1
00:00:14,300 --> 00:00:16,720
Ты был моим светом…
2
00:00:20,730 --> 00:00:23,240
Почему не облачишь чувства словами?
3
00:00:24,870 --> 00:00:27,980
Мне не по силам…
произнести это вслух.
4
00:00:29,450 --> 00:00:30,240
Понятно…
5
00:00:32,160 --> 00:00:33,610
Спасибо тебе за всё.
6
00:01:03,410 --> 00:01:04,910
{\an8}Конец
7
00:01:13,920 --> 00:01:14,340
{\an8}Не подходи ко мне… обожжёшься.
8
00:01:14,410 --> 00:01:16,930
{\an8}Мужчина, что живёт амбициями
9
00:01:16,930 --> 00:01:20,920
{\an8}Кинотеатр
10
00:01:23,860 --> 00:01:25,160
Так в итоге…
11
00:01:25,230 --> 00:01:26,910
к чему всё это было?
12
00:01:27,550 --> 00:01:28,240
Э?
13
00:01:28,610 --> 00:01:33,230
Ну так, блин…
в итоге они ни любили друг друга, ничего…
14
00:01:33,480 --> 00:01:35,450
Чего ж тут интересного-то?..
15
00:01:35,630 --> 00:01:36,660
Чего-о-о?!
16
00:01:37,100 --> 00:01:39,730
Ты что, слепой,
влюблённые они!
17
00:01:39,890 --> 00:01:42,970
Любят, но должны расстаться…
18
00:01:43,230 --> 00:01:45,690
Такая вот грустная история!
19
00:01:46,060 --> 00:01:50,740
Да ладно, блин!
Ни слова же про любовь не сказали!
20
00:01:51,160 --> 00:01:54,180
Так какие же они тогда влюблённые?
21
00:01:54,390 --> 00:01:58,430
Ну ты даёшь,
нельзя же таким непрошибаемым быть…
22
00:01:59,040 --> 00:02:01,110
Решено. Посмотрим ещё раз.
23
00:02:01,470 --> 00:02:04,350
В этот раз я сяду рядом
и буду всё объяснять.
24
00:02:05,950 --> 00:02:08,620
Я… я уже о встрече договорился!
25
00:02:09,030 --> 00:02:10,030
Счастливо!
26
00:02:11,930 --> 00:02:13,060
Сбежал…
27
00:03:44,350 --> 00:03:49,290
Конохамару и Лемон
28
00:03:47,540 --> 00:03:48,980
Мелодрама?!
29
00:03:49,560 --> 00:03:53,150
Да не… я-то думал,
что там боевик какой…
30
00:03:58,620 --> 00:04:03,050
Лучше б тренировался,
чем глупости всякие смотрел!
31
00:04:03,330 --> 00:04:04,450
Да говорю же…
32
00:04:05,190 --> 00:04:06,370
Впрочем, ладно.
33
00:04:07,100 --> 00:04:09,570
К слову, братец, ты такое не смотришь?
34
00:04:10,940 --> 00:04:13,450
Путь ниндзя — вот моя возлюбленная.
35
00:04:14,110 --> 00:04:15,720
Я мечу в Хокаге…
36
00:04:16,060 --> 00:04:19,860
И на дурость вроде любви
у меня времени нет.
37
00:04:20,580 --> 00:04:21,890
Ты чего несёшь?
38
00:05:59,140 --> 00:06:01,150
Больше вам ничто не угрожает.
39
00:06:02,360 --> 00:06:05,060
Вы себя…
хорошо чувствуете?
40
00:06:05,780 --> 00:06:06,780
Невероятно!
41
00:06:07,010 --> 00:06:09,390
Я ведь только что парила в небе!
42
00:06:09,700 --> 00:06:10,020
Э?..
43
00:06:10,200 --> 00:06:13,370
Впервые в жизни увидела город вот так,
сверху!
44
00:06:13,820 --> 00:06:14,780
Извините…
45
00:06:15,180 --> 00:06:18,170
Перестарался…
и прыгнул слишком высоко.
46
00:06:19,480 --> 00:06:22,730
Не думала, что сумею такое испытать!
47
00:06:39,720 --> 00:06:41,230
Извините, не представилась…
48
00:06:41,490 --> 00:06:44,640
Меня зовут Лемон Ёимура.
49
00:06:45,080 --> 00:06:49,850
Вы меня ведь спасли…
А я разбаловалась, простите, пожалуйста.
50
00:06:50,130 --> 00:06:51,520
Главное, что вы целы.
51
00:06:51,790 --> 00:06:54,620
А если вам понравилось,
то я, наоборот, польщён.
52
00:07:00,520 --> 00:07:01,290
Скажите…
53
00:07:02,290 --> 00:07:04,430
почему за вами гнались, Лемон?
54
00:07:04,880 --> 00:07:06,230
Да… понимаете…
55
00:07:08,920 --> 00:07:11,690
Я приехала в деревню туристом…
56
00:07:11,920 --> 00:07:15,910
Заблудилась, к сожалению,
и столкнулась с ними.
57
00:07:16,420 --> 00:07:18,360
Видимо, ещё и разозлила случайно…
58
00:07:19,230 --> 00:07:22,030
Вот как… Сильно же вам не повезло.
59
00:07:22,450 --> 00:07:23,550
Точно!
60
00:07:23,860 --> 00:07:26,230
Надо отблагодарить вас за спасение!
61
00:07:26,250 --> 00:07:27,320
Что вы, что вы…
62
00:07:27,510 --> 00:07:29,250
Не стоит себя утруждать.
63
00:07:29,260 --> 00:07:30,540
Всё хорошо!
64
00:07:31,230 --> 00:07:31,940
Но!..
65
00:07:32,930 --> 00:07:36,110
Не надо, правда…
лучше наслаждайтесь прогулкой.
66
00:07:37,740 --> 00:07:41,070
Ну а я вот…
хотел бы одну штуку попробовать!
67
00:07:47,570 --> 00:07:50,540
Извините…
За наш обед заплатили…
68
00:07:51,050 --> 00:07:51,780
Ничего.
69
00:07:52,200 --> 00:07:56,730
Всё-таки мне не было бы покоя,
если бы ушла, не отблагодарив вас.
70
00:07:57,100 --> 00:08:00,070
И всё же…
Не думал, что он попросит гамбургер.
71
00:08:00,660 --> 00:08:02,750
Он совсем ещё ребёнок, вот…
72
00:08:03,930 --> 00:08:04,580
«Вот»?
73
00:08:09,030 --> 00:08:10,270
Заждались меня?
74
00:08:13,150 --> 00:08:13,490
Э?!
75
00:08:14,230 --> 00:08:15,170
Это ещё что?..
76
00:08:15,430 --> 00:08:18,670
Новенькое блюдо:
сверх-кислый лимонный гамбургер!
77
00:08:18,790 --> 00:08:20,750
На вид — вкуснятина!
78
00:08:21,140 --> 00:08:23,910
Знаете, я очень люблю кисленькое!
79
00:08:24,800 --> 00:08:29,050
Правда, ни разу в жизни…
ничего подобного не кушала.
80
00:08:29,370 --> 00:08:29,920
Э?!
81
00:08:30,750 --> 00:08:33,980
Всё же…
это очень странно звучит?
82
00:08:34,580 --> 00:08:36,110
Да нет, что вы.
83
00:08:36,460 --> 00:08:37,310
Лемон!
84
00:08:37,610 --> 00:08:39,300
Вот как бургеры надо есть!
85
00:08:42,450 --> 00:08:45,810
Кислятина-а-а-а-а!
86
00:08:46,090 --> 00:08:47,300
Понятно!
87
00:08:55,410 --> 00:08:59,760
Кислятина-а-а-а-а-а-а!
Но вкуснятина-а-а-а-а-а!
88
00:09:01,640 --> 00:09:04,010
Обалдеть, кислый, но хочется ещё и ещё!
89
00:09:04,840 --> 00:09:09,320
В моей родной деревне Дайдай
такой вкуснятины нет.
90
00:09:10,310 --> 00:09:11,320
Решено!
91
00:09:14,320 --> 00:09:16,460
Отныне я буду жить в Конохе!
92
00:09:19,440 --> 00:09:20,820
А что, хорошая идея!
93
00:09:20,900 --> 00:09:22,450
Вы слишком перевозбудились…
94
00:09:22,690 --> 00:09:25,230
Конохамару, давайте и вы кушайте!
95
00:09:25,470 --> 00:09:26,030
Э?..
96
00:09:26,480 --> 00:09:27,600
А-ага…
97
00:09:30,930 --> 00:09:31,890
Хорошо.
98
00:09:46,350 --> 00:09:48,600
Кислятина-а-а-а!
99
00:09:48,910 --> 00:09:50,210
С вами всё хорошо?!
100
00:09:50,220 --> 00:09:53,810
П-просто… я н-не очень…
л-люблю к-к-кислое…
101
00:09:54,950 --> 00:09:56,080
Извините!..
102
00:09:59,240 --> 00:10:00,980
Прошу, возьмите.
103
00:10:01,850 --> 00:10:04,140
Спа… сибо…
104
00:10:07,020 --> 00:10:09,140
Я его постираю… и обязательно…
105
00:10:07,670 --> 00:10:10,110
{\an8}На тебя смотреть стрёмно… братец…
106
00:10:14,050 --> 00:10:15,950
Вы меня извините…
107
00:10:16,360 --> 00:10:19,020
Я и не подозревала,
что вы кислое не любите.
108
00:10:19,460 --> 00:10:20,560
Д-да нет…
109
00:10:20,710 --> 00:10:24,200
Я понадеялся, что теперь полюблю…
110
00:10:24,600 --> 00:10:27,010
Но увы, слишком убойный бургер был.
111
00:10:27,650 --> 00:10:29,710
Так куда дальше пойдём?
112
00:10:29,790 --> 00:10:30,250
Э?
113
00:10:30,800 --> 00:10:33,160
Вы ведь достопримечательности смотреть?
114
00:10:33,530 --> 00:10:35,740
Так давайте мы вам всё покажем.
115
00:10:36,190 --> 00:10:38,290
Не хотелось бы вас утруждать…
116
00:10:38,630 --> 00:10:40,680
Ни капли не утруждаете!
117
00:10:41,070 --> 00:10:43,470
Заодно и охраной вашей побудем.
118
00:10:45,550 --> 00:10:48,140
Тогда, конечно, с большим удовольствием!
119
00:10:48,610 --> 00:10:50,340
Мы всегда рады, вот!
120
00:10:51,790 --> 00:10:52,480
«Вот»?..
121
00:10:58,310 --> 00:11:01,650
Так это та самая…
Скала с ликами Хокаге прошлого?
122
00:11:02,010 --> 00:11:04,100
Внимание на третье лицо слева:
123
00:11:04,620 --> 00:11:06,850
это дедушка Конохамару!
124
00:11:07,310 --> 00:11:08,060
Э?!
125
00:11:08,480 --> 00:11:09,820
Ну-у… да.
126
00:11:09,880 --> 00:11:13,570
Но мне до дедули…
То есть до моего деда, далеко.
127
00:11:13,650 --> 00:11:15,400
Хоть и стыдно признавать.
128
00:11:15,680 --> 00:11:18,250
Но ты ведь хочешь стать Хокаге?
129
00:11:18,320 --> 00:11:20,280
Разве не Путь ниндзя твоя девушка?
130
00:11:20,380 --> 00:11:22,120
Н-ну ты блин!
131
00:11:22,180 --> 00:11:24,820
Ты бы хоть за языком следил!
132
00:11:26,350 --> 00:11:27,920
Я восхищена…
133
00:11:29,150 --> 00:11:31,820
Вы нашли себе цель
и движетесь к ней.
134
00:11:32,880 --> 00:11:37,130
И то, что вам это по силам…
По-настоящему замечательно.
135
00:11:42,900 --> 00:11:43,930
Пойдёмте!
136
00:11:44,320 --> 00:11:46,430
У нас ещё есть на что посмотреть.
137
00:11:48,480 --> 00:11:49,080
Да!
138
00:12:31,920 --> 00:12:33,450
Ой, миленькие какие…
139
00:12:35,050 --> 00:12:36,420
Хотите, подарю?
140
00:12:36,550 --> 00:12:37,050
Э?
141
00:12:37,580 --> 00:12:38,920
Нет, как же…
142
00:12:39,450 --> 00:12:41,180
В благодарность за бургеры.
143
00:12:44,980 --> 00:12:45,800
Ну тогда…
144
00:12:49,080 --> 00:12:51,020
Как думаете, какая лучше пойдёт?
145
00:12:51,450 --> 00:12:51,980
Я?..
146
00:12:52,350 --> 00:12:54,300
На мой взгляд, обе.
147
00:12:56,650 --> 00:12:57,950
Выберите одну!
148
00:13:00,650 --> 00:13:02,080
Дайте подумать…
149
00:13:03,880 --> 00:13:04,950
Что ж…
150
00:13:06,580 --> 00:13:08,180
Пожалуй, эта, вот.
151
00:13:11,350 --> 00:13:12,350
Лемон…
152
00:13:12,750 --> 00:13:14,780
У вас вон какие дорогие украшения,
153
00:13:14,850 --> 00:13:18,280
далась вам эта дешёвая безделушка?
154
00:13:18,350 --> 00:13:20,650
Нет, она мне нравится.
155
00:13:37,350 --> 00:13:38,450
Красиво…
156
00:13:38,920 --> 00:13:41,350
Сейчас деревня разрослась,
157
00:13:41,420 --> 00:13:45,520
но было время, когда враги
камня на камне от неё не оставили.
158
00:13:46,050 --> 00:13:48,750
Да… я знаю об этом.
159
00:13:49,320 --> 00:13:51,620
Тогда вовсю гремела война.
160
00:13:52,580 --> 00:13:54,350
Когда я был ребёнком…
161
00:13:54,350 --> 00:13:57,250
дедушка ценой своей жизни
защитил деревню.
162
00:13:59,820 --> 00:14:01,060
Меня зовут Конохамару…
163
00:14:01,430 --> 00:14:04,170
Дедушка назвал меня
в честь всей деревни.
164
00:14:04,790 --> 00:14:06,180
Когда я это вспоминаю…
165
00:14:06,820 --> 00:14:11,230
Я тоже должен деревню!..
Всех людей, что в ней живёт!
166
00:14:11,380 --> 00:14:13,020
Должен их защитить!
167
00:14:13,980 --> 00:14:16,750
Ваш дедушка…
был замечательным человеком.
168
00:14:17,450 --> 00:14:22,020
Да, он был великим человеком,
которого все уважали.
169
00:14:22,250 --> 00:14:23,260
Поэтому и я…
170
00:14:23,400 --> 00:14:25,190
Хочу стать Хокаге как он!
171
00:14:26,580 --> 00:14:29,680
Но куда там…
Мне ещё расти и расти.
172
00:14:30,230 --> 00:14:34,230
Тренироваться не жалея себя,
чтобы хоть немного приблизиться к нему!
173
00:14:34,550 --> 00:14:38,080
Нет короткого пути…
к титулу Хокаге, вот!
174
00:14:39,450 --> 00:14:39,990
Э?
175
00:14:40,650 --> 00:14:41,750
Что случилось?
176
00:14:42,860 --> 00:14:45,010
Вы частенько добавляете…
177
00:14:45,860 --> 00:14:48,620
к своим словам «вот»…
и меня это удивило…
178
00:14:49,320 --> 00:14:51,650
Э?.. А… Извините!
179
00:14:51,850 --> 00:14:54,300
Детская привычка даёт о себе знать, вот…
180
00:14:56,720 --> 00:14:57,700
Ай-ай-ай.
181
00:14:57,980 --> 00:15:00,510
А ведь всё так хорошо начиналось.
182
00:15:00,620 --> 00:15:02,180
Стрёмный ты, братец.
183
00:15:02,880 --> 00:15:04,030
А ну повтори!
184
00:15:04,250 --> 00:15:05,120
Разве?..
185
00:15:07,150 --> 00:15:10,090
А я считаю вас… очень милым…
186
00:15:11,020 --> 00:15:11,750
А!
187
00:15:12,550 --> 00:15:13,220
Э?!
188
00:15:16,780 --> 00:15:18,450
А куда дальше пойдём?
189
00:15:18,870 --> 00:15:22,150
Мы уже показали вам
почти все основные места.
190
00:15:22,380 --> 00:15:23,900
А-а, ну тогда…
191
00:15:33,680 --> 00:15:35,050
Пойдёмте скорее…
192
00:15:36,280 --> 00:15:38,230
Вы чего там делаете?
193
00:15:54,150 --> 00:15:56,140
Уже так поздно…
194
00:15:56,320 --> 00:15:58,750
Э? Вы уже домой собираетесь?
195
00:15:58,850 --> 00:16:00,380
Время ведь детское ещё!
196
00:16:01,110 --> 00:16:04,480
И правда!
Можно ненадолго задержаться!
197
00:16:04,720 --> 00:16:06,250
Может, проводите меня…
198
00:16:17,650 --> 00:16:18,550
Всё хорошо.
199
00:16:19,950 --> 00:16:21,480
Я сейчас же вернусь.
200
00:16:22,020 --> 00:16:23,080
Не переживайте.
201
00:16:24,680 --> 00:16:25,540
Лемон?..
202
00:16:26,750 --> 00:16:28,650
Они пришли из моего дома.
203
00:16:29,550 --> 00:16:32,250
Я тайком ускользнула из него…
204
00:16:32,430 --> 00:16:34,300
Вот они и пришли меня вернуть.
205
00:16:34,920 --> 00:16:36,020
Из вашего дома?..
206
00:16:37,190 --> 00:16:40,990
Мне сегодня очень хотелось
в одиночку насладиться свободой.
207
00:16:41,450 --> 00:16:45,880
Поэтому в порыве чувств…
я солгала, что за мной гонятся.
208
00:16:46,780 --> 00:16:49,250
Пожалуйста, примите мои извинения.
209
00:16:49,820 --> 00:16:51,380
Вот оно, значит, как…
210
00:16:52,380 --> 00:16:54,180
Мне было очень весело!
211
00:16:54,720 --> 00:16:57,350
Даже не знаю, как вас отблагодарить…
212
00:16:58,080 --> 00:17:00,080
Не переживайте об этом.
213
00:17:00,150 --> 00:17:02,780
Нам достаточно,
что вам понравилось…
214
00:17:03,850 --> 00:17:05,120
Конохамару…
215
00:17:05,820 --> 00:17:08,150
Вот-вот, не переживайте!
216
00:17:08,190 --> 00:17:10,790
Лучше зовите нас,
как только понадобимся!
217
00:17:10,880 --> 00:17:13,710
На задании мы вас сколько угодно
защищать будем!
218
00:17:14,260 --> 00:17:16,680
Спасибо тебе… Боруто.
219
00:17:19,520 --> 00:17:22,650
Рассказ о вашем деде
сильно впечатлил меня.
220
00:17:23,020 --> 00:17:25,350
Стал жертвой, чтобы защитить людей…
221
00:17:25,760 --> 00:17:28,650
Это знание придаёт мне силы!
222
00:17:49,380 --> 00:17:52,120
Я никогда не забуду вашу доброту, вот!
223
00:17:58,180 --> 00:18:02,100
Немножко странноватая,
но очень добрая эта Лемон.
224
00:18:02,350 --> 00:18:05,450
Ну что ж…
пора домой и тренироваться.
225
00:18:06,680 --> 00:18:10,280
Похоже, Путь ниндзя и правда
его возлюбленная…
226
00:18:31,080 --> 00:18:34,560
С недавних пор наставник
странно себя ведёт…
227
00:18:34,720 --> 00:18:35,680
Разве?
228
00:18:35,780 --> 00:18:38,080
Какой же ты всё-таки ребёнок.
229
00:18:38,220 --> 00:18:39,720
В каком это смысле?
230
00:18:39,880 --> 00:18:41,920
А мне чутьё подсказывает.
231
00:18:43,260 --> 00:18:44,250
О том, что он…
232
00:18:45,620 --> 00:18:46,580
влюбился!
233
00:18:49,320 --> 00:18:50,680
Сто процентов.
234
00:18:51,420 --> 00:18:52,920
Вот уж точно нет.
235
00:18:52,980 --> 00:18:56,450
Я с ним вместе ходил
и ничего такого не приметил.
236
00:18:59,280 --> 00:19:01,480
Как и при встрече
чипсов с бульоном,
237
00:19:01,550 --> 00:19:03,550
произошла химическая реакция,
238
00:19:03,620 --> 00:19:06,420
а на свет появилось чудесное сочетание!
239
00:19:07,080 --> 00:19:09,150
Так и мужчина встретил женщину!
240
00:19:11,970 --> 00:19:13,060
Всё уже случилось…
241
00:19:13,750 --> 00:19:16,150
произошла химическая реакция любви!
242
00:19:19,250 --> 00:19:20,650
Нет-нет-нет.
243
00:19:21,280 --> 00:19:24,570
Братец ничего подобного не говорил даже.
244
00:19:24,760 --> 00:19:27,820
Боруто, ты даже мелодраму
понять не сумел…
245
00:19:28,050 --> 00:19:30,350
Случись что —
ты и не заметил бы.
246
00:19:32,950 --> 00:19:34,820
Погоди… получается…
247
00:19:39,850 --> 00:19:41,080
Ты куда, Боруто?!
248
00:19:43,850 --> 00:19:45,280
Совсем он ещё ребёнок.
249
00:19:53,120 --> 00:19:54,380
Эй, Боруто,
250
00:19:54,450 --> 00:19:55,980
может всё-таки вернёмся?
251
00:19:56,220 --> 00:19:58,080
Да ну, поздно уже.
252
00:19:58,150 --> 00:20:00,850
И ты обязан вернуть ей платочек!
253
00:20:01,180 --> 00:20:03,480
Ну да, я и не спорю, но…
254
00:20:03,500 --> 00:20:06,890
В гости никак без гостинца,
поэтому я кое-что прихватил!
255
00:20:08,850 --> 00:20:09,920
Ты чего, Боруто?
256
00:20:10,020 --> 00:20:12,080
Пока не скажешь — не поймёт.
257
00:20:12,420 --> 00:20:15,240
Поэтому я помогу тебе сказать…
258
00:20:15,450 --> 00:20:17,750
Считай, что ты в надёжных руках!
259
00:20:24,820 --> 00:20:27,840
{\an8}Ёимура
260
00:20:31,020 --> 00:20:33,850
Так Лемон, оказывается,
из богатой семьи…
261
00:20:34,080 --> 00:20:36,560
Ну, я подозревал, что это так…
262
00:20:36,850 --> 00:20:38,580
Для начала попробуем зайти.
263
00:20:39,550 --> 00:20:40,850
Извините!
264
00:20:56,220 --> 00:20:57,280
Лемон?!
265
00:21:14,850 --> 00:21:16,650
Лемон… вы…
266
00:21:17,880 --> 00:21:20,980
Я никогда…
не хочу больше вас видеть.
267
00:21:21,250 --> 00:21:22,850
Пожалуйста, уходите.
268
00:23:26,920 --> 00:23:30,150
Она словно другим человеком стала…
269
00:23:30,250 --> 00:23:32,680
Да уж…
интересно почему?
270
00:23:32,920 --> 00:23:34,820
Тут что-то нечисто!
271
00:23:34,820 --> 00:23:36,310
Не уходить же так просто…
272
00:23:36,480 --> 00:23:38,080
Поговорим с ней ещё разок!
273
00:23:38,120 --> 00:23:41,080
Согласен…
Но не забывай, это не миссия.
274
00:23:41,090 --> 00:23:42,680
Вмешиваться — нельзя, вот.
275
00:23:43,150 --> 00:23:46,180
В следующей серии
«Боруто: Новое поколение»:
276
00:23:46,250 --> 00:23:47,650
«Тайна Лемон».
277
00:23:46,250 --> 00:23:54,310
Тайна Лемон
278
00:23:47,820 --> 00:23:50,950
Ну что ж,
пойдём-ка прямиком к Лемон!