1 00:00:14,210 --> 00:00:17,020 Du warst mein Licht. 2 00:00:20,750 --> 00:00:23,410 Warum sagst du mir nicht, wie es um deine Gefühle bestellt ist? 3 00:00:24,860 --> 00:00:28,250 Ich kann sie nicht in Worte fassen. 4 00:00:29,350 --> 00:00:30,830 Verstehe. 5 00:00:32,210 --> 00:00:33,880 Vielen Dank für alles. 6 00:01:03,410 --> 00:01:04,910 Ende 7 00:01:13,920 --> 00:01:14,260 {\an9}Komm mir nicht zu nahe. Du verbrennst dich sonst. 8 00:01:14,630 --> 00:01:16,930 Der Mann, der in seinen Ambitionen lebt 9 00:01:16,930 --> 00:01:20,930 Filmtheater 10 00:01:20,930 --> 00:01:24,930 {\an9}Komm mir nicht zu nahe. \h\h\hDu verbrennst dich sonst. 11 00:01:20,930 --> 00:01:24,930 Der Mann, der in seinen Ambitionen lebt 12 00:01:23,630 --> 00:01:26,890 Irgendwie hab ich letztlich nicht verstanden, was er sagen wollte. 13 00:01:27,460 --> 00:01:28,400 Hä? 14 00:01:28,400 --> 00:01:33,400 War ja nun nicht so, als hätten sich die beiden geliebt. 15 00:01:33,400 --> 00:01:35,440 Die Geschichte hatte keinen Funken Spannung. 16 00:01:35,440 --> 00:01:36,900 Hä?! 17 00:01:36,900 --> 00:01:39,710 Natürlich haben die beiden sich geliebt! 18 00:01:39,710 --> 00:01:43,100 Obwohl sie sich liebten, mussten sie getrennte Wege gehen. 19 00:01:43,410 --> 00:01:45,700 Das war eine total tragische Geschichte! 20 00:01:46,040 --> 00:01:47,320 Was habt ihr denn für Probleme? 21 00:01:47,320 --> 00:01:51,000 Sie haben nicht ein Wort davon gesagt, dass sie sich lieben. 22 00:01:51,000 --> 00:01:54,210 Wie können sie dann also ein Liebespaar sein? 23 00:01:54,210 --> 00:01:58,670 Jetzt hör mal her, eine Liebesbeziehung ist unheimlich facettenreich. 24 00:01:59,020 --> 00:02:01,220 Okay, wir schauen uns den Film noch mal an. 25 00:02:01,480 --> 00:02:04,540 Und dieses Mal sitze ich neben dir und erkläre dir alles. 26 00:02:05,790 --> 00:02:08,960 Ich hab gleich noch ’ne Verabredung! 27 00:02:08,960 --> 00:02:10,430 Man sieht sich! 28 00:02:11,110 --> 00:02:13,500 Verdammt! Er hat die Biege gemacht! 29 00:03:44,320 --> 00:03:49,290 {\an3}Konohamaru und Remon 30 00:03:47,570 --> 00:03:49,290 Eine Liebesschnulze? 31 00:03:49,610 --> 00:03:53,540 Ich dachte eigentlich, dass es ein Actionfilm wäre. 32 00:03:55,790 --> 00:03:58,800 {\an9}Komm mir nicht zu nahe. Du verbrennst dich sonst.\h 33 00:03:55,790 --> 00:03:58,800 Der Mann, der in seinen Ambitionen lebt 34 00:03:58,800 --> 00:04:03,300 Herrje! Trainiere lieber, wenn du Zeit für so einen Quark hast. 35 00:04:03,300 --> 00:04:04,840 Ich sagte doch … 36 00:04:05,220 --> 00:04:06,710 Ach, Schwamm drüber. 37 00:04:07,140 --> 00:04:09,900 Schaust du dir so was etwa an, Onkelchen? 38 00:04:10,810 --> 00:04:13,760 Meine Geliebte ist der Ninjaweg! 39 00:04:14,140 --> 00:04:16,090 Da ich Hokage werden möchte, 40 00:04:16,090 --> 00:04:20,070 habe ich keine Zeit, um mich auf die Liebe zu konzentrieren! 41 00:04:20,570 --> 00:04:22,160 Was laberst du da? 42 00:05:59,110 --> 00:06:01,420 Okay, Sie sind nun in Sicherheit. 43 00:06:02,490 --> 00:06:05,290 Ähm, ist mit Ihnen alles in Ordnung? 44 00:06:05,910 --> 00:06:07,240 Unglaublich. 45 00:06:07,240 --> 00:06:09,390 Ich bin gerade durch die Luft geflogen! 46 00:06:09,390 --> 00:06:10,230 Hä? 47 00:06:10,230 --> 00:06:13,340 Ich habe zum ersten Mal die Stadt aus der Luft gesehen. 48 00:06:13,340 --> 00:06:15,200 Äh, Entschuldigung. 49 00:06:15,200 --> 00:06:18,380 Ich hab mich mitreißen lassen und bin etwas hoch abgehoben. 50 00:06:19,720 --> 00:06:22,900 Unfassbar, dass ich so eine Erfahrung machen durfte. 51 00:06:39,740 --> 00:06:41,540 Bitte verzeihen Sie mir. 52 00:06:41,540 --> 00:06:44,880 Mein Name ist Remon Yoimura. 53 00:06:44,880 --> 00:06:46,990 Da ich so froh über die Rettung war, 54 00:06:46,990 --> 00:06:50,140 habe ich ganz vergessen, mich zu bedanken. Entschuldigen Sie. 55 00:06:50,140 --> 00:06:51,730 Die Hauptsache ist, dass es Ihnen gut geht. 56 00:06:51,730 --> 00:06:54,640 Es ist mir sogar eine Ehre, dass es Ihnen Freude bereitet hat. 57 00:07:00,390 --> 00:07:01,420 Sag mal … 58 00:07:02,100 --> 00:07:04,610 Warum wurdest du denn verfolgt, Remon? 59 00:07:04,610 --> 00:07:06,450 Ähm, nun ja … 60 00:07:09,100 --> 00:07:11,800 Ich bin als Touristin in dieses Dorf gekommen. 61 00:07:12,140 --> 00:07:16,070 Ich hatte mich verlaufen und bin in diese Herren hineingerannt. 62 00:07:16,470 --> 00:07:19,000 Das hat sie offenbar ziemlich erzürnt. 63 00:07:19,000 --> 00:07:22,300 Alles klar. Da hatten Sie wohl Pech. 64 00:07:22,650 --> 00:07:26,500 Ach, stimmt ja! Ich muss Ihnen noch meinen Dank für die Rettung ausdrücken! 65 00:07:26,500 --> 00:07:30,630 Aber nicht doch! Sie müssen sich nicht bedanken. 66 00:07:31,150 --> 00:07:32,250 Aber … 67 00:07:32,930 --> 00:07:36,440 Sie können nun ungestört Ihre Dorfbesichtigung fortsetzen. 68 00:07:37,750 --> 00:07:38,930 Wenn du mich so fragst, 69 00:07:38,930 --> 00:07:41,440 gibt es da etwas, dass ich gerne essen würde. 70 00:07:47,440 --> 00:07:50,980 Haben Sie vielen Dank. Das Essen war köstlich. 71 00:07:50,980 --> 00:07:56,950 Kaum der Rede wert. Es hätte mir auf dem Herzen gelegen, wenn ich mich nicht revanchiert hätte. 72 00:07:56,950 --> 00:08:00,660 Aber unglaublich, dass er gerade Hamburger essen wollte … 73 00:08:00,660 --> 00:08:02,960 Er ist wohl noch immer ein Kind, yo! 74 00:08:04,010 --> 00:08:04,940 Yo? 75 00:08:08,960 --> 00:08:10,510 Da bin ich auch schon! 76 00:08:14,220 --> 00:08:15,430 Was ist das für ein Burger? 77 00:08:15,430 --> 00:08:18,680 Der ist neu im Menü. Das ist der Super-Saure-Zitronen-Burger! 78 00:08:19,710 --> 00:08:21,240 Der sieht aber köstlich aus! 79 00:08:21,240 --> 00:08:23,980 Ich bin einfach verrückt nach sauren Sachen! 80 00:08:24,810 --> 00:08:29,320 Aber so etwas habe ich noch nie gegessen. 81 00:08:29,320 --> 00:08:29,980 Hä? 82 00:08:29,980 --> 00:08:32,080 Ihr müsst mich 83 00:08:32,080 --> 00:08:33,990 für eine komische Frau halten. 84 00:08:34,440 --> 00:08:36,370 Aber nicht doch. 85 00:08:36,370 --> 00:08:39,520 Remon, genau so isst man den! 86 00:08:42,540 --> 00:08:45,870 Boah! Ist der sauer! 87 00:08:45,870 --> 00:08:47,490 Alles klar. 88 00:08:55,450 --> 00:08:57,370 Boah! Ist der sauer! 89 00:08:57,370 --> 00:08:59,850 Aber trotzdem ist er voll lecker! 90 00:09:01,550 --> 00:09:04,100 Sauer macht einfach lustig! 91 00:09:04,870 --> 00:09:09,560 Im Dorf Daidai, wo ich lebe, gibt es solche Leckerbissen nicht. 92 00:09:10,220 --> 00:09:11,610 Ich … 93 00:09:14,410 --> 00:09:16,610 Ich werde von nun an in Konohagakure leben! 94 00:09:19,500 --> 00:09:20,890 Hört sich wundervoll an! 95 00:09:20,890 --> 00:09:22,740 Sie lassen sich viel zu sehr mitreißen. 96 00:09:22,740 --> 00:09:25,250 Sie sollten ihn auch lieber schnell essen, Konohamaru! 97 00:09:25,250 --> 00:09:26,370 Hä? 98 00:09:26,370 --> 00:09:28,010 Okay … 99 00:09:30,850 --> 00:09:32,210 Verstanden. 100 00:09:46,310 --> 00:09:48,810 Boah! Ist der sauer! 101 00:09:48,810 --> 00:09:50,420 Alles in Ordnung? 102 00:09:50,420 --> 00:09:51,950 U-Um ehrlich zu sein, 103 00:09:51,950 --> 00:09:54,070 vertrage ich keine sauren Speisen! 104 00:09:55,180 --> 00:09:56,320 Entschuldigung … 105 00:09:58,570 --> 00:09:59,270 Oh! 106 00:09:59,270 --> 00:10:01,210 Benutzen Sie das bitte. 107 00:10:01,800 --> 00:10:04,800 Vielen … Dank. 108 00:10:07,050 --> 00:10:09,120 Ich werde es Ihnen waschen. 109 00:10:07,620 --> 00:10:10,350 Onkelchen, du bist echt ’ne uncoole Socke! 110 00:10:13,870 --> 00:10:16,360 Verzeihen Sie bitte. 111 00:10:16,360 --> 00:10:19,380 Ich hätte nicht gedacht, dass Sie saure Speisen nicht vertragen. 112 00:10:19,380 --> 00:10:24,610 Ach, ist schon gut. Ich dachte mir, dass ich vielleicht doch mal was Saures runterkriege. 113 00:10:24,610 --> 00:10:27,200 Aber letztlich hat der Burger mich wohl umgehauen. 114 00:10:27,710 --> 00:10:29,730 Okay, wo gehen wir als Nächstes hin? 115 00:10:29,730 --> 00:10:30,350 Hä? 116 00:10:30,840 --> 00:10:33,430 Remon, du setzt doch sicher deine Dorfbesichtigung fort. 117 00:10:33,430 --> 00:10:35,940 In dem Fall werden wir dich rumführen! 118 00:10:36,200 --> 00:10:38,630 Aber ich will euch keine Unannehmlichkeiten machen. 119 00:10:38,630 --> 00:10:41,040 Das sind doch keine Unannehmlichkeiten. 120 00:10:41,040 --> 00:10:43,800 In dem Fall werden wir Ihr Begleitschutz sein. 121 00:10:45,650 --> 00:10:48,330 Habt vielen lieben Dank. 122 00:10:48,330 --> 00:10:50,500 Das ist für uns ein Kinderspiel, yo! 123 00:10:51,750 --> 00:10:52,760 Yo? 124 00:10:56,070 --> 00:10:58,010 Oh, das ist einfach atemberaubend. 125 00:10:58,340 --> 00:11:02,020 Das sind also die berühmt-berüchtigten Hokage-Gesichtsfelsen! 126 00:11:02,020 --> 00:11:04,260 Das dritte Gesicht von links … 127 00:11:04,580 --> 00:11:07,020 ist der Opa von meinem Onkelchen! 128 00:11:07,020 --> 00:11:07,930 Hä? 129 00:11:07,930 --> 00:11:09,300 J-Ja … 130 00:11:09,300 --> 00:11:11,070 Nun, ich bin noch weit entfernt 131 00:11:11,070 --> 00:11:13,500 vom Niveau meines Großvaters. 132 00:11:13,500 --> 00:11:15,520 Es beschämt mich, das zugeben zu müssen. 133 00:11:15,520 --> 00:11:18,450 Trotzdem hast du dir in den Kopf gesetzt, Hokage zu werden. 134 00:11:18,450 --> 00:11:20,280 Du sagtest doch, dass der Ninjaweg deine Geliebte sei. 135 00:11:20,280 --> 00:11:22,170 Was redest du denn? 136 00:11:22,170 --> 00:11:25,130 Plappere doch nicht einfach alles aus! 137 00:11:26,280 --> 00:11:27,950 Einfach prächtig. 138 00:11:29,070 --> 00:11:32,290 Sie haben Ihr eigenes Ziel vor Augen und jagen dem nach. 139 00:11:32,760 --> 00:11:34,830 Allein dazu in der Lage zu sein, 140 00:11:34,830 --> 00:11:37,300 ist wirklich eine wundervolle Sache. 141 00:11:42,800 --> 00:11:46,650 Na schön! Die Führung ist noch lange nicht vorbei. 142 00:11:48,410 --> 00:11:49,420 Stimmt. 143 00:12:31,870 --> 00:12:33,850 Oh, die sind echt süß. 144 00:12:35,050 --> 00:12:36,540 Möchten Sie eine davon geschenkt? 145 00:12:36,540 --> 00:12:37,510 Hä? 146 00:12:37,510 --> 00:12:39,110 Das geht doch nicht … 147 00:12:39,430 --> 00:12:41,360 Das ist mein Dank für die Hamburger. 148 00:12:44,900 --> 00:12:45,860 Na schön … 149 00:12:49,050 --> 00:12:51,380 Welche glauben Sie, würde mir stehen? 150 00:12:51,380 --> 00:12:52,260 Hä? 151 00:12:52,260 --> 00:12:54,370 Ich glaube, beide würden Ihnen stehen. 152 00:12:56,370 --> 00:12:58,220 Wählen Sie bitte eine aus! 153 00:13:00,540 --> 00:13:02,460 Na gut … 154 00:13:03,880 --> 00:13:05,000 Dann würde ich wohl … 155 00:13:06,490 --> 00:13:08,400 eher zu der hier tendieren. 156 00:13:11,310 --> 00:13:12,390 Remon … 157 00:13:12,390 --> 00:13:14,850 Die Haarspange, die du trägst, sieht echt teuer aus. 158 00:13:14,850 --> 00:13:18,280 Du musst dir doch nicht so eine billige Spange anstecken. 159 00:13:18,280 --> 00:13:19,040 Nein. 160 00:13:19,390 --> 00:13:20,900 Mir gefällt sie. 161 00:13:37,400 --> 00:13:38,830 So eine schöne Aussicht. 162 00:13:38,830 --> 00:13:41,460 Unser Dorf mag gegenwärtig wirklich prächtig aussehen, 163 00:13:41,460 --> 00:13:45,630 aber als wir früher von Feinden angegriffen wurden, lag alles in Schutt und Asche. 164 00:13:46,010 --> 00:13:46,930 Ja. 165 00:13:47,430 --> 00:13:48,930 Ich kenne die Geschichte. 166 00:13:49,200 --> 00:13:51,880 Früher befanden wir uns im Krieg. 167 00:13:52,540 --> 00:13:54,200 Ich war damals noch ein Kind 168 00:13:54,200 --> 00:13:57,560 und mein Großvater opferte sein Leben, um das Dorf zu beschützen. 169 00:13:59,780 --> 00:14:01,060 Ich trage den Namen Konohamaru, … 170 00:14:01,530 --> 00:14:04,550 weil mich mein Großvater nach unserem Dorf benennen wollte. 171 00:14:04,910 --> 00:14:06,570 Wenn ich daran denke, 172 00:14:06,570 --> 00:14:11,430 möchte ich auch dieses Dorf und seine Leute beschützen. 173 00:14:11,430 --> 00:14:13,330 Dieser Gedanke motiviert mich und spornt mich an. 174 00:14:13,850 --> 00:14:17,330 Ihr Großvater war eine überragende Person. 175 00:14:17,330 --> 00:14:18,450 Ja. 176 00:14:18,450 --> 00:14:22,220 Er wurde von allen im Dorf respektiert und war eine Person wahrer Größe. 177 00:14:22,220 --> 00:14:25,360 Deshalb möchte ich selbst so ein Hokage werden. 178 00:14:26,500 --> 00:14:29,970 Ich mag zwar noch so große Reden schwingen, aber ich habe noch einen weiten Weg vor mir. 179 00:14:30,240 --> 00:14:34,510 Wenn ich mich nicht völlig dem Training verschreibe, werde ich meinen Großvater nie übertreffen. 180 00:14:34,510 --> 00:14:38,100 Es gibt keine Abkürzung auf dem Weg, ein Hokage zu werden, yo. 181 00:14:39,350 --> 00:14:40,210 Oh? 182 00:14:40,580 --> 00:14:41,950 Was haben Sie denn? 183 00:14:42,860 --> 00:14:45,360 Schon seit vorhin … 184 00:14:45,810 --> 00:14:49,110 sagen Sie immer mal dieses „Yo“. 185 00:14:50,510 --> 00:14:51,770 Oh, verzeihen Sie bitte. 186 00:14:51,770 --> 00:14:54,640 Das ist eine Sprachmacke, die ich schon seit der Kindheit habe, yo! 187 00:14:56,370 --> 00:14:57,250 Oh Mann … 188 00:14:57,890 --> 00:15:00,500 Eben dachte ich noch, dass du ’ne richtig nette Rede schwingst. 189 00:15:00,500 --> 00:15:02,360 Du bist echt ’ne uncoole Socke, Onkelchen. 190 00:15:02,830 --> 00:15:04,040 Wie war das? 191 00:15:04,040 --> 00:15:05,240 Meinst du wirklich? 192 00:15:05,240 --> 00:15:06,000 Hä? 193 00:15:07,080 --> 00:15:08,530 Ich finde Sie eigentlich … 194 00:15:09,060 --> 00:15:10,550 ganz niedlich … 195 00:15:10,950 --> 00:15:11,800 Oh! 196 00:15:12,500 --> 00:15:13,510 Hä? 197 00:15:15,210 --> 00:15:16,510 Sieh mal an … 198 00:15:16,510 --> 00:15:18,900 Okay, wo gehen wir als Nächstes hin? 199 00:15:18,900 --> 00:15:22,430 Wir haben dir bereits alle sehenswerten Plätze gezeigt. 200 00:15:22,430 --> 00:15:23,900 Oh, wie wäre es dann … 201 00:15:33,410 --> 00:15:35,230 Jetzt schwingt schon die Hufen! 202 00:15:36,510 --> 00:15:38,680 Was macht ihr denn da? 203 00:15:54,110 --> 00:15:56,220 Es ist schon wirklich spät geworden. 204 00:15:56,220 --> 00:16:00,230 Hä? Willst du jetzt schon heimgehen? Kannst du nicht noch etwas bleiben? 205 00:16:00,980 --> 00:16:02,300 Na schön. 206 00:16:02,300 --> 00:16:04,670 Ein kleines bisschen kann ich noch bleiben. 207 00:16:04,670 --> 00:16:06,940 Führt mich bitte noch etwas … 208 00:16:17,660 --> 00:16:18,860 Die Sache hat sich erübrigt. 209 00:16:19,830 --> 00:16:21,910 Ich werde jetzt heimgehen. 210 00:16:21,910 --> 00:16:23,260 Seid unbesorgt. 211 00:16:24,590 --> 00:16:26,210 Remon? 212 00:16:26,610 --> 00:16:28,800 Diese Leute gehören zu meinem Hause. 213 00:16:29,570 --> 00:16:32,530 Ich bin eigensinnig von Zuhause weggelaufen, 214 00:16:32,530 --> 00:16:34,470 deshalb bringen sie mich nun zurück. 215 00:16:34,930 --> 00:16:36,370 Sie gehören zu deinem Hause? 216 00:16:37,170 --> 00:16:41,100 Ich wollte den heutigen Tag unbedingt in Freiheit verbringen. 217 00:16:41,510 --> 00:16:45,980 Deshalb habe ich euch angelogen und behauptet, dass ich verfolgt wurde. 218 00:16:46,700 --> 00:16:49,710 Es tut mir wirklich aufrichtig leid. 219 00:16:49,710 --> 00:16:51,690 Das hat sich hier also abgespielt. 220 00:16:52,270 --> 00:16:54,600 Ich hatte heute wirklich viel Spaß. 221 00:16:54,600 --> 00:16:57,570 Ich weiß gar nicht, wie ich mich jemals bei euch revanchieren kann. 222 00:16:57,990 --> 00:17:00,060 Machen Sie sich keine Sorgen. 223 00:17:00,060 --> 00:17:03,000 Wir sind froh, dass Sie Ihren Spaß hatten, Remon. 224 00:17:03,790 --> 00:17:05,500 Konohamaru … 225 00:17:05,500 --> 00:17:08,180 Er hat ganz recht. Mach dir da mal keine Gedanken. 226 00:17:08,180 --> 00:17:10,910 Schnei einfach mal wieder bei uns rein. 227 00:17:10,910 --> 00:17:13,720 Wenn du uns für ’ne Mission anheuerst, geleiten wir dich überallhin! 228 00:17:14,210 --> 00:17:15,430 Boruto … 229 00:17:15,880 --> 00:17:16,960 Hab vielen Dank. 230 00:17:19,400 --> 00:17:22,720 Die Geschichte Ihres Großvaters hat mich zutiefst beeindruckt. 231 00:17:23,100 --> 00:17:25,470 Er opferte sich, um die Menschen zu beschützen. 232 00:17:25,780 --> 00:17:28,770 Das hat mich ebenso motiviert und angespornt. 233 00:17:49,040 --> 00:17:52,200 Ich werde Ihre Freundlichkeit niemals vergessen! 234 00:17:58,210 --> 00:18:00,090 Irgendwie fand ich sie komisch, 235 00:18:00,090 --> 00:18:02,120 aber sie ist echt ein nettes Mädchen. 236 00:18:02,120 --> 00:18:06,060 Okay, dann mal ab nach Hause und ran ans Training. 237 00:18:06,630 --> 00:18:10,560 Ich schätze, seine Geliebte ist wirklich der Ninjaweg. 238 00:18:30,830 --> 00:18:34,670 Konohamaru-sensei benimmt sich seit Kurzem etwas komisch. 239 00:18:34,670 --> 00:18:35,720 Wirklich? 240 00:18:35,720 --> 00:18:37,840 Du bist echt noch ein Kind. 241 00:18:37,840 --> 00:18:39,790 Was soll das denn bedeuten? 242 00:18:39,790 --> 00:18:41,970 Mein Gefühl sagt mir, … 243 00:18:43,320 --> 00:18:44,330 dass er … 244 00:18:45,460 --> 00:18:46,980 verliebt ist! 245 00:18:48,030 --> 00:18:48,980 Hä? 246 00:18:48,980 --> 00:18:50,980 Da liegt kein Zweifel vor. 247 00:18:50,980 --> 00:18:52,890 Nie im Leben. 248 00:18:52,890 --> 00:18:56,480 Ich war die ganze Zeit bei ihm und habe davon überhaupt nichts gemerkt. 249 00:18:59,160 --> 00:19:01,440 Wenn Kartoffelchips auf Gemüsebrühe treffen, 250 00:19:01,440 --> 00:19:03,410 kommt es zu einer gastronomisch-chemischen Reaktion. 251 00:19:03,410 --> 00:19:06,870 Und so wird eine faszinierende Mischung geboren. 252 00:19:06,870 --> 00:19:09,370 Mann und Frau trafen aufeinander. 253 00:19:11,910 --> 00:19:13,380 Und ehe man sich versah, 254 00:19:13,380 --> 00:19:16,380 geschah eine chemische Reaktion der Liebe! 255 00:19:19,270 --> 00:19:20,630 Das kannst du voll knicken. 256 00:19:21,260 --> 00:19:24,740 Onkelchen hat davon nicht ein Wort erwähnt. 257 00:19:24,740 --> 00:19:28,010 Boruto, du raffst doch noch nicht mal einen Liebesfilm. 258 00:19:28,010 --> 00:19:30,350 Du merkst die Liebe nicht mal, wenn sie vor deiner Nase steht. 259 00:19:30,350 --> 00:19:31,020 Da ist was dran. 260 00:19:32,900 --> 00:19:35,020 Dann war das also … 261 00:19:39,800 --> 00:19:41,030 Hey, Boruto! 262 00:19:41,700 --> 00:19:42,650 Hä? 263 00:19:43,010 --> 00:19:45,560 Er ist wirklich noch ein Kind. 264 00:19:53,040 --> 00:19:56,040 Hey, Boruto! Lass uns lieber heimgehen. 265 00:19:56,040 --> 00:19:58,160 Der Zug ist bereits abgefahren. 266 00:19:58,160 --> 00:20:00,800 Du musst ihr Taschentuch schließlich noch zurückgeben. 267 00:20:01,190 --> 00:20:03,460 Das mag zwar stimmen, aber … 268 00:20:03,460 --> 00:20:05,050 Um nicht mit leeren Händen aufzukreuzen, 269 00:20:05,050 --> 00:20:07,060 habe ich ihr ein Mitbringsel besorgt. 270 00:20:08,020 --> 00:20:09,970 Hä? Was hast du denn, Boruto? 271 00:20:09,970 --> 00:20:12,060 Schweigen löst das Problem nicht. 272 00:20:12,650 --> 00:20:15,530 Ich sage ihr das, was gesagt werden muss. 273 00:20:15,530 --> 00:20:18,070 Lehn dich einfach zurück und überlass es getrost mir. 274 00:20:24,820 --> 00:20:27,830 Yoimura 275 00:20:30,830 --> 00:20:34,080 Remon ist wohl ’ne echt reiche Dame. 276 00:20:34,080 --> 00:20:36,760 Nun ja, den Eindruck hat sie auf mich auch gemacht. 277 00:20:36,760 --> 00:20:38,840 Lass uns erst mal reingehen. 278 00:20:39,530 --> 00:20:41,290 Entschuldigung! 279 00:20:56,230 --> 00:20:57,480 Remon?! 280 00:21:14,840 --> 00:21:17,180 Remon … 281 00:21:17,670 --> 00:21:21,170 Ich möchte euch hier nie wieder sehen! 282 00:21:21,170 --> 00:21:23,160 Verschwindet nun bitte. 283 00:23:23,960 --> 00:23:54,160 {\an7}Vorschau 284 00:23:26,750 --> 00:23:30,260 Remon benimmt sich wie ausgewechselt. 285 00:23:30,260 --> 00:23:33,090 Stimmt, irgendetwas muss vorgefallen sein. 286 00:23:33,090 --> 00:23:34,720 Wusste ich es doch! Irgendetwas ist da faul! 287 00:23:34,720 --> 00:23:38,190 Wir können nicht einfach abhauen. Lass sie uns noch mal zur Rede stellen. 288 00:23:38,190 --> 00:23:39,420 Ja, gute Idee. 289 00:23:39,420 --> 00:23:40,890 Aber das ist keine Mission! 290 00:23:40,890 --> 00:23:43,020 Deshalb dürfen wir uns hier nicht einmischen. 291 00:23:43,020 --> 00:23:46,110 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 292 00:23:46,110 --> 00:23:47,780 „Remons Geheimnis“. 293 00:23:46,270 --> 00:23:54,030 {\an3}Remons Geheimnis 294 00:23:47,780 --> 00:23:51,440 Okay! Lass uns nach Remon schauen gehen!