1
00:00:14,370 --> 00:00:17,330
You were my light.
2
00:00:20,800 --> 00:00:24,000
Why won't you tell me
how you feel?
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,530
I can't put it into words…
4
00:00:29,830 --> 00:00:31,600
I see.
5
00:00:32,230 --> 00:00:34,200
Thank you for everything.
6
00:01:03,900 --> 00:01:05,070
THE END
7
00:01:17,430 --> 00:01:21,030
MOVIE THEATER
8
00:01:23,930 --> 00:01:25,230
So…
9
00:01:25,300 --> 00:01:27,200
What did he want to say anyway?
10
00:01:27,770 --> 00:01:28,530
– What?
– What?
11
00:01:28,800 --> 00:01:33,300
I mean, it's not like they loved
each other or anything, right?
12
00:01:33,670 --> 00:01:35,630
That wasn't interesting
or fun at all.
13
00:01:35,700 --> 00:01:36,730
– Huh?!
– Huh?!
14
00:01:37,170 --> 00:01:39,800
Of course, they loved each other!
15
00:01:40,200 --> 00:01:43,230
They were in love,
but they had to part.
16
00:01:43,300 --> 00:01:45,830
It was a totally tragic story!
17
00:01:46,130 --> 00:01:51,070
How? They didn't say anything
to each other about being in love.
18
00:01:51,230 --> 00:01:54,300
So how can they be lovers?
19
00:01:54,600 --> 00:01:58,700
Listen up, there are many facets
to romantic relationships.
20
00:01:59,270 --> 00:02:01,070
All right, we're watching it again.
21
00:02:01,770 --> 00:02:03,170
And this time, I'll sit next to you
22
00:02:03,230 --> 00:02:04,670
and explain everything
to you as it unfolds.
23
00:02:06,170 --> 00:02:08,870
I just remembered
something I have to do!
24
00:02:09,300 --> 00:02:10,300
See ya!
25
00:02:12,200 --> 00:02:13,330
He ran away!
26
00:03:44,900 --> 00:03:47,930
"Konohamaru and Remon"
27
00:03:47,930 --> 00:03:49,530
"Konohamaru and Remon"
A romance movie?!
28
00:03:49,900 --> 00:03:53,700
Well, I thought it was gonna
be an action movie.
29
00:03:59,170 --> 00:04:01,970
Damn it, if you have the time
to watch a movie like that,
30
00:04:02,030 --> 00:04:03,470
you should be training.
31
00:04:03,600 --> 00:04:05,000
But, you see—!
32
00:04:05,600 --> 00:04:06,830
Oh, never mind.
33
00:04:07,470 --> 00:04:09,900
Do you watch stuff like that?
34
00:04:10,230 --> 00:04:11,270
Heh…
35
00:04:11,330 --> 00:04:13,870
My Ninja Way is my girlfriend!
36
00:04:14,430 --> 00:04:16,270
My goal is to be the Hokage.
37
00:04:16,330 --> 00:04:20,130
I can't lose focus with things
like romantic relationships.
38
00:04:20,900 --> 00:04:22,200
What are you talking about?
39
00:05:59,430 --> 00:06:00,830
It's okay now.
40
00:06:02,800 --> 00:06:05,230
Um… Are you all right?
41
00:06:06,330 --> 00:06:07,330
Amazing!
42
00:06:07,400 --> 00:06:09,700
I just flew through the air!
43
00:06:09,970 --> 00:06:10,530
Huh?
44
00:06:10,600 --> 00:06:13,470
I've never seen a town from
above like that!
45
00:06:14,370 --> 00:06:15,330
I'm sorry!
46
00:06:15,400 --> 00:06:18,370
I got carried away,
and ended up flying pretty high.
47
00:06:20,030 --> 00:06:23,000
I never imagined I would
experience something like that!
48
00:06:40,000 --> 00:06:41,530
Please forgive me.
49
00:06:41,800 --> 00:06:44,870
My name is Remon Yoimura.
50
00:06:45,430 --> 00:06:48,530
I was so overjoyed and
forgot to thank you for saving me.
51
00:06:48,600 --> 00:06:50,230
I'm sorry.
52
00:06:50,400 --> 00:06:52,000
I'm just happy you're all right.
53
00:06:52,070 --> 00:06:54,900
I'm honored you enjoyed it
so much!
54
00:07:00,800 --> 00:07:01,670
Hey…
55
00:07:02,570 --> 00:07:04,800
Why were you being
pursued, Miss Remon?
56
00:07:05,100 --> 00:07:06,800
Oh, that…
57
00:07:09,470 --> 00:07:12,070
I came to this village
to sightsee.
58
00:07:12,470 --> 00:07:16,430
I lost my way and
ran into them,
59
00:07:16,700 --> 00:07:18,970
and I think I ended up
upsetting them…
60
00:07:19,530 --> 00:07:22,230
I see. That's unfortunate.
61
00:07:23,000 --> 00:07:24,100
Oh, yes!
62
00:07:24,170 --> 00:07:26,670
I must thank you for saving me!
63
00:07:26,800 --> 00:07:27,870
No, no!
64
00:07:27,930 --> 00:07:29,700
You don't need to
worry about that.
65
00:07:29,770 --> 00:07:30,700
It's quite all right.
66
00:07:31,530 --> 00:07:32,370
But!
67
00:07:33,070 --> 00:07:35,100
Please don't worry about it,
68
00:07:35,170 --> 00:07:36,470
and continue your sightseeing.
69
00:07:38,030 --> 00:07:39,170
If that's the case,
70
00:07:39,330 --> 00:07:41,370
there's something
I've been wanting to eat!
71
00:07:45,070 --> 00:07:47,670
THUNDER BURGER
72
00:07:47,930 --> 00:07:50,870
Thank you for treating us to lunch!
73
00:07:51,370 --> 00:07:52,430
Don't mention it.
74
00:07:52,500 --> 00:07:54,430
It would bother me to no end
75
00:07:54,500 --> 00:07:57,130
if I left without doing anything.
76
00:07:57,330 --> 00:07:58,230
Anyway…
77
00:07:58,300 --> 00:08:00,370
to think, what he wanted to eat
was a hamburger!
78
00:08:01,030 --> 00:08:03,300
Hey, I guess he's still a kid.
79
00:08:04,270 --> 00:08:05,130
Hey?
80
00:08:09,400 --> 00:08:10,600
Thanks for waiting!
81
00:08:13,470 --> 00:08:14,330
Wha—?
82
00:08:14,400 --> 00:08:15,670
Hey, what is this?
83
00:08:15,730 --> 00:08:17,100
It's their latest item
on the menu!
84
00:08:17,170 --> 00:08:19,100
The super-sour lemon burger!
85
00:08:19,270 --> 00:08:21,300
Oh, it looks delicious!
86
00:08:21,370 --> 00:08:24,100
I love sour things!
87
00:08:25,130 --> 00:08:29,430
But, I've never eaten
anything like this.
88
00:08:29,600 --> 00:08:30,500
– Huh?!
– Huh?!
89
00:08:31,170 --> 00:08:34,200
I sound strange, don't I?
90
00:08:34,730 --> 00:08:36,500
Not at all.
91
00:08:36,670 --> 00:08:37,830
Miss Remon!
92
00:08:37,900 --> 00:08:39,700
This is how you eat it!
93
00:08:42,900 --> 00:08:46,030
Super sour!
94
00:08:46,370 --> 00:08:47,670
I see!
95
00:08:55,870 --> 00:09:00,030
Super sour! But it's delicious!
96
00:09:01,900 --> 00:09:04,370
The tartness is indescribable!
97
00:09:05,100 --> 00:09:07,600
There's nothing this delicious
in Daidai Village
98
00:09:07,670 --> 00:09:09,700
where I'm from.
99
00:09:10,530 --> 00:09:11,630
I…
100
00:09:14,700 --> 00:09:16,870
I'm going to live in
Hidden Leaf Village!
101
00:09:19,870 --> 00:09:21,130
That's wonderful!
102
00:09:21,230 --> 00:09:22,900
You're overreacting!
103
00:09:23,030 --> 00:09:25,600
Mr. Konohamaru,
hurry and try it too!
104
00:09:25,770 --> 00:09:26,500
Huh?
105
00:09:26,770 --> 00:09:28,130
Oh…
106
00:09:31,170 --> 00:09:32,200
I got it.
107
00:09:46,900 --> 00:09:48,970
Super sour!
108
00:09:49,200 --> 00:09:50,400
Are you all right?!
109
00:09:50,770 --> 00:09:54,500
A-Actually, I don't like sour things…
110
00:09:55,500 --> 00:09:56,630
I'm sorry…
111
00:09:59,570 --> 00:10:01,170
Please use this.
112
00:10:02,170 --> 00:10:04,500
Thank…you…
113
00:10:07,300 --> 00:10:08,100
I'll wash this…
114
00:10:08,170 --> 00:10:10,430
– and return it to you!
– Big Bro, you're so uncool.
115
00:10:14,170 --> 00:10:16,270
I'm so sorry.
116
00:10:16,670 --> 00:10:19,270
I had no idea that
you didn't like sour things.
117
00:10:19,630 --> 00:10:21,030
Oh no!
118
00:10:21,100 --> 00:10:24,400
I figured, maybe I could learn to like
sour things from that…
119
00:10:24,500 --> 00:10:27,100
But it ended up being
a little too much for me.
120
00:10:27,870 --> 00:10:29,930
So, where should we go next?
121
00:10:30,000 --> 00:10:30,730
Huh?
122
00:10:31,000 --> 00:10:33,530
Miss Remon, you're going to continue
with your sightseeing, right?
123
00:10:33,600 --> 00:10:35,830
Then we'll show you around!
124
00:10:36,470 --> 00:10:38,630
But I don't want to impose.
125
00:10:38,870 --> 00:10:40,900
You're not imposing!
126
00:10:41,270 --> 00:10:43,630
We can guard you as well.
127
00:10:46,100 --> 00:10:48,370
I would appreciate it very much!
128
00:10:48,870 --> 00:10:50,670
Hey, it's an easy task for us!
129
00:10:52,100 --> 00:10:52,930
"Hey"?
130
00:10:56,370 --> 00:10:58,100
It's amazing!
131
00:10:58,600 --> 00:11:00,200
Those are the Great Stone Faces
132
00:11:00,270 --> 00:11:02,130
of the past Hokage that
I've heard so much about.
133
00:11:02,270 --> 00:11:04,330
The third face from the left…
134
00:11:04,900 --> 00:11:07,100
That's Big Bro's gramps!
135
00:11:07,500 --> 00:11:08,170
Huh?
136
00:11:08,230 --> 00:11:09,570
Y-Yes.
137
00:11:09,630 --> 00:11:11,300
But well, I'm nowhere near Gramps',
138
00:11:11,370 --> 00:11:13,730
I mean, my grandfather's level.
139
00:11:13,800 --> 00:11:15,570
I'm ashamed to admit it…
140
00:11:15,930 --> 00:11:18,500
But your goal is to become
the Hokage, right, Big Bro?
141
00:11:18,570 --> 00:11:20,530
Your Ninja Way is your girlfriend, right?
142
00:11:20,630 --> 00:11:22,370
Hey!
143
00:11:22,430 --> 00:11:25,130
You talk too much!
144
00:11:26,600 --> 00:11:28,070
How wonderful.
145
00:11:29,400 --> 00:11:32,070
To decide on a goal
and to pursue it…
146
00:11:33,130 --> 00:11:37,300
I think being able to do
that is wonderful.
147
00:11:43,300 --> 00:11:44,500
Okay!
148
00:11:44,570 --> 00:11:46,700
There's still so much more to see!
149
00:11:48,730 --> 00:11:49,600
Right!
150
00:12:06,330 --> 00:12:09,070
DUMPLINGS
151
00:12:32,170 --> 00:12:33,700
Oh, how cute!
152
00:12:35,300 --> 00:12:36,670
Would you like one?
153
00:12:36,800 --> 00:12:37,500
Huh?
154
00:12:37,830 --> 00:12:39,170
No, I can't—!
155
00:12:39,700 --> 00:12:41,430
In appreciation for
the hamburgers.
156
00:12:45,230 --> 00:12:46,470
All right then…
157
00:12:49,330 --> 00:12:51,270
Which one would
look best on me?
158
00:12:51,700 --> 00:12:52,470
Hmm?
159
00:12:52,600 --> 00:12:54,670
I think they would both
look good on you.
160
00:12:56,900 --> 00:12:58,200
Please choose one.
161
00:13:00,900 --> 00:13:02,500
Okay.
162
00:13:04,130 --> 00:13:05,200
Let's see…
163
00:13:06,830 --> 00:13:08,430
Well, I think this one…
164
00:13:11,600 --> 00:13:12,930
Miss Remon…
165
00:13:13,000 --> 00:13:15,030
The hair clip you're wearing
looks pretty expensive.
166
00:13:15,100 --> 00:13:18,530
You didn't have to accept something
so cheap-looking.
167
00:13:18,600 --> 00:13:20,900
No, I like it.
168
00:13:37,600 --> 00:13:38,700
It's so beautiful!
169
00:13:39,170 --> 00:13:41,600
The village looks impressive now,
170
00:13:41,670 --> 00:13:43,930
but it once came under attack
by enemies
171
00:13:44,000 --> 00:13:45,770
and was completely destroyed.
172
00:13:46,300 --> 00:13:48,870
Yes, I know about that.
173
00:13:49,570 --> 00:13:51,870
Back then, it was an age of war.
174
00:13:52,830 --> 00:13:54,600
When I was still a child,
175
00:13:54,670 --> 00:13:57,500
my grandfather sacrificed himself
to protect this village.
176
00:14:00,070 --> 00:14:01,770
My name Konohamaru…
177
00:14:01,830 --> 00:14:04,600
My grandfather named me
after this village.
178
00:14:05,330 --> 00:14:06,700
When I think about that…
179
00:14:07,070 --> 00:14:11,570
It motivates and energizes me,
to protect this village,
180
00:14:11,630 --> 00:14:13,030
and its people.
181
00:14:14,230 --> 00:14:17,000
Your grandfather
must've been a great man.
182
00:14:17,700 --> 00:14:19,830
Yes! He was exceptional,
183
00:14:19,900 --> 00:14:22,270
and respected by everyone
in the village.
184
00:14:22,500 --> 00:14:23,770
That's why…
185
00:14:23,830 --> 00:14:25,500
I want to become
a Hokage just like him!
186
00:14:26,830 --> 00:14:29,930
That being said,
I still have a long way to go.
187
00:14:30,630 --> 00:14:32,500
Unless I train like
it's going to kill me,
188
00:14:32,570 --> 00:14:34,370
I'll never surpass my grandfather.
189
00:14:34,800 --> 00:14:38,230
Hey, there are no shortcuts
to becoming the Hokage!
190
00:14:39,700 --> 00:14:40,470
Huh?
191
00:14:40,900 --> 00:14:42,000
What's the matter?
192
00:14:43,370 --> 00:14:45,270
Since earlier, you…well…
193
00:14:46,200 --> 00:14:48,970
You keep saying "hey."
194
00:14:49,570 --> 00:14:51,900
Oh, I'm sorry!
195
00:14:52,130 --> 00:14:55,330
It's a childhood habit
I can't break, and hey…I mean!
196
00:14:56,970 --> 00:14:58,170
Aw man…
197
00:14:58,230 --> 00:15:00,800
Just when the conversation
was going so smoothly.
198
00:15:00,870 --> 00:15:02,400
You're so uncool, Big Bro.
199
00:15:03,130 --> 00:15:04,430
What did you say?
200
00:15:04,500 --> 00:15:05,370
Really?
201
00:15:05,530 --> 00:15:06,270
– Huh?
– Huh?
202
00:15:07,400 --> 00:15:10,930
Do you think I'm cute—?
203
00:15:11,270 --> 00:15:12,000
Oh!
204
00:15:12,800 --> 00:15:13,470
Huh?!
205
00:15:17,030 --> 00:15:18,700
So where to next?
206
00:15:19,200 --> 00:15:20,300
We've showed you…
207
00:15:20,370 --> 00:15:22,570
most of the notable spots
to go to already…
208
00:15:22,630 --> 00:15:24,230
Oh, then how about—!
209
00:15:33,930 --> 00:15:35,300
Hurry up, you guys…
210
00:15:36,530 --> 00:15:38,670
What are you doing, ya know?
211
00:15:54,400 --> 00:15:56,500
Look at the time!
212
00:15:56,570 --> 00:15:59,000
Huh? Are you going home already?
213
00:15:59,100 --> 00:16:00,630
Can't you stay longer?
214
00:16:01,430 --> 00:16:04,730
Yes, maybe just a little longer.
215
00:16:04,970 --> 00:16:06,500
Could you accompany me—?!
216
00:16:17,900 --> 00:16:18,800
It's all right.
217
00:16:20,200 --> 00:16:21,730
I'll take my leave now.
218
00:16:22,270 --> 00:16:23,330
Please, rest assured.
219
00:16:24,930 --> 00:16:26,070
Miss Remon?
220
00:16:27,000 --> 00:16:28,900
These men are from my household.
221
00:16:29,870 --> 00:16:32,500
I left without telling anyone,
222
00:16:32,770 --> 00:16:34,500
so they've come to take me home.
223
00:16:35,170 --> 00:16:36,270
"From your household"?
224
00:16:37,500 --> 00:16:41,170
I just wanted to really
enjoy this day by myself.
225
00:16:41,870 --> 00:16:46,130
That's why I lied about
being pursued.
226
00:16:47,030 --> 00:16:49,500
Please forgive me.
227
00:16:50,070 --> 00:16:51,630
Is that what was going on?
228
00:16:52,630 --> 00:16:54,430
I had so much fun today!
229
00:16:54,970 --> 00:16:57,600
I don't know how to repay you two.
230
00:16:58,330 --> 00:17:00,330
Please don't worry about it.
231
00:17:00,400 --> 00:17:03,030
We're glad that you had fun,
Miss Remon.
232
00:17:04,100 --> 00:17:05,370
Mr. Konohamaru.
233
00:17:06,070 --> 00:17:08,400
He's right!
Don't worry about it, ya know!
234
00:17:08,470 --> 00:17:10,930
In fact, just tell us anytime
you wanna do this again.
235
00:17:11,270 --> 00:17:13,900
If it's a mission,
we'll escort you anywhere.
236
00:17:14,570 --> 00:17:16,930
Thank you so much, Boruto.
237
00:17:19,770 --> 00:17:22,900
Hearing about your grandfather made
a deep impression on me.
238
00:17:23,370 --> 00:17:25,600
Sacrificing himself in order
to protect the people.
239
00:17:26,100 --> 00:17:28,730
It's something that will motivate
and energize me.
240
00:17:49,630 --> 00:17:52,370
Hey, I'll never forget your kindness!
241
00:17:58,600 --> 00:18:02,370
Miss Remon was kind of strange
but she was nice, huh?
242
00:18:02,600 --> 00:18:05,700
Well, hey…
I'm gonna go home and train.
243
00:18:06,930 --> 00:18:09,000
I guess he really meant it,
244
00:18:09,070 --> 00:18:10,530
about his Ninja Way
being his girlfriend.
245
00:18:12,870 --> 00:18:15,470
FIRE
246
00:18:31,330 --> 00:18:34,730
Konohamaru Sensei's been
acting weird recently.
247
00:18:34,970 --> 00:18:35,930
Really?
248
00:18:36,030 --> 00:18:38,330
You're still a kid, aren't you?
249
00:18:38,470 --> 00:18:39,970
What's that supposed to mean?
250
00:18:40,130 --> 00:18:42,170
My gut tells me…
251
00:18:43,770 --> 00:18:44,700
That he's…
252
00:18:45,870 --> 00:18:46,830
in love!
253
00:18:48,370 --> 00:18:49,300
Huh?
254
00:18:49,570 --> 00:18:50,930
No doubt about it.
255
00:18:51,670 --> 00:18:53,170
No way.
256
00:18:53,230 --> 00:18:54,870
I've been with him
this whole time,
257
00:18:54,930 --> 00:18:56,700
and I didn't notice anything
like that.
258
00:18:59,530 --> 00:19:01,730
When the potato chip
encountered consommé,
259
00:19:01,800 --> 00:19:03,800
a gastronomic chemical
reaction occurred.
260
00:19:03,870 --> 00:19:05,530
And thus, was born
a miraculous collaboration.
261
00:19:05,600 --> 00:19:06,670
And in the same way…
262
00:19:07,330 --> 00:19:09,400
A man encountered a woman!
263
00:19:12,330 --> 00:19:13,930
And the chemical reaction of love…
264
00:19:14,000 --> 00:19:16,400
has already started!
265
00:19:19,500 --> 00:19:21,130
No way, no way.
266
00:19:21,530 --> 00:19:24,730
Big Bro didn't mention a word
about anything like that.
267
00:19:25,070 --> 00:19:28,230
Boruto, you didn't even understand
that romance movie.
268
00:19:28,300 --> 00:19:30,600
You wouldn't notice even
if something did happen.
269
00:19:31,500 --> 00:19:32,430
Uh…
270
00:19:33,200 --> 00:19:35,070
No way…
So that was—?
271
00:19:40,100 --> 00:19:41,330
Hey, Boruto?!
272
00:19:41,870 --> 00:19:42,870
Huh?!
273
00:19:44,100 --> 00:19:45,530
He's totally still a kid.
274
00:19:53,370 --> 00:19:54,630
Hey, Boruto…
275
00:19:54,700 --> 00:19:56,230
Shouldn't we go home?
276
00:19:56,470 --> 00:19:58,330
It's too late for that!
277
00:19:58,400 --> 00:20:01,100
You have to return the handkerchief
you borrowed, right?
278
00:20:01,430 --> 00:20:03,730
Well, that's true, but…
279
00:20:03,800 --> 00:20:05,130
We can't go empty-handed, so…
280
00:20:05,370 --> 00:20:06,930
I have a present ready, too!
281
00:20:08,230 --> 00:20:09,030
Hmm?
282
00:20:09,100 --> 00:20:10,170
What is it, Boruto?
283
00:20:10,270 --> 00:20:12,330
Being quiet won't convey anything.
284
00:20:12,670 --> 00:20:15,330
So I'll say what needs to be said.
285
00:20:15,700 --> 00:20:18,000
You just sit back, relax
and leave it all to me.
286
00:20:25,230 --> 00:20:27,900
YOIMURA
287
00:20:31,270 --> 00:20:34,100
So Miss Remon comes
from a rich family…
288
00:20:34,330 --> 00:20:36,670
Well, I sort of got that impression.
289
00:20:37,100 --> 00:20:38,830
Let's just go in anyway.
290
00:20:39,800 --> 00:20:41,100
Excuse us!
291
00:20:56,470 --> 00:20:57,530
Miss Remon?!
292
00:21:15,100 --> 00:21:16,900
Miss Remon…
293
00:21:18,130 --> 00:21:21,230
I never want to see
either of you again.
294
00:21:21,500 --> 00:21:23,100
Please take your leave.
295
00:23:27,670 --> 00:23:30,900
Miss Remon seemed like
a different person, didn't she?
296
00:23:31,000 --> 00:23:33,430
You're right.
There must be a reason why.
297
00:23:33,670 --> 00:23:35,570
I knew it!
There's something weird going on!
298
00:23:35,630 --> 00:23:37,170
We can't just leave.
299
00:23:37,230 --> 00:23:38,770
Let's try talking to her again!
300
00:23:38,870 --> 00:23:41,830
You're right.
But, hey…this isn't a mission,
301
00:23:41,900 --> 00:23:43,430
so, getting involved is forbidden!
302
00:23:43,900 --> 00:23:46,930
Next time on Boruto:
Naruto Next Generations:
303
00:23:47,000 --> 00:23:48,400
"Remon's Secret"
304
00:23:48,570 --> 00:23:51,700
All right!
Let's go see Miss Remon!
305
00:23:51,770 --> 00:23:54,670
REMON'S SECRET