1 00:00:14,130 --> 00:00:17,000 Tu eri la mia luce. 2 00:00:20,730 --> 00:00:23,440 Perché non esprimi a parole ciò che provi? 3 00:00:24,850 --> 00:00:28,640 Io... non ho nulla da esprimere a parole. 4 00:00:29,300 --> 00:00:30,680 Già, è vero. 5 00:00:32,300 --> 00:00:34,080 Grazie per tutto quello che hai fatto finora. 6 00:01:03,420 --> 00:01:04,920 Fine 7 00:01:16,930 --> 00:01:20,930 Elettrocinema 8 00:01:20,930 --> 00:01:22,520 Non avvicinarti a me 9 00:01:20,930 --> 00:01:22,520 Ti sparo 10 00:01:24,940 --> 00:01:26,900 Cos'è che voleva dire? 11 00:01:28,500 --> 00:01:33,400 Voglio dire, alla fine quei due non erano innamorati né nient'altro, giusto? 12 00:01:33,400 --> 00:01:35,440 Così non è per niente divertente! 13 00:01:36,930 --> 00:01:39,690 Ma è ovvio che erano innamorati, quei due! 14 00:01:39,690 --> 00:01:43,120 Nonostante si amassero entrambi, si sono dovuti separare! 15 00:01:43,120 --> 00:01:45,720 È una storia tristissima, lo capisci o no?! 16 00:01:45,720 --> 00:01:47,370 Ma cosa dite?! 17 00:01:47,370 --> 00:01:51,000 Non si sono mai detti che si amavano, sbaglio? 18 00:01:51,000 --> 00:01:54,220 Quindi non possono essere degli innamorati, ecco. 19 00:01:54,220 --> 00:01:55,820 Stammi a sentire, tu. 20 00:01:55,820 --> 00:01:58,890 Non capisci veramente niente di storie d'amore! 21 00:01:58,890 --> 00:02:01,220 Forza, andiamo a vederlo di nuovo! 22 00:02:01,220 --> 00:02:04,380 Stavolta mi siederò affianco a te per spiegarti le scene. 23 00:02:05,740 --> 00:02:08,770 V-Veramente avrei un impegno più tardi... 24 00:02:08,770 --> 00:02:10,460 Beh, ciaaaoo! 25 00:02:11,820 --> 00:02:13,570 È scappato, eh? 26 00:03:44,320 --> 00:03:49,290 Konohamaru e Lemon 27 00:03:47,050 --> 00:03:49,290 {\an8}Un film d'amore, hai detto?! 28 00:03:49,290 --> 00:03:53,540 Beh, io ero stra-convinto che fosse un film d'azione... 29 00:03:58,820 --> 00:03:59,740 Ma insomma... 30 00:03:59,740 --> 00:04:03,280 Se hai tempo da sprecare a guardare 'ste robe, usalo per allenarti, allenarti! 31 00:04:03,280 --> 00:04:04,720 Però, ecco... 32 00:04:05,290 --> 00:04:06,560 Oh, uffa, basta. 33 00:04:07,220 --> 00:04:09,770 E comunque, tu non le guardi queste cose, fratellone? 34 00:04:10,930 --> 00:04:13,890 No, il mio unico amore è la via del ninja. 35 00:04:13,890 --> 00:04:16,000 Per chi come ambisce a diventare Hokage, 36 00:04:16,000 --> 00:04:20,080 non c'è tempo da perdere in fantasie d'amore o infatuazione, e dai. 37 00:04:20,400 --> 00:04:22,120 Ma che stai dicendo? 38 00:05:59,140 --> 00:06:01,420 Adesso è tutto posto, e dai. 39 00:06:02,500 --> 00:06:03,500 Ehm... 40 00:06:03,500 --> 00:06:05,160 Signorina, sta bene? 41 00:06:05,860 --> 00:06:07,000 Incredibile... 42 00:06:07,000 --> 00:06:09,410 Io... ho volato nel cielo! 43 00:06:10,240 --> 00:06:13,360 È stata la prima volta che ho visto la città dall'alto! 44 00:06:13,360 --> 00:06:15,170 M-Mi scusi! 45 00:06:15,170 --> 00:06:18,410 M-Mi sono fatto prendere dall'entusiasmo e sono saltato parecchio in alto... 46 00:06:19,600 --> 00:06:22,900 Non immaginavo di poter vivere un'esperienza simile! 47 00:06:39,560 --> 00:06:41,460 Mi scuso per il ritardo nel presentarmi. 48 00:06:41,460 --> 00:06:44,880 Mi chiamo Lemon Yoimura. 49 00:06:44,880 --> 00:06:47,040 Lei mi ha salvata, 50 00:06:47,040 --> 00:06:50,090 le chiedo scusa se mi sono fatta prendere la mano. 51 00:06:50,090 --> 00:06:51,700 L'importante è che lei stia bene. 52 00:06:51,700 --> 00:06:54,640 Anzi, sono onorato di averla fatta divertire. 53 00:07:00,650 --> 00:07:01,570 Ehi, ehi. 54 00:07:02,290 --> 00:07:04,600 Signorina Lemon, perché ti stavano inseguendo? 55 00:07:04,600 --> 00:07:06,940 Ah, ecco, beh... 56 00:07:09,090 --> 00:07:12,100 Io sono giunta in città per turismo 57 00:07:12,100 --> 00:07:16,290 e siccome mi sono persa, sono andata a sbattere contro quelle persone 58 00:07:16,290 --> 00:07:19,020 e a quanto pare le ho fatte arrabbiare. 59 00:07:19,020 --> 00:07:22,050 Capisco, è un vero peccato. 60 00:07:22,690 --> 00:07:23,820 Ma certo! 61 00:07:23,820 --> 00:07:26,500 Devo ringraziarla per avermi salvata! 62 00:07:26,500 --> 00:07:30,620 No, no, non deve preoccuparsene. Davvero, va bene così. 63 00:07:31,260 --> 00:07:32,320 Però... 64 00:07:32,920 --> 00:07:34,900 La prego, non si faccia problemi. 65 00:07:34,900 --> 00:07:36,440 Proseguiamo il giro turistico? 66 00:07:37,700 --> 00:07:38,930 Allora io... 67 00:07:39,140 --> 00:07:41,440 Vorrei assaggiare un certo piatto! 68 00:07:47,460 --> 00:07:50,900 Mi scusi, deve persino offrirci il pranzo... 69 00:07:50,900 --> 00:07:52,080 Di nulla. 70 00:07:52,080 --> 00:07:56,960 Andarmene da qui senza avervi contraccambiati, mi avrebbe fatto sentire in colpa. 71 00:07:56,960 --> 00:08:00,500 Comunque non immaginavo che il piatto che voleva mangiare fosse un hamburger... 72 00:08:00,500 --> 00:08:02,980 Certo che è davvero ancora un bambino, e dai! 73 00:08:03,820 --> 00:08:04,980 "E dai"? 74 00:08:09,010 --> 00:08:10,560 Scusate l'attesa! 75 00:08:14,240 --> 00:08:15,460 E questo cos'è? 76 00:08:15,460 --> 00:08:18,680 È un panino nuovissimo, il Lemon Burger Super Aspro! 77 00:08:19,740 --> 00:08:21,170 Sembra squisito! 78 00:08:21,170 --> 00:08:23,980 Io adoro il sapore aspro! 79 00:08:24,880 --> 00:08:26,460 Però... 80 00:08:26,460 --> 00:08:29,240 non ho mai mangiato un cibo simile e... 81 00:08:30,540 --> 00:08:31,760 Come dire... 82 00:08:32,290 --> 00:08:34,010 È strano, vero? 83 00:08:34,370 --> 00:08:36,360 No, si sbaglia. 84 00:08:36,360 --> 00:08:37,450 Signorina Lemon, 85 00:08:37,450 --> 00:08:39,660 si mangia così. 86 00:08:42,480 --> 00:08:43,420 Com'è... 87 00:08:43,880 --> 00:08:45,880 asproooo! 88 00:08:45,880 --> 00:08:47,690 Capisco! 89 00:08:55,160 --> 00:08:57,330 Com'è asprooo! 90 00:08:57,330 --> 00:08:59,860 Ma è buonissimo! 91 00:09:01,340 --> 00:09:04,100 Questa acidità mi fa impazzire! 92 00:09:04,680 --> 00:09:07,210 Dove abito io, al villaggio di Daidai 93 00:09:07,210 --> 00:09:09,530 non esiste nulla di così buono! 94 00:09:10,160 --> 00:09:11,600 Io... 95 00:09:14,320 --> 00:09:16,610 Abiterò nel Villaggio della Foglia, ho deciso! 96 00:09:19,580 --> 00:09:20,980 Brava così, e che cappero! 97 00:09:20,980 --> 00:09:22,680 Forse si è esaltata un po' troppo. 98 00:09:22,680 --> 00:09:25,260 Signor Konohamaru, veloce, lo mangi anche lei! 99 00:09:30,680 --> 00:09:32,480 Ho capito... 100 00:09:48,840 --> 00:09:50,490 Sta bene?! 101 00:09:50,490 --> 00:09:52,880 A-A dire la verità, i cibi aspri... 102 00:09:52,880 --> 00:09:54,160 non mi piacciono per niente! 103 00:09:55,120 --> 00:09:56,340 Mi scusi! 104 00:09:59,160 --> 00:10:01,090 Prego, usi questo. 105 00:10:01,090 --> 00:10:03,000 Grazie... 106 00:10:03,000 --> 00:10:04,650 mille... 107 00:10:07,080 --> 00:10:09,220 Glielo ripagherò! 108 00:10:07,700 --> 00:10:09,220 {\an8}Fratellone... 109 00:10:09,220 --> 00:10:10,480 fai pena. 110 00:10:13,920 --> 00:10:16,240 Le chiedo veramente scusa. 111 00:10:16,240 --> 00:10:19,260 Non immaginavo detestasse il sapore aspro. 112 00:10:19,260 --> 00:10:24,600 Ah, ah. No, pensavo che avrei potuto usare quest'occasione per imparare ad apprezzarlo... 113 00:10:24,600 --> 00:10:27,500 Però è stato davvero troppo difficile. 114 00:10:27,500 --> 00:10:29,810 Allora! Allora! Dove andiamo adesso? 115 00:10:30,890 --> 00:10:33,330 Signorina Lemon, vuoi continuare il giro, vero? 116 00:10:33,330 --> 00:10:35,970 Ti facciamo noi da guida! 117 00:10:35,970 --> 00:10:38,660 Ma io non voglio disturbarvi... 118 00:10:38,660 --> 00:10:40,980 Non è assolutamente un disturbo! 119 00:10:40,980 --> 00:10:43,840 Anzi le faremo anche da scorta di sicurezza. 120 00:10:45,420 --> 00:10:48,340 Allora vi ringrazio in anticipo! 121 00:10:48,340 --> 00:10:50,500 Sarà un piacere, e dai! 122 00:10:51,840 --> 00:10:52,920 E dai? 123 00:10:56,090 --> 00:10:58,010 Wow, è bellissimo! 124 00:10:58,010 --> 00:10:59,840 Quelle devono essere le famose 125 00:10:59,840 --> 00:11:01,920 facce di pietra degli Hokage storici, vero? 126 00:11:01,920 --> 00:11:04,280 Vedi la terza faccia di pietra da sinistra? 127 00:11:04,280 --> 00:11:07,000 Quello era il nonno di Konohamaru. 128 00:11:08,410 --> 00:11:11,040 Eh? Beh, sì, ecco, io non sono ancora 129 00:11:11,040 --> 00:11:13,540 degno di accostarmi al nome del mio nonni... di mio nonno. 130 00:11:13,540 --> 00:11:15,540 Me ne vergogno profondamente. 131 00:11:15,540 --> 00:11:18,400 Però tu vuoi diventare Hokage, vero, fratellone? 132 00:11:18,400 --> 00:11:20,280 Il tuo unico amore è la via del ninja, giusto? 133 00:11:20,880 --> 00:11:22,170 Ma senti, tu! 134 00:11:22,170 --> 00:11:25,160 Non metterti a spiattellare queste cose davanti a tutti! 135 00:11:26,420 --> 00:11:28,000 Che persona eccezionale... 136 00:11:29,010 --> 00:11:32,300 Ha deciso che obiettivo raggiungere e sta proseguendo per la sua strada. 137 00:11:32,700 --> 00:11:34,760 Riuscire in una cosa simile 138 00:11:34,760 --> 00:11:37,300 è veramente magnifico. 139 00:11:42,820 --> 00:11:44,170 Su, su! 140 00:11:44,170 --> 00:11:46,740 C'è ancora tantissimo da vedere! 141 00:11:48,340 --> 00:11:49,450 Sì! 142 00:12:31,860 --> 00:12:33,850 Che carini! 143 00:12:34,860 --> 00:12:36,540 Posso prenderglieli come regalo? 144 00:12:37,520 --> 00:12:39,130 Oh, no, non deve... 145 00:12:39,530 --> 00:12:41,370 Devo sdebitarmi per l'hamburger! 146 00:12:44,880 --> 00:12:45,890 Allora... 147 00:12:48,810 --> 00:12:51,300 Quale pensa che mi doni di più? 148 00:12:52,240 --> 00:12:54,380 Le stanno bene entrambi. 149 00:12:56,540 --> 00:12:57,890 Ne scelga uno, per favore! 150 00:13:00,440 --> 00:13:02,530 Già, allora vediamo... 151 00:13:03,880 --> 00:13:05,140 Dunque... 152 00:13:06,520 --> 00:13:08,530 Questo qui, e dai! 153 00:13:11,170 --> 00:13:12,400 Signorina Lemon, 154 00:13:12,400 --> 00:13:14,880 indossi un ornamento per capelli dall'aria costosa, 155 00:13:14,880 --> 00:13:18,290 non avevi mica bisogno di farti comprare un fermacapelli di così poco valore! 156 00:13:18,290 --> 00:13:18,940 No. 157 00:13:19,410 --> 00:13:20,900 Va benissimo così. 158 00:13:37,360 --> 00:13:38,780 Com'è bello! 159 00:13:38,780 --> 00:13:41,400 Adesso è un Villaggio stupendo, 160 00:13:41,400 --> 00:13:43,640 ma a causa di un attacco nemico, tempo fa 161 00:13:43,640 --> 00:13:45,440 è stato completamente annientato. 162 00:13:47,180 --> 00:13:48,920 Ne sono consapevole. 163 00:13:49,200 --> 00:13:51,740 Un tempo qui c'era la guerra... 164 00:13:52,480 --> 00:13:54,220 E quando io ero ancora un bambino, 165 00:13:54,220 --> 00:13:57,570 mio nonno sacrificò la sua vita per proteggere questo Villaggio. 166 00:13:59,660 --> 00:14:01,090 Il mio nome, Konohamaru, 167 00:14:01,450 --> 00:14:04,400 mi è stato dato da mio nonno, in onore del nostro Villaggio. 168 00:14:04,930 --> 00:14:06,580 E quando ci penso, 169 00:14:06,580 --> 00:14:08,340 so che anche io devo proteggere 170 00:14:09,050 --> 00:14:11,380 questo Villaggio e tutti i suoi abitanti, 171 00:14:11,380 --> 00:14:13,330 e mi sento pieno di motivazione. 172 00:14:13,720 --> 00:14:15,080 Suo nonno... 173 00:14:15,080 --> 00:14:17,340 doveva essere una persona meravigliosa, vero? 174 00:14:17,340 --> 00:14:18,330 Sì. 175 00:14:18,330 --> 00:14:20,670 Era benvoluto e rispettato da tutti al Villaggio. 176 00:14:20,670 --> 00:14:22,210 Era un personaggio davvero importante. 177 00:14:22,210 --> 00:14:23,260 Per cui anche io... 178 00:14:23,260 --> 00:14:25,460 Voglio diventare un Hokage come lo è stato lui. 179 00:14:26,540 --> 00:14:27,610 Ma detto questo, 180 00:14:27,610 --> 00:14:29,980 sono ancora molto lontano dall'essere al suo livello. 181 00:14:29,980 --> 00:14:32,140 Continuerò a esercitarmi fino a sfiorare la morte 182 00:14:32,140 --> 00:14:34,400 pur di avvicinarmi un po' a mio nonno. 183 00:14:34,400 --> 00:14:36,050 La strada per diventare Hokage 184 00:14:36,050 --> 00:14:38,100 non prevede scorciatoie, e dai! 185 00:14:40,520 --> 00:14:42,040 Che c'è? 186 00:14:43,010 --> 00:14:45,360 Me lo chiedo da prima, ma... 187 00:14:45,820 --> 00:14:47,050 Quel suo "E dai"... 188 00:14:47,050 --> 00:14:49,120 mi incuriosisce molto. 189 00:14:49,850 --> 00:14:51,820 Ah, mi scusi! 190 00:14:51,820 --> 00:14:54,450 È un mio intercalare che uso sin da quando ero bambino, e dai... 191 00:14:57,770 --> 00:15:00,500 E io che pensavo che la cosa si stava facendo interessante... 192 00:15:00,500 --> 00:15:02,130 Fratellone, sei uno sfigato! 193 00:15:02,850 --> 00:15:04,040 Cos'hai detto? 194 00:15:04,040 --> 00:15:05,200 Davvero? 195 00:15:06,890 --> 00:15:08,380 Io penso... 196 00:15:08,980 --> 00:15:10,450 Che sia carino... 197 00:15:16,660 --> 00:15:19,000 Bene e adesso dove andiamo? 198 00:15:19,000 --> 00:15:22,440 Ti abbiamo già fatto vedere un po' tutti i luoghi più noti. 199 00:15:22,440 --> 00:15:23,900 Ah, in questo caso... 200 00:15:33,760 --> 00:15:35,930 Voi due, sbrigatevi o... 201 00:15:36,300 --> 00:15:38,570 Che state facendo, e che cappero? 202 00:15:53,700 --> 00:15:56,220 Si è già fatta quest'ora... 203 00:15:57,160 --> 00:15:58,930 Devi già rientrare? 204 00:15:58,930 --> 00:16:00,240 Ma è ancora presto, no? 205 00:16:00,820 --> 00:16:02,290 Giusto. 206 00:16:02,290 --> 00:16:04,760 Posso restare ancora per un po'. 207 00:16:04,760 --> 00:16:06,480 Potete accompagn... 208 00:16:17,600 --> 00:16:18,620 Va bene. 209 00:16:19,730 --> 00:16:21,740 Tornerò a casa. 210 00:16:21,740 --> 00:16:23,340 State tranquilli. 211 00:16:24,560 --> 00:16:26,240 Signorina Lemon? 212 00:16:26,580 --> 00:16:28,720 Queste persone fanno parte della mia famiglia. 213 00:16:29,530 --> 00:16:32,460 Sono scappata di casa per conto mio e così... 214 00:16:32,460 --> 00:16:34,480 Sono venute a riprendermi. 215 00:16:34,920 --> 00:16:36,280 Sono parte della sua famiglia? 216 00:16:37,090 --> 00:16:38,720 Oggi volevo assolutamente 217 00:16:38,720 --> 00:16:41,280 godermi la mia libertà in totale solitudine. 218 00:16:41,280 --> 00:16:43,010 Per cui prima, 219 00:16:43,010 --> 00:16:45,970 ho mentito di getto, dicendo che mi stavano inseguendo. 220 00:16:46,500 --> 00:16:47,720 Sono davvero, 221 00:16:47,720 --> 00:16:49,530 davvero spiacente. 222 00:16:49,530 --> 00:16:51,520 Allora le cose stavano così? 223 00:16:52,260 --> 00:16:54,520 Oggi mi sono divertita tanto! 224 00:16:54,520 --> 00:16:58,010 Non so davvero come potrei ringraziarvi. 225 00:16:58,010 --> 00:17:00,010 Non si faccia problemi, la prego. 226 00:17:00,010 --> 00:17:03,000 Se lei si è divertita, signorina Lemon, sono felice anche io. 227 00:17:03,760 --> 00:17:05,500 Signor Konohamaru... 228 00:17:05,500 --> 00:17:08,140 Infatti, infatti, non ti preoccupare, e che cappero! 229 00:17:08,140 --> 00:17:10,890 Anzi, torna pure quando vuoi! 230 00:17:10,890 --> 00:17:13,740 Se è per una missione, posso scortarti dappertutto! 231 00:17:14,170 --> 00:17:15,370 Boruto, 232 00:17:15,960 --> 00:17:16,970 grazie! 233 00:17:19,380 --> 00:17:20,960 La storia di suo nonno 234 00:17:20,960 --> 00:17:22,930 mi ha profondamente colpita. 235 00:17:22,930 --> 00:17:25,410 Si è sacrificato per proteggere delle persone. 236 00:17:25,800 --> 00:17:26,770 È un pensiero 237 00:17:26,770 --> 00:17:28,770 che riempie anche me di motivazione! 238 00:17:49,220 --> 00:17:52,810 Non dimenticherò mai il favore che mi avete fatto, e dai! 239 00:17:58,180 --> 00:18:02,120 La signorina Lemon è un po' strana, ma sembra una brava persona, vero? 240 00:18:02,120 --> 00:18:03,220 Bene... 241 00:18:03,220 --> 00:18:06,060 Rientriamo a casa e alleniamoci, e dai! 242 00:18:06,460 --> 00:18:08,660 La via del ninja è il tuo unico amore, eh? 243 00:18:08,660 --> 00:18:10,560 Allora era proprio vero. 244 00:18:31,060 --> 00:18:34,540 Il maestro Konohamaru mi sembra un po' strano da qualche giorno... 245 00:18:34,540 --> 00:18:35,640 Dici? 246 00:18:35,640 --> 00:18:37,860 Sei proprio un bambino tu, eh? 247 00:18:38,090 --> 00:18:39,860 Che vorresti dire?! 248 00:18:39,860 --> 00:18:41,980 Il mio sesto senso mi dice così. 249 00:18:43,340 --> 00:18:44,360 Quello... 250 00:18:45,360 --> 00:18:46,960 è innamoramento! 251 00:18:49,240 --> 00:18:51,000 Non ci sono dubbi. 252 00:18:51,000 --> 00:18:52,850 Ma figurati, quando mai! 253 00:18:52,850 --> 00:18:56,490 Sono rimasto sempre con lui e non mi ha mai dato quest'impressione! 254 00:18:59,180 --> 00:19:03,330 Proprio come quando l'incontro tra le patatine e il consommé ha prodotto una reazione chimica culinaria, 255 00:19:03,330 --> 00:19:06,880 dando vita a una collaborazione che ha del miracoloso... 256 00:19:06,880 --> 00:19:09,400 Un uomo e una donna si sono incontrati... 257 00:19:11,900 --> 00:19:13,410 E ormai... 258 00:19:13,410 --> 00:19:16,140 la reazione chimica d'amore tra di loro è già avvenuta! 259 00:19:19,180 --> 00:19:20,620 No, no, no... 260 00:19:21,290 --> 00:19:24,810 Konohamaru non mi ha detto niente del genere. 261 00:19:24,810 --> 00:19:27,980 Certo, tu non riesci a capire manco un film d'amore, Boruto! 262 00:19:27,980 --> 00:19:30,300 Qualunque cosa sia successa, dubito che te ne sia accorto! 263 00:19:32,820 --> 00:19:35,170 Allora in quel momento... 264 00:19:39,680 --> 00:19:41,050 Ehi, Boruto?! 265 00:19:43,820 --> 00:19:46,050 È ancora un bambinone, eh? 266 00:19:53,100 --> 00:19:54,460 Senti, Boruto... 267 00:19:54,460 --> 00:19:56,040 Non sarebbe meglio rientrare? 268 00:19:56,040 --> 00:19:58,180 Ma che dici, ormai ci siamo! 269 00:19:58,180 --> 00:20:00,810 Devi restituire il fazzoletto che ti ha prestato, no? 270 00:20:01,120 --> 00:20:03,530 Sì, è vero, ma... 271 00:20:03,530 --> 00:20:05,060 E non ci si presenta a mani vuote! 272 00:20:05,060 --> 00:20:07,060 Le ho portato un sacco di souvenir! 273 00:20:08,580 --> 00:20:10,000 Che c'è, Boruto? 274 00:20:10,000 --> 00:20:12,060 Se stai zitto, non riuscirai a comunicarle nulla. 275 00:20:12,570 --> 00:20:15,600 Farò in modo da comunicarle tutto quanto a parole. 276 00:20:15,600 --> 00:20:18,090 Quindi stai tranquillo, sei in una botte di ferro! 277 00:20:24,850 --> 00:20:27,820 Yoimura 278 00:20:30,960 --> 00:20:34,020 Quindi la signorina Lemon è di buona famiglia! 279 00:20:34,020 --> 00:20:36,690 Beh, avevo avuto quest'impressione. 280 00:20:36,690 --> 00:20:38,850 Intanto entriamo! 281 00:20:39,450 --> 00:20:41,320 È permesso?! 282 00:20:56,050 --> 00:20:57,490 Signorina Lemon? 283 00:21:14,770 --> 00:21:17,000 Signorina... Lemon?! 284 00:21:17,800 --> 00:21:21,130 Non voglio mai più rivedervi. 285 00:21:21,130 --> 00:21:23,170 Vi prego, andatevene. 286 00:23:23,980 --> 00:23:55,170 {\an7}ANTICIPAZIONI 287 00:23:26,940 --> 00:23:30,180 La signorina Lemon... sembrava praticamente un'altra persona! 288 00:23:30,180 --> 00:23:31,160 Hai ragione. 289 00:23:31,160 --> 00:23:33,090 Dev'esserci dietro qualcosa. 290 00:23:33,090 --> 00:23:34,740 Sì, è davvero strano! 291 00:23:34,740 --> 00:23:36,330 Non possiamo rientrare senza una spiegazione. 292 00:23:36,330 --> 00:23:38,160 Proviamo a parlarle di nuovo! 293 00:23:38,160 --> 00:23:39,210 Giusto. 294 00:23:39,210 --> 00:23:40,890 Però non sarà una missione. 295 00:23:40,890 --> 00:23:43,000 Non dobbiamo intrometterci troppo! 296 00:23:43,000 --> 00:23:46,130 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 297 00:23:46,130 --> 00:23:47,770 {\an9}Il segreto di Lemon! 298 00:23:46,270 --> 00:23:55,170 {\an3}Il segreto di Lemon 299 00:23:47,770 --> 00:23:51,840 {\an9}Forza, andiamo a trovare la signorina Lemon!