1 00:00:14,370 --> 00:00:17,330 You were my light. 2 00:00:20,800 --> 00:00:24,000 Why won't you tell me how you feel? 3 00:00:25,000 --> 00:00:28,530 I can't put it into words… 4 00:00:29,830 --> 00:00:31,600 I see. 5 00:00:32,230 --> 00:00:34,200 Thank you for everything. 6 00:01:03,900 --> 00:01:05,070 THE END 7 00:01:17,430 --> 00:01:21,030 MOVIE THEATER 8 00:01:23,930 --> 00:01:25,230 So… 9 00:01:25,300 --> 00:01:27,200 What did he want to say anyway? 10 00:01:27,770 --> 00:01:28,530 – What? – What? 11 00:01:28,800 --> 00:01:33,300 I mean, it's not like they loved each other or anything, right? 12 00:01:33,670 --> 00:01:35,630 That wasn't interesting or fun at all. 13 00:01:35,700 --> 00:01:36,730 – Huh?! – Huh?! 14 00:01:37,170 --> 00:01:39,800 Of course, they loved each other! 15 00:01:40,200 --> 00:01:43,230 They were in love, but they had to part. 16 00:01:43,300 --> 00:01:45,830 It was a totally tragic story! 17 00:01:46,130 --> 00:01:51,070 How? They didn't say anything to each other about being in love. 18 00:01:51,230 --> 00:01:54,300 So how can they be lovers? 19 00:01:54,600 --> 00:01:58,700 Listen up, there are many facets to romantic relationships. 20 00:01:59,270 --> 00:02:01,070 All right, we're watching it again. 21 00:02:01,770 --> 00:02:03,170 And this time, I'll sit next to you 22 00:02:03,230 --> 00:02:04,670 and explain everything to you as it unfolds. 23 00:02:06,170 --> 00:02:08,870 I just remembered something I have to do! 24 00:02:09,300 --> 00:02:10,300 See ya! 25 00:02:12,200 --> 00:02:13,330 He ran away! 26 00:03:44,900 --> 00:03:47,930 "Konohamaru and Remon" 27 00:03:47,930 --> 00:03:49,530 "Konohamaru and Remon" A romance movie?! 28 00:03:49,900 --> 00:03:53,700 Well, I thought it was gonna be an action movie. 29 00:03:59,170 --> 00:04:01,970 Damn it, if you have the time to watch a movie like that, 30 00:04:02,030 --> 00:04:03,470 you should be training. 31 00:04:03,600 --> 00:04:05,000 But, you see—! 32 00:04:05,600 --> 00:04:06,830 Oh, never mind. 33 00:04:07,470 --> 00:04:09,900 Do you watch stuff like that? 34 00:04:10,230 --> 00:04:11,270 Heh… 35 00:04:11,330 --> 00:04:13,870 My Ninja Way is my girlfriend! 36 00:04:14,430 --> 00:04:16,270 My goal is to be the Hokage. 37 00:04:16,330 --> 00:04:20,130 I can't lose focus with things like romantic relationships. 38 00:04:20,900 --> 00:04:22,200 What are you talking about? 39 00:05:59,430 --> 00:06:00,830 It's okay now. 40 00:06:02,800 --> 00:06:05,230 Um… Are you all right? 41 00:06:06,330 --> 00:06:07,330 Amazing! 42 00:06:07,400 --> 00:06:09,700 I just flew through the air! 43 00:06:09,970 --> 00:06:10,530 Huh? 44 00:06:10,600 --> 00:06:13,470 I've never seen a town from above like that! 45 00:06:14,370 --> 00:06:15,330 I'm sorry! 46 00:06:15,400 --> 00:06:18,370 I got carried away, and ended up flying pretty high. 47 00:06:20,030 --> 00:06:23,000 I never imagined I would experience something like that! 48 00:06:40,000 --> 00:06:41,530 Please forgive me. 49 00:06:41,800 --> 00:06:44,870 My name is Remon Yoimura. 50 00:06:45,430 --> 00:06:48,530 I was so overjoyed and forgot to thank you for saving me. 51 00:06:48,600 --> 00:06:50,230 I'm sorry. 52 00:06:50,400 --> 00:06:52,000 I'm just happy you're all right. 53 00:06:52,070 --> 00:06:54,900 I'm honored you enjoyed it so much! 54 00:07:00,800 --> 00:07:01,670 Hey… 55 00:07:02,570 --> 00:07:04,800 Why were you being pursued, Miss Remon? 56 00:07:05,100 --> 00:07:06,800 Oh, that… 57 00:07:09,470 --> 00:07:12,070 I came to this village to sightsee. 58 00:07:12,470 --> 00:07:16,430 I lost my way and ran into them, 59 00:07:16,700 --> 00:07:18,970 and I think I ended up upsetting them… 60 00:07:19,530 --> 00:07:22,230 I see. That's unfortunate. 61 00:07:23,000 --> 00:07:24,100 Oh, yes! 62 00:07:24,170 --> 00:07:26,670 I must thank you for saving me! 63 00:07:26,800 --> 00:07:27,870 No, no! 64 00:07:27,930 --> 00:07:29,700 You don't need to worry about that. 65 00:07:29,770 --> 00:07:30,700 It's quite all right. 66 00:07:31,530 --> 00:07:32,370 But! 67 00:07:33,070 --> 00:07:35,100 Please don't worry about it, 68 00:07:35,170 --> 00:07:36,470 and continue your sightseeing. 69 00:07:38,030 --> 00:07:39,170 If that's the case, 70 00:07:39,330 --> 00:07:41,370 there's something I've been wanting to eat! 71 00:07:45,070 --> 00:07:47,670 THUNDER BURGER 72 00:07:47,930 --> 00:07:50,870 Thank you for treating us to lunch! 73 00:07:51,370 --> 00:07:52,430 Don't mention it. 74 00:07:52,500 --> 00:07:54,430 It would bother me to no end 75 00:07:54,500 --> 00:07:57,130 if I left without doing anything. 76 00:07:57,330 --> 00:07:58,230 Anyway… 77 00:07:58,300 --> 00:08:00,370 to think, what he wanted to eat was a hamburger! 78 00:08:01,030 --> 00:08:03,300 Hey, I guess he's still a kid. 79 00:08:04,270 --> 00:08:05,130 Hey? 80 00:08:09,400 --> 00:08:10,600 Thanks for waiting! 81 00:08:13,470 --> 00:08:14,330 Wha—? 82 00:08:14,400 --> 00:08:15,670 Hey, what is this? 83 00:08:15,730 --> 00:08:17,100 It's their latest item on the menu! 84 00:08:17,170 --> 00:08:19,100 The super-sour lemon burger! 85 00:08:19,270 --> 00:08:21,300 Oh, it looks delicious! 86 00:08:21,370 --> 00:08:24,100 I love sour things! 87 00:08:25,130 --> 00:08:29,430 But, I've never eaten anything like this. 88 00:08:29,600 --> 00:08:30,500 – Huh?! – Huh?! 89 00:08:31,170 --> 00:08:34,200 I sound strange, don't I? 90 00:08:34,730 --> 00:08:36,500 Not at all. 91 00:08:36,670 --> 00:08:37,830 Miss Remon! 92 00:08:37,900 --> 00:08:39,700 This is how you eat it! 93 00:08:42,900 --> 00:08:46,030 Super sour! 94 00:08:46,370 --> 00:08:47,670 I see! 95 00:08:55,870 --> 00:09:00,030 Super sour! But it's delicious! 96 00:09:01,900 --> 00:09:04,370 The tartness is indescribable! 97 00:09:05,100 --> 00:09:07,600 There's nothing this delicious in Daidai Village 98 00:09:07,670 --> 00:09:09,700 where I'm from. 99 00:09:10,530 --> 00:09:11,630 I… 100 00:09:14,700 --> 00:09:16,870 I'm going to live in Hidden Leaf Village! 101 00:09:19,870 --> 00:09:21,130 That's wonderful! 102 00:09:21,230 --> 00:09:22,900 You're overreacting! 103 00:09:23,030 --> 00:09:25,600 Mr. Konohamaru, hurry and try it too! 104 00:09:25,770 --> 00:09:26,500 Huh? 105 00:09:26,770 --> 00:09:28,130 Oh… 106 00:09:31,170 --> 00:09:32,200 I got it. 107 00:09:46,900 --> 00:09:48,970 Super sour! 108 00:09:49,200 --> 00:09:50,400 Are you all right?! 109 00:09:50,770 --> 00:09:54,500 A-Actually, I don't like sour things… 110 00:09:55,500 --> 00:09:56,630 I'm sorry… 111 00:09:59,570 --> 00:10:01,170 Please use this. 112 00:10:02,170 --> 00:10:04,500 Thank…you… 113 00:10:07,300 --> 00:10:08,100 I'll wash this… 114 00:10:08,170 --> 00:10:10,430 – and return it to you! – Big Bro, you're so uncool. 115 00:10:14,170 --> 00:10:16,270 I'm so sorry. 116 00:10:16,670 --> 00:10:19,270 I had no idea that you didn't like sour things. 117 00:10:19,630 --> 00:10:21,030 Oh no! 118 00:10:21,100 --> 00:10:24,400 I figured, maybe I could learn to like sour things from that… 119 00:10:24,500 --> 00:10:27,100 But it ended up being a little too much for me. 120 00:10:27,870 --> 00:10:29,930 So, where should we go next? 121 00:10:30,000 --> 00:10:30,730 Huh? 122 00:10:31,000 --> 00:10:33,530 Miss Remon, you're going to continue with your sightseeing, right? 123 00:10:33,600 --> 00:10:35,830 Then we'll show you around! 124 00:10:36,470 --> 00:10:38,630 But I don't want to impose. 125 00:10:38,870 --> 00:10:40,900 You're not imposing! 126 00:10:41,270 --> 00:10:43,630 We can guard you as well. 127 00:10:46,100 --> 00:10:48,370 I would appreciate it very much! 128 00:10:48,870 --> 00:10:50,670 Hey, it's an easy task for us! 129 00:10:52,100 --> 00:10:52,930 "Hey"? 130 00:10:56,370 --> 00:10:58,100 It's amazing! 131 00:10:58,600 --> 00:11:00,200 Those are the Great Stone Faces 132 00:11:00,270 --> 00:11:02,130 of the past Hokage that I've heard so much about. 133 00:11:02,270 --> 00:11:04,330 The third face from the left… 134 00:11:04,900 --> 00:11:07,100 That's Big Bro's gramps! 135 00:11:07,500 --> 00:11:08,170 Huh? 136 00:11:08,230 --> 00:11:09,570 Y-Yes. 137 00:11:09,630 --> 00:11:11,300 But well, I'm nowhere near Gramps', 138 00:11:11,370 --> 00:11:13,730 I mean, my grandfather's level. 139 00:11:13,800 --> 00:11:15,570 I'm ashamed to admit it… 140 00:11:15,930 --> 00:11:18,500 But your goal is to become the Hokage, right, Big Bro? 141 00:11:18,570 --> 00:11:20,530 Your Ninja Way is your girlfriend, right? 142 00:11:20,630 --> 00:11:22,370 Hey! 143 00:11:22,430 --> 00:11:25,130 You talk too much! 144 00:11:26,600 --> 00:11:28,070 How wonderful. 145 00:11:29,400 --> 00:11:32,070 To decide on a goal and to pursue it… 146 00:11:33,130 --> 00:11:37,300 I think being able to do that is wonderful. 147 00:11:43,300 --> 00:11:44,500 Okay! 148 00:11:44,570 --> 00:11:46,700 There's still so much more to see! 149 00:11:48,730 --> 00:11:49,600 Right! 150 00:12:06,330 --> 00:12:09,070 DUMPLINGS 151 00:12:32,170 --> 00:12:33,700 Oh, how cute! 152 00:12:35,300 --> 00:12:36,670 Would you like one? 153 00:12:36,800 --> 00:12:37,500 Huh? 154 00:12:37,830 --> 00:12:39,170 No, I can't—! 155 00:12:39,700 --> 00:12:41,430 In appreciation for the hamburgers. 156 00:12:45,230 --> 00:12:46,470 All right then… 157 00:12:49,330 --> 00:12:51,270 Which one would look best on me? 158 00:12:51,700 --> 00:12:52,470 Hmm? 159 00:12:52,600 --> 00:12:54,670 I think they would both look good on you. 160 00:12:56,900 --> 00:12:58,200 Please choose one. 161 00:13:00,900 --> 00:13:02,500 Okay. 162 00:13:04,130 --> 00:13:05,200 Let's see… 163 00:13:06,830 --> 00:13:08,430 Well, I think this one… 164 00:13:11,600 --> 00:13:12,930 Miss Remon… 165 00:13:13,000 --> 00:13:15,030 The hair clip you're wearing looks pretty expensive. 166 00:13:15,100 --> 00:13:18,530 You didn't have to accept something so cheap-looking. 167 00:13:18,600 --> 00:13:20,900 No, I like it. 168 00:13:37,600 --> 00:13:38,700 It's so beautiful! 169 00:13:39,170 --> 00:13:41,600 The village looks impressive now, 170 00:13:41,670 --> 00:13:43,930 but it once came under attack by enemies 171 00:13:44,000 --> 00:13:45,770 and was completely destroyed. 172 00:13:46,300 --> 00:13:48,870 Yes, I know about that. 173 00:13:49,570 --> 00:13:51,870 Back then, it was an age of war. 174 00:13:52,830 --> 00:13:54,600 When I was still a child, 175 00:13:54,670 --> 00:13:57,500 my grandfather sacrificed himself to protect this village. 176 00:14:00,070 --> 00:14:01,770 My name Konohamaru… 177 00:14:01,830 --> 00:14:04,600 My grandfather named me after this village. 178 00:14:05,330 --> 00:14:06,700 When I think about that… 179 00:14:07,070 --> 00:14:11,570 It motivates and energizes me, to protect this village, 180 00:14:11,630 --> 00:14:13,030 and its people. 181 00:14:14,230 --> 00:14:17,000 Your grandfather must've been a great man. 182 00:14:17,700 --> 00:14:19,830 Yes! He was exceptional, 183 00:14:19,900 --> 00:14:22,270 and respected by everyone in the village. 184 00:14:22,500 --> 00:14:23,770 That's why… 185 00:14:23,830 --> 00:14:25,500 I want to become a Hokage just like him! 186 00:14:26,830 --> 00:14:29,930 That being said, I still have a long way to go. 187 00:14:30,630 --> 00:14:32,500 Unless I train like it's going to kill me, 188 00:14:32,570 --> 00:14:34,370 I'll never surpass my grandfather. 189 00:14:34,800 --> 00:14:38,230 Hey, there are no shortcuts to becoming the Hokage! 190 00:14:39,700 --> 00:14:40,470 Huh? 191 00:14:40,900 --> 00:14:42,000 What's the matter? 192 00:14:43,370 --> 00:14:45,270 Since earlier, you…well… 193 00:14:46,200 --> 00:14:48,970 You keep saying "hey." 194 00:14:49,570 --> 00:14:51,900 Oh, I'm sorry! 195 00:14:52,130 --> 00:14:55,330 It's a childhood habit I can't break, and hey…I mean! 196 00:14:56,970 --> 00:14:58,170 Aw man… 197 00:14:58,230 --> 00:15:00,800 Just when the conversation was going so smoothly. 198 00:15:00,870 --> 00:15:02,400 You're so uncool, Big Bro. 199 00:15:03,130 --> 00:15:04,430 What did you say? 200 00:15:04,500 --> 00:15:05,370 Really? 201 00:15:05,530 --> 00:15:06,270 – Huh? – Huh? 202 00:15:07,400 --> 00:15:10,930 Do you think I'm cute—? 203 00:15:11,270 --> 00:15:12,000 Oh! 204 00:15:12,800 --> 00:15:13,470 Huh?! 205 00:15:17,030 --> 00:15:18,700 So where to next? 206 00:15:19,200 --> 00:15:20,300 We've showed you… 207 00:15:20,370 --> 00:15:22,570 most of the notable spots to go to already… 208 00:15:22,630 --> 00:15:24,230 Oh, then how about—! 209 00:15:33,930 --> 00:15:35,300 Hurry up, you guys… 210 00:15:36,530 --> 00:15:38,670 What are you doing, ya know? 211 00:15:54,400 --> 00:15:56,500 Look at the time! 212 00:15:56,570 --> 00:15:59,000 Huh? Are you going home already? 213 00:15:59,100 --> 00:16:00,630 Can't you stay longer? 214 00:16:01,430 --> 00:16:04,730 Yes, maybe just a little longer. 215 00:16:04,970 --> 00:16:06,500 Could you accompany me—?! 216 00:16:17,900 --> 00:16:18,800 It's all right. 217 00:16:20,200 --> 00:16:21,730 I'll take my leave now. 218 00:16:22,270 --> 00:16:23,330 Please, rest assured. 219 00:16:24,930 --> 00:16:26,070 Miss Remon? 220 00:16:27,000 --> 00:16:28,900 These men are from my household. 221 00:16:29,870 --> 00:16:32,500 I left without telling anyone, 222 00:16:32,770 --> 00:16:34,500 so they've come to take me home. 223 00:16:35,170 --> 00:16:36,270 "From your household"? 224 00:16:37,500 --> 00:16:41,170 I just wanted to really enjoy this day by myself. 225 00:16:41,870 --> 00:16:46,130 That's why I lied about being pursued. 226 00:16:47,030 --> 00:16:49,500 Please forgive me. 227 00:16:50,070 --> 00:16:51,630 Is that what was going on? 228 00:16:52,630 --> 00:16:54,430 I had so much fun today! 229 00:16:54,970 --> 00:16:57,600 I don't know how to repay you two. 230 00:16:58,330 --> 00:17:00,330 Please don't worry about it. 231 00:17:00,400 --> 00:17:03,030 We're glad that you had fun, Miss Remon. 232 00:17:04,100 --> 00:17:05,370 Mr. Konohamaru. 233 00:17:06,070 --> 00:17:08,400 He's right! Don't worry about it, ya know! 234 00:17:08,470 --> 00:17:10,930 In fact, just tell us anytime you wanna do this again. 235 00:17:11,270 --> 00:17:13,900 If it's a mission, we'll escort you anywhere. 236 00:17:14,570 --> 00:17:16,930 Thank you so much, Boruto. 237 00:17:19,770 --> 00:17:22,900 Hearing about your grandfather made a deep impression on me. 238 00:17:23,370 --> 00:17:25,600 Sacrificing himself in order to protect the people. 239 00:17:26,100 --> 00:17:28,730 It's something that will motivate and energize me. 240 00:17:49,630 --> 00:17:52,370 Hey, I'll never forget your kindness! 241 00:17:58,600 --> 00:18:02,370 Miss Remon was kind of strange but she was nice, huh? 242 00:18:02,600 --> 00:18:05,700 Well, hey… I'm gonna go home and train. 243 00:18:06,930 --> 00:18:09,000 I guess he really meant it, 244 00:18:09,070 --> 00:18:10,530 about his Ninja Way being his girlfriend. 245 00:18:12,870 --> 00:18:15,470 FIRE 246 00:18:31,330 --> 00:18:34,730 Konohamaru Sensei's been acting weird recently. 247 00:18:34,970 --> 00:18:35,930 Really? 248 00:18:36,030 --> 00:18:38,330 You're still a kid, aren't you? 249 00:18:38,470 --> 00:18:39,970 What's that supposed to mean? 250 00:18:40,130 --> 00:18:42,170 My gut tells me… 251 00:18:43,770 --> 00:18:44,700 That he's… 252 00:18:45,870 --> 00:18:46,830 in love! 253 00:18:48,370 --> 00:18:49,300 Huh? 254 00:18:49,570 --> 00:18:50,930 No doubt about it. 255 00:18:51,670 --> 00:18:53,170 No way. 256 00:18:53,230 --> 00:18:54,870 I've been with him this whole time, 257 00:18:54,930 --> 00:18:56,700 and I didn't notice anything like that. 258 00:18:59,530 --> 00:19:01,730 When the potato chip encountered consommé, 259 00:19:01,800 --> 00:19:03,800 a gastronomic chemical reaction occurred. 260 00:19:03,870 --> 00:19:05,530 And thus, was born a miraculous collaboration. 261 00:19:05,600 --> 00:19:06,670 And in the same way… 262 00:19:07,330 --> 00:19:09,400 A man encountered a woman! 263 00:19:12,330 --> 00:19:13,930 And the chemical reaction of love… 264 00:19:14,000 --> 00:19:16,400 has already started! 265 00:19:19,500 --> 00:19:21,130 No way, no way. 266 00:19:21,530 --> 00:19:24,730 Big Bro didn't mention a word about anything like that. 267 00:19:25,070 --> 00:19:28,230 Boruto, you didn't even understand that romance movie. 268 00:19:28,300 --> 00:19:30,600 You wouldn't notice even if something did happen. 269 00:19:31,500 --> 00:19:32,430 Uh… 270 00:19:33,200 --> 00:19:35,070 No way… So that was—? 271 00:19:40,100 --> 00:19:41,330 Hey, Boruto?! 272 00:19:41,870 --> 00:19:42,870 Huh?! 273 00:19:44,100 --> 00:19:45,530 He's totally still a kid. 274 00:19:53,370 --> 00:19:54,630 Hey, Boruto… 275 00:19:54,700 --> 00:19:56,230 Shouldn't we go home? 276 00:19:56,470 --> 00:19:58,330 It's too late for that! 277 00:19:58,400 --> 00:20:01,100 You have to return the handkerchief you borrowed, right? 278 00:20:01,430 --> 00:20:03,730 Well, that's true, but… 279 00:20:03,800 --> 00:20:05,130 We can't go empty-handed, so… 280 00:20:05,370 --> 00:20:06,930 I have a present ready, too! 281 00:20:08,230 --> 00:20:09,030 Hmm? 282 00:20:09,100 --> 00:20:10,170 What is it, Boruto? 283 00:20:10,270 --> 00:20:12,330 Being quiet won't convey anything. 284 00:20:12,670 --> 00:20:15,330 So I'll say what needs to be said. 285 00:20:15,700 --> 00:20:18,000 You just sit back, relax and leave it all to me. 286 00:20:25,230 --> 00:20:27,900 YOIMURA 287 00:20:31,270 --> 00:20:34,100 So Miss Remon comes from a rich family… 288 00:20:34,330 --> 00:20:36,670 Well, I sort of got that impression. 289 00:20:37,100 --> 00:20:38,830 Let's just go in anyway. 290 00:20:39,800 --> 00:20:41,100 Excuse us! 291 00:20:56,470 --> 00:20:57,530 Miss Remon?! 292 00:21:15,100 --> 00:21:16,900 Miss Remon… 293 00:21:18,130 --> 00:21:21,230 I never want to see either of you again. 294 00:21:21,500 --> 00:21:23,100 Please take your leave. 295 00:23:27,670 --> 00:23:30,900 Miss Remon seemed like a different person, didn't she? 296 00:23:31,000 --> 00:23:33,430 You're right. There must be a reason why. 297 00:23:33,670 --> 00:23:35,570 I knew it! There's something weird going on! 298 00:23:35,630 --> 00:23:37,170 We can't just leave. 299 00:23:37,230 --> 00:23:38,770 Let's try talking to her again! 300 00:23:38,870 --> 00:23:41,830 You're right. But, hey…this isn't a mission, 301 00:23:41,900 --> 00:23:43,430 so, getting involved is forbidden! 302 00:23:43,900 --> 00:23:46,930 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 303 00:23:47,000 --> 00:23:48,400 "Remon's Secret" 304 00:23:48,570 --> 00:23:51,700 All right! Let's go see Miss Remon! 305 00:23:51,770 --> 00:23:54,670 REMON'S SECRET