1
00:00:14,210 --> 00:00:17,020
Du warst mein Licht.
2
00:00:20,750 --> 00:00:23,410
Warum sagst du mir nicht,
wie es um deine Gefühle bestellt ist?
3
00:00:24,860 --> 00:00:28,250
Ich kann sie nicht in Worte fassen.
4
00:00:29,350 --> 00:00:30,830
Verstehe.
5
00:00:32,210 --> 00:00:33,880
Vielen Dank für alles.
6
00:01:03,410 --> 00:01:04,910
Ende
7
00:01:13,920 --> 00:01:14,260
{\an9}Komm mir nicht zu nahe.
Du verbrennst dich sonst.
8
00:01:14,630 --> 00:01:16,930
Der Mann, der in seinen Ambitionen lebt
9
00:01:16,930 --> 00:01:20,930
Filmtheater
10
00:01:20,930 --> 00:01:24,930
{\an9}Komm mir nicht zu nahe.
\h\h\hDu verbrennst dich sonst.
11
00:01:20,930 --> 00:01:24,930
Der Mann, der in seinen Ambitionen lebt
12
00:01:23,630 --> 00:01:26,890
Irgendwie hab ich letztlich nicht verstanden,
was er sagen wollte.
13
00:01:27,460 --> 00:01:28,400
Hä?
14
00:01:28,400 --> 00:01:33,400
War ja nun nicht so,
als hätten sich die beiden geliebt.
15
00:01:33,400 --> 00:01:35,440
Die Geschichte hatte
keinen Funken Spannung.
16
00:01:35,440 --> 00:01:36,900
Hä?!
17
00:01:36,900 --> 00:01:39,710
Natürlich haben
die beiden sich geliebt!
18
00:01:39,710 --> 00:01:43,100
Obwohl sie sich liebten,
mussten sie getrennte Wege gehen.
19
00:01:43,410 --> 00:01:45,700
Das war eine total
tragische Geschichte!
20
00:01:46,040 --> 00:01:47,320
Was habt ihr denn
für Probleme?
21
00:01:47,320 --> 00:01:51,000
Sie haben nicht ein Wort davon gesagt,
dass sie sich lieben.
22
00:01:51,000 --> 00:01:54,210
Wie können sie dann
also ein Liebespaar sein?
23
00:01:54,210 --> 00:01:58,670
Jetzt hör mal her, eine Liebesbeziehung
ist unheimlich facettenreich.
24
00:01:59,020 --> 00:02:01,220
Okay, wir schauen uns
den Film noch mal an.
25
00:02:01,480 --> 00:02:04,540
Und dieses Mal sitze ich neben dir
und erkläre dir alles.
26
00:02:05,790 --> 00:02:08,960
Ich hab gleich noch
’ne Verabredung!
27
00:02:08,960 --> 00:02:10,430
Man sieht sich!
28
00:02:11,110 --> 00:02:13,500
Verdammt! Er hat
die Biege gemacht!
29
00:03:44,320 --> 00:03:49,290
{\an3}Konohamaru und Remon
30
00:03:47,570 --> 00:03:49,290
Eine Liebesschnulze?
31
00:03:49,610 --> 00:03:53,540
Ich dachte eigentlich,
dass es ein Actionfilm wäre.
32
00:03:55,790 --> 00:03:58,800
{\an9}Komm mir nicht zu nahe.
Du verbrennst dich sonst.\h
33
00:03:55,790 --> 00:03:58,800
Der Mann, der in seinen Ambitionen lebt
34
00:03:58,800 --> 00:04:03,300
Herrje! Trainiere lieber, wenn du
Zeit für so einen Quark hast.
35
00:04:03,300 --> 00:04:04,840
Ich sagte doch …
36
00:04:05,220 --> 00:04:06,710
Ach, Schwamm drüber.
37
00:04:07,140 --> 00:04:09,900
Schaust du dir so was
etwa an, Onkelchen?
38
00:04:10,810 --> 00:04:13,760
Meine Geliebte ist der Ninjaweg!
39
00:04:14,140 --> 00:04:16,090
Da ich Hokage werden möchte,
40
00:04:16,090 --> 00:04:20,070
habe ich keine Zeit, um mich
auf die Liebe zu konzentrieren!
41
00:04:20,570 --> 00:04:22,160
Was laberst du da?
42
00:05:59,110 --> 00:06:01,420
Okay, Sie sind nun in Sicherheit.
43
00:06:02,490 --> 00:06:05,290
Ähm, ist mit Ihnen
alles in Ordnung?
44
00:06:05,910 --> 00:06:07,240
Unglaublich.
45
00:06:07,240 --> 00:06:09,390
Ich bin gerade
durch die Luft geflogen!
46
00:06:09,390 --> 00:06:10,230
Hä?
47
00:06:10,230 --> 00:06:13,340
Ich habe zum ersten Mal
die Stadt aus der Luft gesehen.
48
00:06:13,340 --> 00:06:15,200
Äh, Entschuldigung.
49
00:06:15,200 --> 00:06:18,380
Ich hab mich mitreißen lassen
und bin etwas hoch abgehoben.
50
00:06:19,720 --> 00:06:22,900
Unfassbar, dass ich so
eine Erfahrung machen durfte.
51
00:06:39,740 --> 00:06:41,540
Bitte verzeihen Sie mir.
52
00:06:41,540 --> 00:06:44,880
Mein Name ist Remon Yoimura.
53
00:06:44,880 --> 00:06:46,990
Da ich so froh
über die Rettung war,
54
00:06:46,990 --> 00:06:50,140
habe ich ganz vergessen,
mich zu bedanken. Entschuldigen Sie.
55
00:06:50,140 --> 00:06:51,730
Die Hauptsache ist,
dass es Ihnen gut geht.
56
00:06:51,730 --> 00:06:54,640
Es ist mir sogar eine Ehre,
dass es Ihnen Freude bereitet hat.
57
00:07:00,390 --> 00:07:01,420
Sag mal …
58
00:07:02,100 --> 00:07:04,610
Warum wurdest du
denn verfolgt, Remon?
59
00:07:04,610 --> 00:07:06,450
Ähm, nun ja …
60
00:07:09,100 --> 00:07:11,800
Ich bin als Touristin
in dieses Dorf gekommen.
61
00:07:12,140 --> 00:07:16,070
Ich hatte mich verlaufen und
bin in diese Herren hineingerannt.
62
00:07:16,470 --> 00:07:19,000
Das hat sie offenbar
ziemlich erzürnt.
63
00:07:19,000 --> 00:07:22,300
Alles klar. Da hatten Sie wohl Pech.
64
00:07:22,650 --> 00:07:26,500
Ach, stimmt ja! Ich muss Ihnen noch
meinen Dank für die Rettung ausdrücken!
65
00:07:26,500 --> 00:07:30,630
Aber nicht doch!
Sie müssen sich nicht bedanken.
66
00:07:31,150 --> 00:07:32,250
Aber …
67
00:07:32,930 --> 00:07:36,440
Sie können nun ungestört
Ihre Dorfbesichtigung fortsetzen.
68
00:07:37,750 --> 00:07:38,930
Wenn du mich so fragst,
69
00:07:38,930 --> 00:07:41,440
gibt es da etwas,
dass ich gerne essen würde.
70
00:07:47,440 --> 00:07:50,980
Haben Sie vielen Dank.
Das Essen war köstlich.
71
00:07:50,980 --> 00:07:56,950
Kaum der Rede wert. Es hätte mir auf dem Herzen
gelegen, wenn ich mich nicht revanchiert hätte.
72
00:07:56,950 --> 00:08:00,660
Aber unglaublich, dass er
gerade Hamburger essen wollte …
73
00:08:00,660 --> 00:08:02,960
Er ist wohl noch
immer ein Kind, yo!
74
00:08:04,010 --> 00:08:04,940
Yo?
75
00:08:08,960 --> 00:08:10,510
Da bin ich auch schon!
76
00:08:14,220 --> 00:08:15,430
Was ist das für ein Burger?
77
00:08:15,430 --> 00:08:18,680
Der ist neu im Menü.
Das ist der Super-Saure-Zitronen-Burger!
78
00:08:19,710 --> 00:08:21,240
Der sieht aber köstlich aus!
79
00:08:21,240 --> 00:08:23,980
Ich bin einfach verrückt
nach sauren Sachen!
80
00:08:24,810 --> 00:08:29,320
Aber so etwas habe
ich noch nie gegessen.
81
00:08:29,320 --> 00:08:29,980
Hä?
82
00:08:29,980 --> 00:08:32,080
Ihr müsst mich
83
00:08:32,080 --> 00:08:33,990
für eine komische Frau halten.
84
00:08:34,440 --> 00:08:36,370
Aber nicht doch.
85
00:08:36,370 --> 00:08:39,520
Remon, genau so isst man den!
86
00:08:42,540 --> 00:08:45,870
Boah! Ist der sauer!
87
00:08:45,870 --> 00:08:47,490
Alles klar.
88
00:08:55,450 --> 00:08:57,370
Boah! Ist der sauer!
89
00:08:57,370 --> 00:08:59,850
Aber trotzdem ist er voll lecker!
90
00:09:01,550 --> 00:09:04,100
Sauer macht einfach lustig!
91
00:09:04,870 --> 00:09:09,560
Im Dorf Daidai, wo ich lebe,
gibt es solche Leckerbissen nicht.
92
00:09:10,220 --> 00:09:11,610
Ich …
93
00:09:14,410 --> 00:09:16,610
Ich werde von nun an
in Konohagakure leben!
94
00:09:19,500 --> 00:09:20,890
Hört sich wundervoll an!
95
00:09:20,890 --> 00:09:22,740
Sie lassen sich viel
zu sehr mitreißen.
96
00:09:22,740 --> 00:09:25,250
Sie sollten ihn auch lieber
schnell essen, Konohamaru!
97
00:09:25,250 --> 00:09:26,370
Hä?
98
00:09:26,370 --> 00:09:28,010
Okay …
99
00:09:30,850 --> 00:09:32,210
Verstanden.
100
00:09:46,310 --> 00:09:48,810
Boah! Ist der sauer!
101
00:09:48,810 --> 00:09:50,420
Alles in Ordnung?
102
00:09:50,420 --> 00:09:51,950
U-Um ehrlich zu sein,
103
00:09:51,950 --> 00:09:54,070
vertrage ich keine sauren Speisen!
104
00:09:55,180 --> 00:09:56,320
Entschuldigung …
105
00:09:58,570 --> 00:09:59,270
Oh!
106
00:09:59,270 --> 00:10:01,210
Benutzen Sie das bitte.
107
00:10:01,800 --> 00:10:04,800
Vielen … Dank.
108
00:10:07,050 --> 00:10:09,120
Ich werde es Ihnen waschen.
109
00:10:07,620 --> 00:10:10,350
Onkelchen, du bist echt
’ne uncoole Socke!
110
00:10:13,870 --> 00:10:16,360
Verzeihen Sie bitte.
111
00:10:16,360 --> 00:10:19,380
Ich hätte nicht gedacht,
dass Sie saure Speisen nicht vertragen.
112
00:10:19,380 --> 00:10:24,610
Ach, ist schon gut. Ich dachte mir, dass ich
vielleicht doch mal was Saures runterkriege.
113
00:10:24,610 --> 00:10:27,200
Aber letztlich hat der Burger
mich wohl umgehauen.
114
00:10:27,710 --> 00:10:29,730
Okay, wo gehen
wir als Nächstes hin?
115
00:10:29,730 --> 00:10:30,350
Hä?
116
00:10:30,840 --> 00:10:33,430
Remon, du setzt doch sicher
deine Dorfbesichtigung fort.
117
00:10:33,430 --> 00:10:35,940
In dem Fall werden
wir dich rumführen!
118
00:10:36,200 --> 00:10:38,630
Aber ich will euch keine
Unannehmlichkeiten machen.
119
00:10:38,630 --> 00:10:41,040
Das sind doch keine
Unannehmlichkeiten.
120
00:10:41,040 --> 00:10:43,800
In dem Fall werden
wir Ihr Begleitschutz sein.
121
00:10:45,650 --> 00:10:48,330
Habt vielen lieben Dank.
122
00:10:48,330 --> 00:10:50,500
Das ist für uns
ein Kinderspiel, yo!
123
00:10:51,750 --> 00:10:52,760
Yo?
124
00:10:56,070 --> 00:10:58,010
Oh, das ist einfach atemberaubend.
125
00:10:58,340 --> 00:11:02,020
Das sind also die berühmt-berüchtigten
Hokage-Gesichtsfelsen!
126
00:11:02,020 --> 00:11:04,260
Das dritte Gesicht von links …
127
00:11:04,580 --> 00:11:07,020
ist der Opa von meinem Onkelchen!
128
00:11:07,020 --> 00:11:07,930
Hä?
129
00:11:07,930 --> 00:11:09,300
J-Ja …
130
00:11:09,300 --> 00:11:11,070
Nun, ich bin noch weit entfernt
131
00:11:11,070 --> 00:11:13,500
vom Niveau meines Großvaters.
132
00:11:13,500 --> 00:11:15,520
Es beschämt mich,
das zugeben zu müssen.
133
00:11:15,520 --> 00:11:18,450
Trotzdem hast du dir in den Kopf gesetzt,
Hokage zu werden.
134
00:11:18,450 --> 00:11:20,280
Du sagtest doch, dass der
Ninjaweg deine Geliebte sei.
135
00:11:20,280 --> 00:11:22,170
Was redest du denn?
136
00:11:22,170 --> 00:11:25,130
Plappere doch nicht
einfach alles aus!
137
00:11:26,280 --> 00:11:27,950
Einfach prächtig.
138
00:11:29,070 --> 00:11:32,290
Sie haben Ihr eigenes Ziel vor Augen
und jagen dem nach.
139
00:11:32,760 --> 00:11:34,830
Allein dazu in der Lage zu sein,
140
00:11:34,830 --> 00:11:37,300
ist wirklich eine wundervolle Sache.
141
00:11:42,800 --> 00:11:46,650
Na schön! Die Führung
ist noch lange nicht vorbei.
142
00:11:48,410 --> 00:11:49,420
Stimmt.
143
00:12:31,870 --> 00:12:33,850
Oh, die sind echt süß.
144
00:12:35,050 --> 00:12:36,540
Möchten Sie eine
davon geschenkt?
145
00:12:36,540 --> 00:12:37,510
Hä?
146
00:12:37,510 --> 00:12:39,110
Das geht doch nicht …
147
00:12:39,430 --> 00:12:41,360
Das ist mein Dank
für die Hamburger.
148
00:12:44,900 --> 00:12:45,860
Na schön …
149
00:12:49,050 --> 00:12:51,380
Welche glauben Sie,
würde mir stehen?
150
00:12:51,380 --> 00:12:52,260
Hä?
151
00:12:52,260 --> 00:12:54,370
Ich glaube, beide würden Ihnen stehen.
152
00:12:56,370 --> 00:12:58,220
Wählen Sie bitte eine aus!
153
00:13:00,540 --> 00:13:02,460
Na gut …
154
00:13:03,880 --> 00:13:05,000
Dann würde ich wohl …
155
00:13:06,490 --> 00:13:08,400
eher zu der hier tendieren.
156
00:13:11,310 --> 00:13:12,390
Remon …
157
00:13:12,390 --> 00:13:14,850
Die Haarspange, die du trägst,
sieht echt teuer aus.
158
00:13:14,850 --> 00:13:18,280
Du musst dir doch nicht
so eine billige Spange anstecken.
159
00:13:18,280 --> 00:13:19,040
Nein.
160
00:13:19,390 --> 00:13:20,900
Mir gefällt sie.
161
00:13:37,400 --> 00:13:38,830
So eine schöne Aussicht.
162
00:13:38,830 --> 00:13:41,460
Unser Dorf mag gegenwärtig
wirklich prächtig aussehen,
163
00:13:41,460 --> 00:13:45,630
aber als wir früher von Feinden angegriffen
wurden, lag alles in Schutt und Asche.
164
00:13:46,010 --> 00:13:46,930
Ja.
165
00:13:47,430 --> 00:13:48,930
Ich kenne die Geschichte.
166
00:13:49,200 --> 00:13:51,880
Früher befanden wir uns im Krieg.
167
00:13:52,540 --> 00:13:54,200
Ich war damals noch ein Kind
168
00:13:54,200 --> 00:13:57,560
und mein Großvater opferte sein Leben,
um das Dorf zu beschützen.
169
00:13:59,780 --> 00:14:01,060
Ich trage den Namen
Konohamaru, …
170
00:14:01,530 --> 00:14:04,550
weil mich mein Großvater nach
unserem Dorf benennen wollte.
171
00:14:04,910 --> 00:14:06,570
Wenn ich daran denke,
172
00:14:06,570 --> 00:14:11,430
möchte ich auch dieses Dorf
und seine Leute beschützen.
173
00:14:11,430 --> 00:14:13,330
Dieser Gedanke motiviert mich
und spornt mich an.
174
00:14:13,850 --> 00:14:17,330
Ihr Großvater war
eine überragende Person.
175
00:14:17,330 --> 00:14:18,450
Ja.
176
00:14:18,450 --> 00:14:22,220
Er wurde von allen im Dorf respektiert
und war eine Person wahrer Größe.
177
00:14:22,220 --> 00:14:25,360
Deshalb möchte ich selbst
so ein Hokage werden.
178
00:14:26,500 --> 00:14:29,970
Ich mag zwar noch so große Reden schwingen,
aber ich habe noch einen weiten Weg vor mir.
179
00:14:30,240 --> 00:14:34,510
Wenn ich mich nicht völlig dem Training verschreibe,
werde ich meinen Großvater nie übertreffen.
180
00:14:34,510 --> 00:14:38,100
Es gibt keine Abkürzung auf dem Weg,
ein Hokage zu werden, yo.
181
00:14:39,350 --> 00:14:40,210
Oh?
182
00:14:40,580 --> 00:14:41,950
Was haben Sie denn?
183
00:14:42,860 --> 00:14:45,360
Schon seit vorhin …
184
00:14:45,810 --> 00:14:49,110
sagen Sie immer mal dieses „Yo“.
185
00:14:50,510 --> 00:14:51,770
Oh, verzeihen Sie bitte.
186
00:14:51,770 --> 00:14:54,640
Das ist eine Sprachmacke,
die ich schon seit der Kindheit habe, yo!
187
00:14:56,370 --> 00:14:57,250
Oh Mann …
188
00:14:57,890 --> 00:15:00,500
Eben dachte ich noch,
dass du ’ne richtig nette Rede schwingst.
189
00:15:00,500 --> 00:15:02,360
Du bist echt ’ne
uncoole Socke, Onkelchen.
190
00:15:02,830 --> 00:15:04,040
Wie war das?
191
00:15:04,040 --> 00:15:05,240
Meinst du wirklich?
192
00:15:05,240 --> 00:15:06,000
Hä?
193
00:15:07,080 --> 00:15:08,530
Ich finde Sie eigentlich …
194
00:15:09,060 --> 00:15:10,550
ganz niedlich …
195
00:15:10,950 --> 00:15:11,800
Oh!
196
00:15:12,500 --> 00:15:13,510
Hä?
197
00:15:15,210 --> 00:15:16,510
Sieh mal an …
198
00:15:16,510 --> 00:15:18,900
Okay, wo gehen
wir als Nächstes hin?
199
00:15:18,900 --> 00:15:22,430
Wir haben dir bereits alle
sehenswerten Plätze gezeigt.
200
00:15:22,430 --> 00:15:23,900
Oh, wie wäre es dann …
201
00:15:33,410 --> 00:15:35,230
Jetzt schwingt schon die Hufen!
202
00:15:36,510 --> 00:15:38,680
Was macht ihr denn da?
203
00:15:54,110 --> 00:15:56,220
Es ist schon wirklich
spät geworden.
204
00:15:56,220 --> 00:16:00,230
Hä? Willst du jetzt schon heimgehen?
Kannst du nicht noch etwas bleiben?
205
00:16:00,980 --> 00:16:02,300
Na schön.
206
00:16:02,300 --> 00:16:04,670
Ein kleines bisschen
kann ich noch bleiben.
207
00:16:04,670 --> 00:16:06,940
Führt mich bitte noch etwas …
208
00:16:17,660 --> 00:16:18,860
Die Sache hat sich erübrigt.
209
00:16:19,830 --> 00:16:21,910
Ich werde jetzt heimgehen.
210
00:16:21,910 --> 00:16:23,260
Seid unbesorgt.
211
00:16:24,590 --> 00:16:26,210
Remon?
212
00:16:26,610 --> 00:16:28,800
Diese Leute gehören
zu meinem Hause.
213
00:16:29,570 --> 00:16:32,530
Ich bin eigensinnig
von Zuhause weggelaufen,
214
00:16:32,530 --> 00:16:34,470
deshalb bringen
sie mich nun zurück.
215
00:16:34,930 --> 00:16:36,370
Sie gehören zu deinem Hause?
216
00:16:37,170 --> 00:16:41,100
Ich wollte den heutigen Tag
unbedingt in Freiheit verbringen.
217
00:16:41,510 --> 00:16:45,980
Deshalb habe ich euch angelogen
und behauptet, dass ich verfolgt wurde.
218
00:16:46,700 --> 00:16:49,710
Es tut mir wirklich
aufrichtig leid.
219
00:16:49,710 --> 00:16:51,690
Das hat sich hier also abgespielt.
220
00:16:52,270 --> 00:16:54,600
Ich hatte heute wirklich viel Spaß.
221
00:16:54,600 --> 00:16:57,570
Ich weiß gar nicht, wie ich mich jemals
bei euch revanchieren kann.
222
00:16:57,990 --> 00:17:00,060
Machen Sie sich keine Sorgen.
223
00:17:00,060 --> 00:17:03,000
Wir sind froh,
dass Sie Ihren Spaß hatten, Remon.
224
00:17:03,790 --> 00:17:05,500
Konohamaru …
225
00:17:05,500 --> 00:17:08,180
Er hat ganz recht.
Mach dir da mal keine Gedanken.
226
00:17:08,180 --> 00:17:10,910
Schnei einfach mal
wieder bei uns rein.
227
00:17:10,910 --> 00:17:13,720
Wenn du uns für ’ne Mission anheuerst,
geleiten wir dich überallhin!
228
00:17:14,210 --> 00:17:15,430
Boruto …
229
00:17:15,880 --> 00:17:16,960
Hab vielen Dank.
230
00:17:19,400 --> 00:17:22,720
Die Geschichte Ihres Großvaters
hat mich zutiefst beeindruckt.
231
00:17:23,100 --> 00:17:25,470
Er opferte sich, um die
Menschen zu beschützen.
232
00:17:25,780 --> 00:17:28,770
Das hat mich ebenso
motiviert und angespornt.
233
00:17:49,040 --> 00:17:52,200
Ich werde Ihre Freundlichkeit
niemals vergessen!
234
00:17:58,210 --> 00:18:00,090
Irgendwie fand ich sie komisch,
235
00:18:00,090 --> 00:18:02,120
aber sie ist echt
ein nettes Mädchen.
236
00:18:02,120 --> 00:18:06,060
Okay, dann mal ab nach Hause
und ran ans Training.
237
00:18:06,630 --> 00:18:10,560
Ich schätze, seine Geliebte
ist wirklich der Ninjaweg.
238
00:18:30,830 --> 00:18:34,670
Konohamaru-sensei benimmt
sich seit Kurzem etwas komisch.
239
00:18:34,670 --> 00:18:35,720
Wirklich?
240
00:18:35,720 --> 00:18:37,840
Du bist echt noch ein Kind.
241
00:18:37,840 --> 00:18:39,790
Was soll das denn bedeuten?
242
00:18:39,790 --> 00:18:41,970
Mein Gefühl sagt mir, …
243
00:18:43,320 --> 00:18:44,330
dass er …
244
00:18:45,460 --> 00:18:46,980
verliebt ist!
245
00:18:48,030 --> 00:18:48,980
Hä?
246
00:18:48,980 --> 00:18:50,980
Da liegt kein Zweifel vor.
247
00:18:50,980 --> 00:18:52,890
Nie im Leben.
248
00:18:52,890 --> 00:18:56,480
Ich war die ganze Zeit bei ihm und
habe davon überhaupt nichts gemerkt.
249
00:18:59,160 --> 00:19:01,440
Wenn Kartoffelchips
auf Gemüsebrühe treffen,
250
00:19:01,440 --> 00:19:03,410
kommt es zu einer
gastronomisch-chemischen Reaktion.
251
00:19:03,410 --> 00:19:06,870
Und so wird eine
faszinierende Mischung geboren.
252
00:19:06,870 --> 00:19:09,370
Mann und Frau
trafen aufeinander.
253
00:19:11,910 --> 00:19:13,380
Und ehe man sich versah,
254
00:19:13,380 --> 00:19:16,380
geschah eine chemische
Reaktion der Liebe!
255
00:19:19,270 --> 00:19:20,630
Das kannst du voll knicken.
256
00:19:21,260 --> 00:19:24,740
Onkelchen hat davon
nicht ein Wort erwähnt.
257
00:19:24,740 --> 00:19:28,010
Boruto, du raffst doch noch
nicht mal einen Liebesfilm.
258
00:19:28,010 --> 00:19:30,350
Du merkst die Liebe nicht mal,
wenn sie vor deiner Nase steht.
259
00:19:30,350 --> 00:19:31,020
Da ist was dran.
260
00:19:32,900 --> 00:19:35,020
Dann war das also …
261
00:19:39,800 --> 00:19:41,030
Hey, Boruto!
262
00:19:41,700 --> 00:19:42,650
Hä?
263
00:19:43,010 --> 00:19:45,560
Er ist wirklich noch ein Kind.
264
00:19:53,040 --> 00:19:56,040
Hey, Boruto!
Lass uns lieber heimgehen.
265
00:19:56,040 --> 00:19:58,160
Der Zug ist bereits abgefahren.
266
00:19:58,160 --> 00:20:00,800
Du musst ihr Taschentuch
schließlich noch zurückgeben.
267
00:20:01,190 --> 00:20:03,460
Das mag zwar stimmen, aber …
268
00:20:03,460 --> 00:20:05,050
Um nicht mit leeren
Händen aufzukreuzen,
269
00:20:05,050 --> 00:20:07,060
habe ich ihr ein Mitbringsel besorgt.
270
00:20:08,020 --> 00:20:09,970
Hä? Was hast du denn, Boruto?
271
00:20:09,970 --> 00:20:12,060
Schweigen löst das Problem nicht.
272
00:20:12,650 --> 00:20:15,530
Ich sage ihr das,
was gesagt werden muss.
273
00:20:15,530 --> 00:20:18,070
Lehn dich einfach zurück
und überlass es getrost mir.
274
00:20:24,820 --> 00:20:27,830
Yoimura
275
00:20:30,830 --> 00:20:34,080
Remon ist wohl
’ne echt reiche Dame.
276
00:20:34,080 --> 00:20:36,760
Nun ja, den Eindruck hat
sie auf mich auch gemacht.
277
00:20:36,760 --> 00:20:38,840
Lass uns erst mal reingehen.
278
00:20:39,530 --> 00:20:41,290
Entschuldigung!
279
00:20:56,230 --> 00:20:57,480
Remon?!
280
00:21:14,840 --> 00:21:17,180
Remon …
281
00:21:17,670 --> 00:21:21,170
Ich möchte euch hier
nie wieder sehen!
282
00:21:21,170 --> 00:21:23,160
Verschwindet nun bitte.
283
00:23:23,960 --> 00:23:54,160
{\an7}Vorschau
284
00:23:26,750 --> 00:23:30,260
Remon benimmt sich
wie ausgewechselt.
285
00:23:30,260 --> 00:23:33,090
Stimmt, irgendetwas
muss vorgefallen sein.
286
00:23:33,090 --> 00:23:34,720
Wusste ich es doch!
Irgendetwas ist da faul!
287
00:23:34,720 --> 00:23:38,190
Wir können nicht einfach abhauen.
Lass sie uns noch mal zur Rede stellen.
288
00:23:38,190 --> 00:23:39,420
Ja, gute Idee.
289
00:23:39,420 --> 00:23:40,890
Aber das ist keine Mission!
290
00:23:40,890 --> 00:23:43,020
Deshalb dürfen wir uns
hier nicht einmischen.
291
00:23:43,020 --> 00:23:46,110
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
292
00:23:46,110 --> 00:23:47,780
„Remons Geheimnis“.
293
00:23:46,270 --> 00:23:54,030
{\an3}Remons Geheimnis
294
00:23:47,780 --> 00:23:51,440
Okay! Lass uns nach Remon schauen gehen!