1
00:00:14,130 --> 00:00:17,000
Tu eri la mia luce.
2
00:00:20,730 --> 00:00:23,440
Perché non esprimi a parole ciò che provi?
3
00:00:24,850 --> 00:00:28,640
Io... non ho nulla da esprimere a parole.
4
00:00:29,300 --> 00:00:30,680
Già, è vero.
5
00:00:32,300 --> 00:00:34,080
Grazie per tutto quello che hai fatto finora.
6
00:01:03,420 --> 00:01:04,920
Fine
7
00:01:16,930 --> 00:01:20,930
Elettrocinema
8
00:01:20,930 --> 00:01:22,520
Non avvicinarti a me
9
00:01:20,930 --> 00:01:22,520
Ti sparo
10
00:01:24,940 --> 00:01:26,900
Cos'è che voleva dire?
11
00:01:28,500 --> 00:01:33,400
Voglio dire, alla fine quei due
non erano innamorati né nient'altro, giusto?
12
00:01:33,400 --> 00:01:35,440
Così non è per niente divertente!
13
00:01:36,930 --> 00:01:39,690
Ma è ovvio che erano innamorati, quei due!
14
00:01:39,690 --> 00:01:43,120
Nonostante si amassero entrambi,
si sono dovuti separare!
15
00:01:43,120 --> 00:01:45,720
È una storia tristissima, lo capisci o no?!
16
00:01:45,720 --> 00:01:47,370
Ma cosa dite?!
17
00:01:47,370 --> 00:01:51,000
Non si sono mai detti che si amavano, sbaglio?
18
00:01:51,000 --> 00:01:54,220
Quindi non possono essere degli innamorati, ecco.
19
00:01:54,220 --> 00:01:55,820
Stammi a sentire, tu.
20
00:01:55,820 --> 00:01:58,890
Non capisci veramente niente di storie d'amore!
21
00:01:58,890 --> 00:02:01,220
Forza, andiamo a vederlo di nuovo!
22
00:02:01,220 --> 00:02:04,380
Stavolta mi siederò
affianco a te per spiegarti le scene.
23
00:02:05,740 --> 00:02:08,770
V-Veramente avrei un impegno più tardi...
24
00:02:08,770 --> 00:02:10,460
Beh, ciaaaoo!
25
00:02:11,820 --> 00:02:13,570
È scappato, eh?
26
00:03:44,320 --> 00:03:49,290
Konohamaru e Lemon
27
00:03:47,050 --> 00:03:49,290
{\an8}Un film d'amore, hai detto?!
28
00:03:49,290 --> 00:03:53,540
Beh, io ero stra-convinto che fosse un film d'azione...
29
00:03:58,820 --> 00:03:59,740
Ma insomma...
30
00:03:59,740 --> 00:04:03,280
Se hai tempo da sprecare a guardare 'ste robe,
usalo per allenarti, allenarti!
31
00:04:03,280 --> 00:04:04,720
Però, ecco...
32
00:04:05,290 --> 00:04:06,560
Oh, uffa, basta.
33
00:04:07,220 --> 00:04:09,770
E comunque, tu non le guardi queste cose, fratellone?
34
00:04:10,930 --> 00:04:13,890
No, il mio unico amore è la via del ninja.
35
00:04:13,890 --> 00:04:16,000
Per chi come ambisce a diventare Hokage,
36
00:04:16,000 --> 00:04:20,080
non c'è tempo da perdere
in fantasie d'amore o infatuazione, e dai.
37
00:04:20,400 --> 00:04:22,120
Ma che stai dicendo?
38
00:05:59,140 --> 00:06:01,420
Adesso è tutto posto, e dai.
39
00:06:02,500 --> 00:06:03,500
Ehm...
40
00:06:03,500 --> 00:06:05,160
Signorina, sta bene?
41
00:06:05,860 --> 00:06:07,000
Incredibile...
42
00:06:07,000 --> 00:06:09,410
Io... ho volato nel cielo!
43
00:06:10,240 --> 00:06:13,360
È stata la prima volta che ho visto la città dall'alto!
44
00:06:13,360 --> 00:06:15,170
M-Mi scusi!
45
00:06:15,170 --> 00:06:18,410
M-Mi sono fatto prendere dall'entusiasmo
e sono saltato parecchio in alto...
46
00:06:19,600 --> 00:06:22,900
Non immaginavo di poter vivere un'esperienza simile!
47
00:06:39,560 --> 00:06:41,460
Mi scuso per il ritardo nel presentarmi.
48
00:06:41,460 --> 00:06:44,880
Mi chiamo Lemon Yoimura.
49
00:06:44,880 --> 00:06:47,040
Lei mi ha salvata,
50
00:06:47,040 --> 00:06:50,090
le chiedo scusa se mi sono fatta prendere la mano.
51
00:06:50,090 --> 00:06:51,700
L'importante è che lei stia bene.
52
00:06:51,700 --> 00:06:54,640
Anzi, sono onorato di averla fatta divertire.
53
00:07:00,650 --> 00:07:01,570
Ehi, ehi.
54
00:07:02,290 --> 00:07:04,600
Signorina Lemon,
perché ti stavano inseguendo?
55
00:07:04,600 --> 00:07:06,940
Ah, ecco, beh...
56
00:07:09,090 --> 00:07:12,100
Io sono giunta in città per turismo
57
00:07:12,100 --> 00:07:16,290
e siccome mi sono persa, sono andata
a sbattere contro quelle persone
58
00:07:16,290 --> 00:07:19,020
e a quanto pare le ho fatte arrabbiare.
59
00:07:19,020 --> 00:07:22,050
Capisco, è un vero peccato.
60
00:07:22,690 --> 00:07:23,820
Ma certo!
61
00:07:23,820 --> 00:07:26,500
Devo ringraziarla per avermi salvata!
62
00:07:26,500 --> 00:07:30,620
No, no, non deve preoccuparsene.
Davvero, va bene così.
63
00:07:31,260 --> 00:07:32,320
Però...
64
00:07:32,920 --> 00:07:34,900
La prego, non si faccia problemi.
65
00:07:34,900 --> 00:07:36,440
Proseguiamo il giro turistico?
66
00:07:37,700 --> 00:07:38,930
Allora io...
67
00:07:39,140 --> 00:07:41,440
Vorrei assaggiare un certo piatto!
68
00:07:47,460 --> 00:07:50,900
Mi scusi, deve persino offrirci il pranzo...
69
00:07:50,900 --> 00:07:52,080
Di nulla.
70
00:07:52,080 --> 00:07:56,960
Andarmene da qui senza avervi contraccambiati,
mi avrebbe fatto sentire in colpa.
71
00:07:56,960 --> 00:08:00,500
Comunque non immaginavo che il piatto
che voleva mangiare fosse un hamburger...
72
00:08:00,500 --> 00:08:02,980
Certo che è davvero ancora un bambino, e dai!
73
00:08:03,820 --> 00:08:04,980
"E dai"?
74
00:08:09,010 --> 00:08:10,560
Scusate l'attesa!
75
00:08:14,240 --> 00:08:15,460
E questo cos'è?
76
00:08:15,460 --> 00:08:18,680
È un panino nuovissimo,
il Lemon Burger Super Aspro!
77
00:08:19,740 --> 00:08:21,170
Sembra squisito!
78
00:08:21,170 --> 00:08:23,980
Io adoro il sapore aspro!
79
00:08:24,880 --> 00:08:26,460
Però...
80
00:08:26,460 --> 00:08:29,240
non ho mai mangiato un cibo simile e...
81
00:08:30,540 --> 00:08:31,760
Come dire...
82
00:08:32,290 --> 00:08:34,010
È strano, vero?
83
00:08:34,370 --> 00:08:36,360
No, si sbaglia.
84
00:08:36,360 --> 00:08:37,450
Signorina Lemon,
85
00:08:37,450 --> 00:08:39,660
si mangia così.
86
00:08:42,480 --> 00:08:43,420
Com'è...
87
00:08:43,880 --> 00:08:45,880
asproooo!
88
00:08:45,880 --> 00:08:47,690
Capisco!
89
00:08:55,160 --> 00:08:57,330
Com'è asprooo!
90
00:08:57,330 --> 00:08:59,860
Ma è buonissimo!
91
00:09:01,340 --> 00:09:04,100
Questa acidità mi fa impazzire!
92
00:09:04,680 --> 00:09:07,210
Dove abito io, al villaggio di Daidai
93
00:09:07,210 --> 00:09:09,530
non esiste nulla di così buono!
94
00:09:10,160 --> 00:09:11,600
Io...
95
00:09:14,320 --> 00:09:16,610
Abiterò nel Villaggio della Foglia, ho deciso!
96
00:09:19,580 --> 00:09:20,980
Brava così, e che cappero!
97
00:09:20,980 --> 00:09:22,680
Forse si è esaltata un po' troppo.
98
00:09:22,680 --> 00:09:25,260
Signor Konohamaru, veloce, lo mangi anche lei!
99
00:09:30,680 --> 00:09:32,480
Ho capito...
100
00:09:48,840 --> 00:09:50,490
Sta bene?!
101
00:09:50,490 --> 00:09:52,880
A-A dire la verità, i cibi aspri...
102
00:09:52,880 --> 00:09:54,160
non mi piacciono per niente!
103
00:09:55,120 --> 00:09:56,340
Mi scusi!
104
00:09:59,160 --> 00:10:01,090
Prego, usi questo.
105
00:10:01,090 --> 00:10:03,000
Grazie...
106
00:10:03,000 --> 00:10:04,650
mille...
107
00:10:07,080 --> 00:10:09,220
Glielo ripagherò!
108
00:10:07,700 --> 00:10:09,220
{\an8}Fratellone...
109
00:10:09,220 --> 00:10:10,480
fai pena.
110
00:10:13,920 --> 00:10:16,240
Le chiedo veramente scusa.
111
00:10:16,240 --> 00:10:19,260
Non immaginavo detestasse il sapore aspro.
112
00:10:19,260 --> 00:10:24,600
Ah, ah. No, pensavo che avrei potuto usare quest'occasione
per imparare ad apprezzarlo...
113
00:10:24,600 --> 00:10:27,500
Però è stato davvero troppo difficile.
114
00:10:27,500 --> 00:10:29,810
Allora! Allora! Dove andiamo adesso?
115
00:10:30,890 --> 00:10:33,330
Signorina Lemon, vuoi continuare il giro, vero?
116
00:10:33,330 --> 00:10:35,970
Ti facciamo noi da guida!
117
00:10:35,970 --> 00:10:38,660
Ma io non voglio disturbarvi...
118
00:10:38,660 --> 00:10:40,980
Non è assolutamente un disturbo!
119
00:10:40,980 --> 00:10:43,840
Anzi le faremo anche da scorta di sicurezza.
120
00:10:45,420 --> 00:10:48,340
Allora vi ringrazio in anticipo!
121
00:10:48,340 --> 00:10:50,500
Sarà un piacere, e dai!
122
00:10:51,840 --> 00:10:52,920
E dai?
123
00:10:56,090 --> 00:10:58,010
Wow, è bellissimo!
124
00:10:58,010 --> 00:10:59,840
Quelle devono essere le famose
125
00:10:59,840 --> 00:11:01,920
facce di pietra degli Hokage storici, vero?
126
00:11:01,920 --> 00:11:04,280
Vedi la terza faccia di pietra da sinistra?
127
00:11:04,280 --> 00:11:07,000
Quello era il nonno di Konohamaru.
128
00:11:08,410 --> 00:11:11,040
Eh? Beh, sì, ecco, io non sono ancora
129
00:11:11,040 --> 00:11:13,540
degno di accostarmi al nome
del mio nonni... di mio nonno.
130
00:11:13,540 --> 00:11:15,540
Me ne vergogno profondamente.
131
00:11:15,540 --> 00:11:18,400
Però tu vuoi diventare Hokage, vero, fratellone?
132
00:11:18,400 --> 00:11:20,280
Il tuo unico amore è la via del ninja, giusto?
133
00:11:20,880 --> 00:11:22,170
Ma senti, tu!
134
00:11:22,170 --> 00:11:25,160
Non metterti a spiattellare queste cose
davanti a tutti!
135
00:11:26,420 --> 00:11:28,000
Che persona eccezionale...
136
00:11:29,010 --> 00:11:32,300
Ha deciso che obiettivo raggiungere
e sta proseguendo per la sua strada.
137
00:11:32,700 --> 00:11:34,760
Riuscire in una cosa simile
138
00:11:34,760 --> 00:11:37,300
è veramente magnifico.
139
00:11:42,820 --> 00:11:44,170
Su, su!
140
00:11:44,170 --> 00:11:46,740
C'è ancora tantissimo da vedere!
141
00:11:48,340 --> 00:11:49,450
Sì!
142
00:12:31,860 --> 00:12:33,850
Che carini!
143
00:12:34,860 --> 00:12:36,540
Posso prenderglieli come regalo?
144
00:12:37,520 --> 00:12:39,130
Oh, no, non deve...
145
00:12:39,530 --> 00:12:41,370
Devo sdebitarmi per l'hamburger!
146
00:12:44,880 --> 00:12:45,890
Allora...
147
00:12:48,810 --> 00:12:51,300
Quale pensa che mi doni di più?
148
00:12:52,240 --> 00:12:54,380
Le stanno bene entrambi.
149
00:12:56,540 --> 00:12:57,890
Ne scelga uno, per favore!
150
00:13:00,440 --> 00:13:02,530
Già, allora vediamo...
151
00:13:03,880 --> 00:13:05,140
Dunque...
152
00:13:06,520 --> 00:13:08,530
Questo qui, e dai!
153
00:13:11,170 --> 00:13:12,400
Signorina Lemon,
154
00:13:12,400 --> 00:13:14,880
indossi un ornamento per capelli dall'aria costosa,
155
00:13:14,880 --> 00:13:18,290
non avevi mica bisogno di farti comprare
un fermacapelli di così poco valore!
156
00:13:18,290 --> 00:13:18,940
No.
157
00:13:19,410 --> 00:13:20,900
Va benissimo così.
158
00:13:37,360 --> 00:13:38,780
Com'è bello!
159
00:13:38,780 --> 00:13:41,400
Adesso è un Villaggio stupendo,
160
00:13:41,400 --> 00:13:43,640
ma a causa di un attacco nemico, tempo fa
161
00:13:43,640 --> 00:13:45,440
è stato completamente annientato.
162
00:13:47,180 --> 00:13:48,920
Ne sono consapevole.
163
00:13:49,200 --> 00:13:51,740
Un tempo qui c'era la guerra...
164
00:13:52,480 --> 00:13:54,220
E quando io ero ancora un bambino,
165
00:13:54,220 --> 00:13:57,570
mio nonno sacrificò la sua vita
per proteggere questo Villaggio.
166
00:13:59,660 --> 00:14:01,090
Il mio nome, Konohamaru,
167
00:14:01,450 --> 00:14:04,400
mi è stato dato da mio nonno,
in onore del nostro Villaggio.
168
00:14:04,930 --> 00:14:06,580
E quando ci penso,
169
00:14:06,580 --> 00:14:08,340
so che anche io devo proteggere
170
00:14:09,050 --> 00:14:11,380
questo Villaggio e tutti i suoi abitanti,
171
00:14:11,380 --> 00:14:13,330
e mi sento pieno di motivazione.
172
00:14:13,720 --> 00:14:15,080
Suo nonno...
173
00:14:15,080 --> 00:14:17,340
doveva essere una persona meravigliosa, vero?
174
00:14:17,340 --> 00:14:18,330
Sì.
175
00:14:18,330 --> 00:14:20,670
Era benvoluto e rispettato da tutti al Villaggio.
176
00:14:20,670 --> 00:14:22,210
Era un personaggio davvero importante.
177
00:14:22,210 --> 00:14:23,260
Per cui anche io...
178
00:14:23,260 --> 00:14:25,460
Voglio diventare un Hokage come lo è stato lui.
179
00:14:26,540 --> 00:14:27,610
Ma detto questo,
180
00:14:27,610 --> 00:14:29,980
sono ancora molto lontano dall'essere al suo livello.
181
00:14:29,980 --> 00:14:32,140
Continuerò a esercitarmi fino a sfiorare la morte
182
00:14:32,140 --> 00:14:34,400
pur di avvicinarmi un po' a mio nonno.
183
00:14:34,400 --> 00:14:36,050
La strada per diventare Hokage
184
00:14:36,050 --> 00:14:38,100
non prevede scorciatoie, e dai!
185
00:14:40,520 --> 00:14:42,040
Che c'è?
186
00:14:43,010 --> 00:14:45,360
Me lo chiedo da prima, ma...
187
00:14:45,820 --> 00:14:47,050
Quel suo "E dai"...
188
00:14:47,050 --> 00:14:49,120
mi incuriosisce molto.
189
00:14:49,850 --> 00:14:51,820
Ah, mi scusi!
190
00:14:51,820 --> 00:14:54,450
È un mio intercalare che uso
sin da quando ero bambino, e dai...
191
00:14:57,770 --> 00:15:00,500
E io che pensavo che la cosa
si stava facendo interessante...
192
00:15:00,500 --> 00:15:02,130
Fratellone, sei uno sfigato!
193
00:15:02,850 --> 00:15:04,040
Cos'hai detto?
194
00:15:04,040 --> 00:15:05,200
Davvero?
195
00:15:06,890 --> 00:15:08,380
Io penso...
196
00:15:08,980 --> 00:15:10,450
Che sia carino...
197
00:15:16,660 --> 00:15:19,000
Bene e adesso dove andiamo?
198
00:15:19,000 --> 00:15:22,440
Ti abbiamo già fatto vedere
un po' tutti i luoghi più noti.
199
00:15:22,440 --> 00:15:23,900
Ah, in questo caso...
200
00:15:33,760 --> 00:15:35,930
Voi due, sbrigatevi o...
201
00:15:36,300 --> 00:15:38,570
Che state facendo, e che cappero?
202
00:15:53,700 --> 00:15:56,220
Si è già fatta quest'ora...
203
00:15:57,160 --> 00:15:58,930
Devi già rientrare?
204
00:15:58,930 --> 00:16:00,240
Ma è ancora presto, no?
205
00:16:00,820 --> 00:16:02,290
Giusto.
206
00:16:02,290 --> 00:16:04,760
Posso restare ancora per un po'.
207
00:16:04,760 --> 00:16:06,480
Potete accompagn...
208
00:16:17,600 --> 00:16:18,620
Va bene.
209
00:16:19,730 --> 00:16:21,740
Tornerò a casa.
210
00:16:21,740 --> 00:16:23,340
State tranquilli.
211
00:16:24,560 --> 00:16:26,240
Signorina Lemon?
212
00:16:26,580 --> 00:16:28,720
Queste persone fanno parte della mia famiglia.
213
00:16:29,530 --> 00:16:32,460
Sono scappata di casa per conto mio e così...
214
00:16:32,460 --> 00:16:34,480
Sono venute a riprendermi.
215
00:16:34,920 --> 00:16:36,280
Sono parte della sua famiglia?
216
00:16:37,090 --> 00:16:38,720
Oggi volevo assolutamente
217
00:16:38,720 --> 00:16:41,280
godermi la mia libertà in totale solitudine.
218
00:16:41,280 --> 00:16:43,010
Per cui prima,
219
00:16:43,010 --> 00:16:45,970
ho mentito di getto,
dicendo che mi stavano inseguendo.
220
00:16:46,500 --> 00:16:47,720
Sono davvero,
221
00:16:47,720 --> 00:16:49,530
davvero spiacente.
222
00:16:49,530 --> 00:16:51,520
Allora le cose stavano così?
223
00:16:52,260 --> 00:16:54,520
Oggi mi sono divertita tanto!
224
00:16:54,520 --> 00:16:58,010
Non so davvero come potrei ringraziarvi.
225
00:16:58,010 --> 00:17:00,010
Non si faccia problemi, la prego.
226
00:17:00,010 --> 00:17:03,000
Se lei si è divertita, signorina Lemon,
sono felice anche io.
227
00:17:03,760 --> 00:17:05,500
Signor Konohamaru...
228
00:17:05,500 --> 00:17:08,140
Infatti, infatti, non ti preoccupare, e che cappero!
229
00:17:08,140 --> 00:17:10,890
Anzi, torna pure quando vuoi!
230
00:17:10,890 --> 00:17:13,740
Se è per una missione, posso scortarti dappertutto!
231
00:17:14,170 --> 00:17:15,370
Boruto,
232
00:17:15,960 --> 00:17:16,970
grazie!
233
00:17:19,380 --> 00:17:20,960
La storia di suo nonno
234
00:17:20,960 --> 00:17:22,930
mi ha profondamente colpita.
235
00:17:22,930 --> 00:17:25,410
Si è sacrificato per proteggere delle persone.
236
00:17:25,800 --> 00:17:26,770
È un pensiero
237
00:17:26,770 --> 00:17:28,770
che riempie anche me di motivazione!
238
00:17:49,220 --> 00:17:52,810
Non dimenticherò mai il favore che mi avete fatto, e dai!
239
00:17:58,180 --> 00:18:02,120
La signorina Lemon è un po' strana,
ma sembra una brava persona, vero?
240
00:18:02,120 --> 00:18:03,220
Bene...
241
00:18:03,220 --> 00:18:06,060
Rientriamo a casa e alleniamoci, e dai!
242
00:18:06,460 --> 00:18:08,660
La via del ninja è il tuo unico amore, eh?
243
00:18:08,660 --> 00:18:10,560
Allora era proprio vero.
244
00:18:31,060 --> 00:18:34,540
Il maestro Konohamaru mi sembra
un po' strano da qualche giorno...
245
00:18:34,540 --> 00:18:35,640
Dici?
246
00:18:35,640 --> 00:18:37,860
Sei proprio un bambino tu, eh?
247
00:18:38,090 --> 00:18:39,860
Che vorresti dire?!
248
00:18:39,860 --> 00:18:41,980
Il mio sesto senso mi dice così.
249
00:18:43,340 --> 00:18:44,360
Quello...
250
00:18:45,360 --> 00:18:46,960
è innamoramento!
251
00:18:49,240 --> 00:18:51,000
Non ci sono dubbi.
252
00:18:51,000 --> 00:18:52,850
Ma figurati, quando mai!
253
00:18:52,850 --> 00:18:56,490
Sono rimasto sempre con lui
e non mi ha mai dato quest'impressione!
254
00:18:59,180 --> 00:19:03,330
Proprio come quando l'incontro tra le patatine e il consommé
ha prodotto una reazione chimica culinaria,
255
00:19:03,330 --> 00:19:06,880
dando vita a una collaborazione che ha del miracoloso...
256
00:19:06,880 --> 00:19:09,400
Un uomo e una donna si sono incontrati...
257
00:19:11,900 --> 00:19:13,410
E ormai...
258
00:19:13,410 --> 00:19:16,140
la reazione chimica d'amore
tra di loro è già avvenuta!
259
00:19:19,180 --> 00:19:20,620
No, no, no...
260
00:19:21,290 --> 00:19:24,810
Konohamaru non mi ha detto niente del genere.
261
00:19:24,810 --> 00:19:27,980
Certo, tu non riesci a capire
manco un film d'amore, Boruto!
262
00:19:27,980 --> 00:19:30,300
Qualunque cosa sia successa,
dubito che te ne sia accorto!
263
00:19:32,820 --> 00:19:35,170
Allora in quel momento...
264
00:19:39,680 --> 00:19:41,050
Ehi, Boruto?!
265
00:19:43,820 --> 00:19:46,050
È ancora un bambinone, eh?
266
00:19:53,100 --> 00:19:54,460
Senti, Boruto...
267
00:19:54,460 --> 00:19:56,040
Non sarebbe meglio rientrare?
268
00:19:56,040 --> 00:19:58,180
Ma che dici, ormai ci siamo!
269
00:19:58,180 --> 00:20:00,810
Devi restituire il fazzoletto che ti ha prestato, no?
270
00:20:01,120 --> 00:20:03,530
Sì, è vero, ma...
271
00:20:03,530 --> 00:20:05,060
E non ci si presenta a mani vuote!
272
00:20:05,060 --> 00:20:07,060
Le ho portato un sacco di souvenir!
273
00:20:08,580 --> 00:20:10,000
Che c'è, Boruto?
274
00:20:10,000 --> 00:20:12,060
Se stai zitto, non riuscirai a comunicarle nulla.
275
00:20:12,570 --> 00:20:15,600
Farò in modo da comunicarle tutto quanto a parole.
276
00:20:15,600 --> 00:20:18,090
Quindi stai tranquillo, sei in una botte di ferro!
277
00:20:24,850 --> 00:20:27,820
Yoimura
278
00:20:30,960 --> 00:20:34,020
Quindi la signorina Lemon è di buona famiglia!
279
00:20:34,020 --> 00:20:36,690
Beh, avevo avuto quest'impressione.
280
00:20:36,690 --> 00:20:38,850
Intanto entriamo!
281
00:20:39,450 --> 00:20:41,320
È permesso?!
282
00:20:56,050 --> 00:20:57,490
Signorina Lemon?
283
00:21:14,770 --> 00:21:17,000
Signorina... Lemon?!
284
00:21:17,800 --> 00:21:21,130
Non voglio mai più rivedervi.
285
00:21:21,130 --> 00:21:23,170
Vi prego, andatevene.
286
00:23:23,980 --> 00:23:55,170
{\an7}ANTICIPAZIONI
287
00:23:26,940 --> 00:23:30,180
La signorina Lemon...
sembrava praticamente un'altra persona!
288
00:23:30,180 --> 00:23:31,160
Hai ragione.
289
00:23:31,160 --> 00:23:33,090
Dev'esserci dietro qualcosa.
290
00:23:33,090 --> 00:23:34,740
Sì, è davvero strano!
291
00:23:34,740 --> 00:23:36,330
Non possiamo rientrare senza una spiegazione.
292
00:23:36,330 --> 00:23:38,160
Proviamo a parlarle di nuovo!
293
00:23:38,160 --> 00:23:39,210
Giusto.
294
00:23:39,210 --> 00:23:40,890
Però non sarà una missione.
295
00:23:40,890 --> 00:23:43,000
Non dobbiamo intrometterci troppo!
296
00:23:43,000 --> 00:23:46,130
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
297
00:23:46,130 --> 00:23:47,770
{\an9}Il segreto di Lemon!
298
00:23:46,270 --> 00:23:55,170
{\an3}Il segreto di Lemon
299
00:23:47,770 --> 00:23:51,840
{\an9}Forza, andiamo a trovare
la signorina Lemon!