700 --> 00:10:21,400 Н-ну и что с того?! 141 00:10:22,200 --> 00:10:24,510 С женой поссорились? 142 00:10:24,730 --> 00:10:28,970 Миритесь скорее, чтобы она вам рубашки снова гладила. 143 00:10:29,030 --> 00:10:31,330 К-кто тебе сказал?! 144 00:10:31,830 --> 00:10:37,850 В общем, на всякий случай я прекращаю приём посылок на сегодня… 145 00:10:38,070 --> 00:10:41,170 Почти время для дневной работы… 146 00:10:41,230 --> 00:10:43,230 но делать теперь нечего. 147 00:10:46,800 --> 00:10:49,730 А что с посылками, которые мы обработали? 148 00:10:50,000 --> 00:10:52,200 Эти пойдут в доставку. 149 00:10:52,730 --> 00:10:56,170 Хотелось бы поскорее вернуться в нормальный режим… 150 00:10:56,570 --> 00:10:59,110 Мы скоро поймаем преступника. 151 00:10:59,330 --> 00:11:01,200 Только подождите немножко! 152 00:11:01,530 --> 00:11:03,130 Да уж, пожалуйста! 153 00:11:03,130 --> 00:11:08,000 В любом случае огромное вам спасибо, что предотвратили взрыв! 154 00:11:08,200 --> 00:11:11,670 Да уж, синоби Листа нет равных! 155 00:11:34,180 --> 00:11:36,280 И вы просто пойдёте домой?! 156 00:11:36,880 --> 00:11:40,160 Только нас… не позвали на расследование! 157 00:11:40,640 --> 00:11:42,250 И вам не обидно?! 158 00:11:43,200 --> 00:11:45,040 Мы тут ничем не поможем. 159 00:11:45,240 --> 00:11:48,040 Опять же, что ты нам делать предлагаешь? 160 00:11:48,440 --> 00:11:50,760 Как трудиться, когда перспектив нет? 161 00:11:51,220 --> 00:11:53,260 Кто сдаётся — не получает ничего! 162 00:11:53,340 --> 00:11:56,000 Хватит уже философией своей сыпать! 163 00:11:56,750 --> 00:11:57,850 Надоело… 164 00:11:57,920 --> 00:11:59,900 Катись оно всё, а я домой. 165 00:12:02,930 --> 00:12:05,560 Разок разойтись… тоже вариант. 166 00:12:10,380 --> 00:12:11,720 Чёрт! 167 00:12:13,280 --> 00:12:14,840 Ругаетесь… 168 00:12:15,480 --> 00:12:18,420 В смысле, генины нынче уникальные. 169 00:12:18,620 --> 00:12:19,330 А? 170 00:12:20,420 --> 00:12:24,980 Я про то, что твои бывшие одноклассники расследуют угрозу взрыва. 171 00:12:25,250 --> 00:12:26,500 Это круто! 172 00:12:26,920 --> 00:12:28,080 Да я и сам!.. 173 00:12:28,520 --> 00:12:32,450 Я не хочу… проигрывать во всём Боруто и ребятам. 174 00:12:34,320 --> 00:12:39,050 Интересно, почему тогда вас не отправили искать бомбу? 175 00:12:40,120 --> 00:12:42,970 Впрочем, у каждого своё призвание. 176 00:12:43,220 --> 00:12:45,290 А тебе стоит трудиться там, куда… 177 00:12:45,290 --> 00:12:48,940 Я хочу стать таким же идеальным синоби, как Шестой! 178 00:12:50,180 --> 00:12:52,340 Но как бы я ни старался… 179 00:12:52,540 --> 00:12:55,340 Хако и Ренга меня никогда не слушаются… 180 00:12:56,290 --> 00:13:00,850 Возможно, дело в том, что ты не думаешь об их чувствах. 181 00:13:01,180 --> 00:13:03,150 Что? Вовсе я не!.. 182 00:13:03,850 --> 00:13:05,650 Насчёт твоих друзей… 183 00:13:05,720 --> 00:13:08,020 Хако очень интересная. 184 00:13:08,080 --> 00:13:12,720 Например, как она поняла, что начальник поссорился с женой. 185 00:13:12,820 --> 00:13:17,120 А второй, Ренга, может похвастать невероятной силой. 186 00:13:17,720 --> 00:13:21,150 Хотя тебе, наверное, такое не в новинку. 187 00:13:21,850 --> 00:13:24,480 Конечно, мы же в одной команде. 188 00:13:25,080 --> 00:13:27,680 Хако исключительно внимательна, 189 00:13:27,750 --> 00:13:31,220 а Ренга не просто сильный — защитник из него отменный. 190 00:13:31,480 --> 00:13:33,580 О, понятно. 191 00:13:33,650 --> 00:13:37,220 Поэтому они так и работали? 192 00:13:37,550 --> 00:13:38,280 Что? 193 00:13:50,320 --> 00:13:53,720 Хако предвидела реакцию почтальона… 194 00:13:53,780 --> 00:13:55,750 и переставила посылки… 195 00:13:56,580 --> 00:13:59,550 Ренга старался отработать потерянное время 196 00:13:59,620 --> 00:14:01,820 и нёс слишком много посылок… 197 00:14:02,920 --> 00:14:06,020 Они не просто так не слушались меня… 198 00:14:06,080 --> 00:14:10,320 А чтобы им не приходилось так себя вести — моя работа! 199 00:14:11,220 --> 00:14:13,820 Но я лишь раздавал эгоистичные приказы! 200 00:14:13,880 --> 00:14:16,420 И совсем забыл о ребятах! 201 00:14:18,520 --> 00:14:20,220 Что же мне делать?.. 202 00:14:21,450 --> 00:14:25,680 Раз ты восхищаешься Шестым, то должен знать. 203 00:14:25,880 --> 00:14:30,920 В своё время Шестой часто ошибался, всё обдумывал и делал заново. 204 00:14:32,520 --> 00:14:35,220 Из-за того, что он жил лишь приказами, 205 00:14:35,280 --> 00:14:38,480 его товарищи попали в беду… и он потерял друзей. 206 00:14:39,120 --> 00:14:41,180 Он без конца сожалел об этом… 207 00:14:41,250 --> 00:14:44,620 но друзей, перед которыми провинился, уже не было. 208 00:14:46,520 --> 00:14:50,380 Если хочешь извиниться, самое время сделать это сейчас. 209 00:14:51,760 --> 00:14:54,520 Самое время… сейчас… 210 00:14:55,680 --> 00:14:58,180 Впрочем, не мне об этом говорить. 211 00:14:59,980 --> 00:15:00,870 Кстати, 212 00:15:01,010 --> 00:15:04,250 упаковок ведь каких только не бывает… 213 00:15:04,320 --> 00:15:07,380 Как же они узнали, в какой посылке бомба? 214 00:15:09,660 --> 00:15:13,980 Кажется, на посылках из магазина… всегда цепляют наклейки. 215 00:15:14,350 --> 00:15:17,880 Но на упаковке с бомбой… её не было. 216 00:15:20,020 --> 00:15:21,320 Ты чего? 217 00:15:21,680 --> 00:15:25,280 Если я что-то увидел, то никогда не забуду… 218 00:15:31,600 --> 00:15:34,010 Они были среди сегодняшних посылок! 219 00:15:34,480 --> 00:15:37,150 Посылки с упаковкой без наклейки! 220 00:15:37,820 --> 00:15:38,950 Целых три! 221 00:15:40,050 --> 00:15:41,480 И что теперь? 222 00:15:41,750 --> 00:15:44,550 Нужно срочно вернуть Хако и Ренгу! 223 00:15:45,020 --> 00:15:46,550 Взрыв 224 00:15:46,620 --> 00:15:48,620 Анти 225 00:15:53,780 --> 00:15:55,220 Они и правда были тут… 226 00:15:55,520 --> 00:15:58,480 Стоит обезвредить бомбу — 227 00:15:58,550 --> 00:16:00,580 все ослабят бдительность. 228 00:16:01,350 --> 00:16:03,680 Преступник всё продумал. 229 00:16:04,620 --> 00:16:09,550 Верно. Он выбрал время доставки позже, чем будет найдена первая бомба. 230 00:16:09,620 --> 00:16:12,580 Он с самого начала отправил несколько бомб. 231 00:16:12,760 --> 00:16:15,680 З-значит, такая была стратегия у преступника?! 232 00:16:15,980 --> 00:16:18,050 Должна быть ещё одна бомба! 233 00:16:18,380 --> 00:16:22,750 Помнится, в Новый город доставка стояла на час тридцать… 234 00:16:23,420 --> 00:16:25,520 Где эти посылки сейчас? 235 00:16:25,580 --> 00:16:27,980 Партия только что отправилась… 236 00:16:28,050 --> 00:16:28,980 Немедленно верните! 237 00:16:29,080 --> 00:16:31,580 Погодите, это невозможно! 238 00:16:31,650 --> 00:16:32,580 Почему? 239 00:16:32,650 --> 00:16:35,020 Порядок доставки произвольный! 240 00:16:35,080 --> 00:16:39,120 Посыльный сам выбирает, как развозить, в зависимости от груза! 241 00:16:40,280 --> 00:16:43,380 Мы не успеем, если побежим за ним сломя голову? 242 00:16:43,850 --> 00:16:47,050 Надо торопиться и известить ушедших синоби! 243 00:16:47,150 --> 00:16:49,280 Конечно, но времени у нас нет. 244 00:16:49,650 --> 00:16:52,220 До взрыва осталось пятнадцать минут. 245 00:16:52,280 --> 00:16:53,920 Плохо дело… 246 00:16:54,380 --> 00:16:56,450 Позвольте нам помочь! 247 00:16:59,850 --> 00:17:01,480 Хоки, ты?.. 248 00:17:01,550 --> 00:17:04,320 Ренга, тебе главное перспективы? 249 00:17:05,320 --> 00:17:08,520 Хако. Я согласен, что нам и правда… 250 00:17:08,580 --> 00:17:10,150 стоит разойтись. 251 00:17:11,280 --> 00:17:12,420 Справишься? 252 00:17:15,120 --> 00:17:16,420 Хорошо. 253 00:17:16,480 --> 00:17:18,580 Я свяжусь со штабом Хокаге. 254 00:17:18,650 --> 00:17:19,850 Остальное на вас. 255 00:17:19,920 --> 00:17:20,880 Есть! 256 00:17:21,150 --> 00:17:23,380 Думаете, они справятся? 257 00:17:23,880 --> 00:17:25,750 Да, я уверен. 258 00:17:26,320 --> 00:17:29,050 Они ведь тоже славные синоби Листа. 259 00:17:39,950 --> 00:17:42,950 Времени нет, пожалуйста, слушайтесь меня! 260 00:17:43,220 --> 00:17:44,480 Минуточку! 261 00:17:44,550 --> 00:17:46,420 Опять лидером себя возомнил? 262 00:17:46,920 --> 00:17:49,350 Хако, побудь капитаном! 263 00:17:49,620 --> 00:17:50,750 Я? 264 00:17:51,020 --> 00:17:53,520 Мне вашу силу не вытянуть! 265 00:17:53,620 --> 00:17:56,280 Но с твоей внимательностью 266 00:17:56,350 --> 00:18:00,220 ты точно отдашь верные указания и поймёшь, как нас использовать! 267 00:18:00,950 --> 00:18:04,180 Мы разошлись и теперь собираемся вновь! 268 00:18:04,650 --> 00:18:06,220 Поэтому… прошу! 269 00:18:06,850 --> 00:18:07,880 Хорошо! 270 00:18:07,950 --> 00:18:11,350 Если перспективы есть — я за дело возьмусь. 271 00:18:11,550 --> 00:18:15,150 Ты знаешь, кто посыльный на этот курс в такое время? 272 00:18:15,580 --> 00:18:18,250 Не переживайте, я всё запомнил! 273 00:18:26,380 --> 00:18:28,220 У меня для вас посылка. 274 00:18:28,550 --> 00:18:30,250 Большое спасибо! 275 00:18:31,820 --> 00:18:33,490 Нашёлся! Вон он! 276 00:18:34,850 --> 00:18:39,080 Как и думала, сперва посыльный пойдёт сюда… 277 00:18:39,280 --> 00:18:40,650 Ну ты даёшь, Хако! 278 00:18:40,690 --> 00:18:44,900 Умудрилась найти почтальона, проанализировав его личность! 279 00:18:45,250 --> 00:18:47,880 И как только тебе удаётся их так понять! 280 00:18:47,950 --> 00:18:51,920 Их всего несколько… денёк посмотреть — и дело в шляпе. 281 00:18:52,320 --> 00:18:54,480 Насколько же ты наблюдательная? 282 00:18:56,050 --> 00:18:58,080 В-вам чего надо-то? 283 00:18:58,150 --> 00:19:00,750 Потом объясню! А пока давайте посылки! 284 00:19:01,750 --> 00:19:03,080 Нашла! 285 00:19:03,380 --> 00:19:05,880 Взрыв 286 00:19:06,120 --> 00:19:07,320 Вот она. 287 00:19:08,050 --> 00:19:10,520 Анти 288 00:19:15,720 --> 00:19:16,980 Что же делать? 289 00:19:17,370 --> 00:19:18,680 Я разберусь! 290 00:19:25,320 --> 00:19:27,150 Хоки, бросай бомбу! 291 00:19:33,920 --> 00:19:35,200 Изоляция! 292 00:19:58,980 --> 00:20:00,940 Можно было и не проверять. 293 00:20:02,850 --> 00:20:04,980 Сам Шестой Хокаге?! 294 00:20:05,580 --> 00:20:06,850 Почему вы здесь? 295 00:20:12,450 --> 00:20:16,410 Сукэя мне весточку послал… Вот я и примчался. 296 00:20:16,650 --> 00:20:17,720 Всё хорошо? 297 00:20:18,120 --> 00:20:19,520 Д-да! 298 00:20:19,580 --> 00:20:22,520 Мы объединили усилия и справились! 299 00:20:22,820 --> 00:20:25,440 Защита у Ренги — лучшая в Конохе! 300 00:20:25,850 --> 00:20:29,760 А Боруто сообщил, что преступника уже поймали. 301 00:20:30,620 --> 00:20:35,650 Между тем, сменить капитана?.. Достаточно смелое решение. 302 00:20:36,560 --> 00:20:42,770 Когда Сукэя рассказал мне про вас, Шестой, я хорошенько задумался о товарищах… 303 00:20:43,650 --> 00:20:45,620 Поэтому так и поступил. 304 00:20:46,120 --> 00:20:48,730 Хако, Ренга… простите. 305 00:20:50,150 --> 00:20:53,780 Я все неудачи… сваливал на вас. 306 00:20:53,850 --> 00:20:55,520 А ведь виноват был я… 307 00:20:55,680 --> 00:20:58,580 Да ладно тебе! Я тоже виноват. 308 00:20:59,380 --> 00:21:00,780 Так что прости меня. 309 00:21:01,220 --> 00:21:02,320 Ренга… 310 00:21:03,450 --> 00:21:07,010 И я тоже… всё на тебя сваливала. 311 00:21:07,220 --> 00:21:09,560 Потому что самой так проще было… 312 00:21:09,750 --> 00:21:11,000 Прости, пожалуйста. 313 00:21:11,980 --> 00:21:12,950 Хако… 314 00:21:14,050 --> 00:21:18,080 Нам, наверное, долго ещё придётся возиться с заданиями Д-ранга… 315 00:21:18,220 --> 00:21:20,800 но давайте стараться потихоньку! 316 00:21:21,080 --> 00:21:21,850 Ага! 317 00:21:25,050 --> 00:21:28,520 По рекомендации Шестого Хокаге Какаси Хатакэ 318 00:21:28,520 --> 00:21:32,250 с сегодняшнего дня я отвечаю за двадцать пятую команду. 319 00:21:33,250 --> 00:21:35,320 Внимательность Хако Курой, 320 00:21:35,380 --> 00:21:37,380 защита Ренги Кокубо, 321 00:21:37,450 --> 00:21:39,480 а также память Хоки Такэтори — 322 00:21:39,880 --> 00:21:43,000 ваши навыки созданы для разведочных миссий. 323 00:21:44,480 --> 00:21:46,660 Очень рад нашему знакомству. 324 00:21:47,250 --> 00:21:48,420 Да! 325 00:23:26,250 --> 00:23:27,820 Любовь-то? 326 00:23:27,820 --> 00:23:31,250 Лучше тренируйся, если есть время на такие глупости. 327 00:23:31,280 --> 00:23:33,520 Братец, а тебя такое не интересует? 328 00:23:34,720 --> 00:23:37,140 Мою девушку зовут Путь Ниндзя… 329 00:23:37,520 --> 00:23:42,750 Я хочу стать Хокаге, а значит, на любовь нет ни капли времени. 330 00:23:43,280 --> 00:23:46,380 В следующей серии «Боруто: Новое поколение»: 331 00:23:46,420 --> 00:23:54,130 Конохамару и Лемон 332 00:23:46,450 --> 00:23:48,000 «Конохамару и Лемон». 333 00:23:48,250 --> 00:23:51,420 Братец… вот ничуточки не круто!