1 00:00:14,300 --> 00:00:16,720 Ты был моим светом… 2 00:00:20,730 --> 00:00:23,240 Почему не облачишь чувства словами? 3 00:00:24,870 --> 00:00:27,980 Мне не по силам… произнести это вслух. 4 00:00:29,450 --> 00:00:30,240 Понятно… 5 00:00:32,160 --> 00:00:33,610 Спасибо тебе за всё. 6 00:01:03,410 --> 00:01:04,910 {\an8}Конец 7 00:01:13,920 --> 00:01:14,340 {\an8}Не подходи ко мне… обожжёшься. 8 00:01:14,410 --> 00:01:16,930 {\an8}Мужчина, что живёт амбициями 9 00:01:16,930 --> 00:01:20,920 {\an8}Кинотеатр 10 00:01:23,860 --> 00:01:25,160 Так в итоге… 11 00:01:25,230 --> 00:01:26,910 к чему всё это было? 12 00:01:27,550 --> 00:01:28,240 Э? 13 00:01:28,610 --> 00:01:33,230 Ну так, блин… в итоге они ни любили друг друга, ничего… 14 00:01:33,480 --> 00:01:35,450 Чего ж тут интересного-то?.. 15 00:01:35,630 --> 00:01:36,660 Чего-о-о?! 16 00:01:37,100 --> 00:01:39,730 Ты что, слепой, влюблённые они! 17 00:01:39,890 --> 00:01:42,970 Любят, но должны расстаться… 18 00:01:43,230 --> 00:01:45,690 Такая вот грустная история! 19 00:01:46,060 --> 00:01:50,740 Да ладно, блин! Ни слова же про любовь не сказали! 20 00:01:51,160 --> 00:01:54,180 Так какие же они тогда влюблённые? 21 00:01:54,390 --> 00:01:58,430 Ну ты даёшь, нельзя же таким непрошибаемым быть… 22 00:01:59,040 --> 00:02:01,110 Решено. Посмотрим ещё раз. 23 00:02:01,470 --> 00:02:04,350 В этот раз я сяду рядом и буду всё объяснять. 24 00:02:05,950 --> 00:02:08,620 Я… я уже о встрече договорился! 25 00:02:09,030 --> 00:02:10,030 Счастливо! 26 00:02:11,930 --> 00:02:13,060 Сбежал… 27 00:03:44,350 --> 00:03:49,290 Конохамару и Лемон 28 00:03:47,540 --> 00:03:48,980 Мелодрама?! 29 00:03:49,560 --> 00:03:53,150 Да не… я-то думал, что там боевик какой… 30 00:03:58,620 --> 00:04:03,050 Лучше б тренировался, чем глупости всякие смотрел! 31 00:04:03,330 --> 00:04:04,450 Да говорю же… 32 00:04:05,190 --> 00:04:06,370 Впрочем, ладно. 33 00:04:07,100 --> 00:04:09,570 К слову, братец, ты такое не смотришь? 34 00:04:10,940 --> 00:04:13,450 Путь ниндзя — вот моя возлюбленная. 35 00:04:14,110 --> 00:04:15,720 Я мечу в Хокаге… 36 00:04:16,060 --> 00:04:19,860 И на дурость вроде любви у меня времени нет. 37 00:04:20,580 --> 00:04:21,890 Ты чего несёшь? 38 00:05:59,140 --> 00:06:01,150 Больше вам ничто не угрожает. 39 00:06:02,360 --> 00:06:05,060 Вы себя… хорошо чувствуете? 40 00:06:05,780 --> 00:06:06,780 Невероятно! 41 00:06:07,010 --> 00:06:09,390 Я ведь только что парила в небе! 42 00:06:09,700 --> 00:06:10,020 Э?.. 43 00:06:10,200 --> 00:06:13,370 Впервые в жизни увидела город вот так, сверху! 44 00:06:13,820 --> 00:06:14,780 Извините… 45 00:06:15,180 --> 00:06:18,170 Перестарался… и прыгнул слишком высоко. 46 00:06:19,480 --> 00:06:22,730 Не думала, что сумею такое испытать! 47 00:06:39,720 --> 00:06:41,230 Извините, не представилась… 48 00:06:41,490 --> 00:06:44,640 Меня зовут Лемон Ёимура. 49 00:06:45,080 --> 00:06:49,850 Вы меня ведь спасли… А я разбаловалась, простите, пожалуйста. 50 00:06:50,130 --> 00:06:51,520 Главное, что вы целы. 51 00:06:51,790 --> 00:06:54,620 А если вам понравилось, то я, наоборот, польщён. 52 00:07:00,520 --> 00:07:01,290 Скажите… 53 00:07:02,290 --> 00:07:04,430 почему за вами гнались, Лемон? 54 00:07:04,880 --> 00:07:06,230 Да… понимаете… 55 00:07:08,920 --> 00:07:11,690 Я приехала в деревню туристом… 56 00:07:11,920 --> 00:07:15,910 Заблудилась, к сожалению, и столкнулась с ними. 57 00:07:16,420 --> 00:07:18,360 Видимо, ещё и разозлила случайно… 58 00:07:19,230 --> 00:07:22,030 Вот как… Сильно же вам не повезло. 59 00:07:22,450 --> 00:07:23,550 Точно! 60 00:07:23,860 --> 00:07:26,230 Надо отблагодарить вас за спасение! 61 00:07:26,250 --> 00:07:27,320 Что вы, что вы… 62 00:07:27,510 --> 00:07:29,250 Не стоит себя утруждать. 63 00:07:29,260 --> 00:07:30,540 Всё хорошо! 64 00:07:31,230 --> 00:07:31,940 Но!.. 65 00:07:32,930 --> 00:07:36,110 Не надо, правда… лучше наслаждайтесь прогулкой. 66 00:07:37,740 --> 00:07:41,070 Ну а я вот… хотел бы одну штуку попробовать! 67 00:07:47,570 --> 00:07:50,540 Извините… За наш обед заплатили… 68 00:07:51,050 --> 00:07:51,780 Ничего. 69 00:07:52,200 --> 00:07:56,730 Всё-таки мне не было бы покоя, если бы ушла, не отблагодарив вас. 70 00:07:57,100 --> 00:08:00,070 И всё же… Не думал, что он попросит гамбургер. 71 00:08:00,660 --> 00:08:02,750 Он совсем ещё ребёнок, вот… 72 00:08:03,930 --> 00:08:04,580 «Вот»? 73 00:08:09,030 --> 00:08:10,270 Заждались меня? 74 00:08:13,150 --> 00:08:13,490 Э?! 75 00:08:14,230 --> 00:08:15,170 Это ещё что?.. 76 00:08:15,430 --> 00:08:18,670 Новенькое блюдо: сверх-кислый лимонный гамбургер! 77 00:08:18,790 --> 00:08:20,750 На вид — вкуснятина! 78 00:08:21,140 --> 00:08:23,910 Знаете, я очень люблю кисленькое! 79 00:08:24,800 --> 00:08:29,050 Правда, ни разу в жизни… ничего подобного не кушала. 80 00:08:29,370 --> 00:08:29,920 Э?! 81 00:08:30,750 --> 00:08:33,980 Всё же… это очень странно звучит? 82 00:08:34,580 --> 00:08:36,110 Да нет, что вы. 83 00:08:36,460 --> 00:08:37,310 Лемон! 84 00:08:37,610 --> 00:08:39,300 Вот как бургеры надо есть! 85 00:08:42,450 --> 00:08:45,810 Кислятина-а-а-а-а! 86 00:08:46,090 --> 00:08:47,300 Понятно! 87 00:08:55,410 --> 00:08:59,760 Кислятина-а-а-а-а-а-а! Но вкуснятина-а-а-а-а-а! 88 00:09:01,640 --> 00:09:04,010 Обалдеть, кислый, но хочется ещё и ещё! 89 00:09:04,840 --> 00:09:09,320 В моей родной деревне Дайдай такой вкуснятины нет. 90 00:09:10,310 --> 00:09:11,320 Решено! 91 00:09:14,320 --> 00:09:16,460 Отныне я буду жить в Конохе! 92 00:09:19,440 --> 00:09:20,820 А что, хорошая идея! 93 00:09:20,900 --> 00:09:22,450 Вы слишком перевозбудились… 94 00:09:22,690 --> 00:09:25,230 Конохамару, давайте и вы кушайте! 95 00:09:25,470 --> 00:09:26,030 Э?.. 96 00:09:26,480 --> 00:09:27,600 А-ага… 97 00:09:30,930 --> 00:09:31,890 Хорошо. 98 00:09:46,350 --> 00:09:48,600 Кислятина-а-а-а! 99 00:09:48,910 --> 00:09:50,210 С вами всё хорошо?! 100 00:09:50,220 --> 00:09:53,810 П-просто… я н-не очень… л-люблю к-к-кислое… 101 00:09:54,950 --> 00:09:56,080 Извините!.. 102 00:09:59,240 --> 00:10:00,980 Прошу, возьмите. 103 00:10:01,850 --> 00:10:04,140 Спа… сибо… 104 00:10:07,020 --> 00:10:09,140 Я его постираю… и обязательно… 105 00:10:07,670 --> 00:10:10,110 {\an8}На тебя смотреть стрёмно… братец… 106 00:10:14,050 --> 00:10:15,950 Вы меня извините… 107 00:10:16,360 --> 00:10:19,020 Я и не подозревала, что вы кислое не любите. 108 00:10:19,460 --> 00:10:20,560 Д-да нет… 109 00:10:20,710 --> 00:10:24,200 Я понадеялся, что теперь полюблю… 110 00:10:24,600 --> 00:10:27,010 Но увы, слишком убойный бургер был. 111 00:10:27,650 --> 00:10:29,710 Так куда дальше пойдём? 112 00:10:29,790 --> 00:10:30,250 Э? 113 00:10:30,800 --> 00:10:33,160 Вы ведь достопримечательности смотреть? 114 00:10:33,530 --> 00:10:35,740 Так давайте мы вам всё покажем. 115 00:10:36,190 --> 00:10:38,290 Не хотелось бы вас утруждать… 116 00:10:38,630 --> 00:10:40,680 Ни капли не утруждаете! 117 00:10:41,070 --> 00:10:43,470 Заодно и охраной вашей побудем. 118 00:10:45,550 --> 00:10:48,140 Тогда, конечно, с большим удовольствием! 119 00:10:48,610 --> 00:10:50,340 Мы всегда рады, вот! 120 00:10:51,790 --> 00:10:52,480 «Вот»?.. 121 00:10:58,310 --> 00:11:01,650 Так это та самая… Скала с ликами Хокаге прошлого? 122 00:11:02,010 --> 00:11:04,100 Внимание на третье лицо слева: 123 00:11:04,620 --> 00:11:06,850 это дедушка Конохамару! 124 00:11:07,310 --> 00:11:08,060 Э?! 125 00:11:08,480 --> 00:11:09,820 Ну-у… да. 126 00:11:09,880 --> 00:11:13,570 Но мне до дедули… То есть до моего деда, далеко. 127 00:11:13,650 --> 00:11:15,400 Хоть и стыдно признавать. 128 00:11:15,680 --> 00:11:18,250 Но ты ведь хочешь стать Хокаге? 129 00:11:18,320 --> 00:11:20,280 Разве не Путь ниндзя твоя девушка? 130 00:11:20,380 --> 00:11:22,120 Н-ну ты блин! 131 00:11:22,180 --> 00:11:24,820 Ты бы хоть за языком следил! 132 00:11:26,350 --> 00:11:27,920 Я восхищена… 133 00:11:29,150 --> 00:11:31,820 Вы нашли себе цель и движетесь к ней. 134 00:11:32,880 --> 00:11:37,130 И то, что вам это по силам… По-настоящему замечательно. 135 00:11:42,900 --> 00:11:43,930 Пойдёмте! 136 00:11:44,320 --> 00:11:46,430 У нас ещё есть на что посмотреть. 137 00:11:48,480 --> 00:11:49,080 Да! 138 00:12:31,920 --> 00:12:33,450 Ой, миленькие какие… 139 00:12:35,050 --> 00:12:36,420 Хотите, подарю? 140 00:12:36,550 --> 00:12:37,050 Э? 141 00:12:37,580 --> 00:12:38,920 Нет, как же… 142 00:12:39,450 --> 00:12:41,180 В благодарность за бургеры. 143 00:12:44,980 --> 00:12:45,800 Ну тогда… 144 00:12:49,080 --> 00:12:51,020 Как думаете, какая лучше пойдёт? 145 00:12:51,450 --> 00:12:51,980 Я?.. 146 00:12:52,350 --> 00:12:54,300 На мой взгляд, обе. 147 00:12:56,650 --> 00:12:57,950 Выберите одну! 148 00:13:00,650 --> 00:13:02,080 Дайте подумать… 149 00:13:03,880 --> 00:13:04,950 Что ж… 150 00:13:06,580 --> 00:13:08,180 Пожалуй, эта, вот. 151 00:13:11,350 --> 00:13:12,350 Лемон… 152 00:13:12,750 --> 00:13:14,780 У вас вон какие дорогие украшения, 153 00:13:14,850 --> 00:13:18,280 далась вам эта дешёвая безделушка? 154 00:13:18,350 --> 00:13:20,650 Нет, она мне нравится. 155 00:13:37,350 --> 00:13:38,450 Красиво… 156 00:13:38,920 --> 00:13:41,350 Сейчас деревня разрослась, 157 00:13:41,420 --> 00:13:45,520 но было время, когда враги камня на камне от неё не оставили. 158 00:13:46,050 --> 00:13:48,750 Да… я знаю об этом. 159 00:13:49,320 --> 00:13:51,620 Тогда вовсю гремела война. 160 00:13:52,580 --> 00:13:54,350 Когда я был ребёнком… 161 00:13:54,350 --> 00:13:57,250 дедушка ценой своей жизни защитил деревню. 162 00:13:59,820 --> 00:14:01,060 Меня зовут Конохамару… 163 00:14:01,430 --> 00:14:04,170 Дедушка назвал меня в честь всей деревни. 164 00:14:04,790 --> 00:14:06,180 Когда я это вспоминаю… 165 00:14:06,820 --> 00:14:11,230 Я тоже должен деревню!.. Всех людей, что в ней живёт! 166 00:14:11,380 --> 00:14:13,020 Должен их защитить! 167 00:14:13,980 --> 00:14:16,750 Ваш дедушка… был замечательным человеком. 168 00:14:17,450 --> 00:14:22,020 Да, он был великим человеком, которого все уважали. 169 00:14:22,250 --> 00:14:23,260 Поэтому и я… 170 00:14:23,400 --> 00:14:25,190 Хочу стать Хокаге как он! 171 00:14:26,580 --> 00:14:29,680 Но куда там… Мне ещё расти и расти. 172 00:14:30,230 --> 00:14:34,230 Тренироваться не жалея себя, чтобы хоть немного приблизиться к нему! 173 00:14:34,550 --> 00:14:38,080 Нет короткого пути… к титулу Хокаге, вот! 174 00:14:39,450 --> 00:14:39,990 Э? 175 00:14:40,650 --> 00:14:41,750 Что случилось? 176 00:14:42,860 --> 00:14:45,010 Вы частенько добавляете… 177 00:14:45,860 --> 00:14:48,620 к своим словам «вот»… и меня это удивило… 178 00:14:49,320 --> 00:14:51,650 Э?.. А… Извините! 179 00:14:51,850 --> 00:14:54,300 Детская привычка даёт о себе знать, вот… 180 00:14:56,720 --> 00:14:57,700 Ай-ай-ай. 181 00:14:57,980 --> 00:15:00,510 А ведь всё так хорошо начиналось. 182 00:15:00,620 --> 00:15:02,180 Стрёмный ты, братец. 183 00:15:02,880 --> 00:15:04,030 А ну повтори! 184 00:15:04,250 --> 00:15:05,120 Разве?.. 185 00:15:07,150 --> 00:15:10,090 А я считаю вас… очень милым… 186 00:15:11,020 --> 00:15:11,750 А! 187 00:15:12,550 --> 00:15:13,220 Э?! 188 00:15:16,780 --> 00:15:18,450 А куда дальше пойдём? 189 00:15:18,870 --> 00:15:22,150 Мы уже показали вам почти все основные места. 190 00:15:22,380 --> 00:15:23,900 А-а, ну тогда… 191 00:15:33,680 --> 00:15:35,050 Пойдёмте скорее… 192 00:15:36,280 --> 00:15:38,230 Вы чего там делаете? 193 00:15:54,150 --> 00:15:56,140 Уже так поздно… 194 00:15:56,320 --> 00:15:58,750 Э? Вы уже домой собираетесь? 195 00:15:58,850 --> 00:16:00,380 Время ведь детское ещё! 196 00:16:01,110 --> 00:16:04,480 И правда! Можно ненадолго задержаться! 197 00:16:04,720 --> 00:16:06,250 Может, проводите меня… 198 00:16:17,650 --> 00:16:18,550 Всё хорошо. 199 00:16:19,950 --> 00:16:21,480 Я сейчас же вернусь. 200 00:16:22,020 --> 00:16:23,080 Не переживайте. 201 00:16:24,680 --> 00:16:25,540 Лемон?.. 202 00:16:26,750 --> 00:16:28,650 Они пришли из моего дома. 203 00:16:29,550 --> 00:16:32,250 Я тайком ускользнула из него… 204 00:16:32,430 --> 00:16:34,300 Вот они и пришли меня вернуть. 205 00:16:34,920 --> 00:16:36,020 Из вашего дома?.. 206 00:16:37,190 --> 00:16:40,990 Мне сегодня очень хотелось в одиночку насладиться свободой. 207 00:16:41,450 --> 00:16:45,880 Поэтому в порыве чувств… я солгала, что за мной гонятся. 208 00:16:46,780 --> 00:16:49,250 Пожалуйста, примите мои извинения. 209 00:16:49,820 --> 00:16:51,380 Вот оно, значит, как… 210 00:16:52,380 --> 00:16:54,180 Мне было очень весело! 211 00:16:54,720 --> 00:16:57,350 Даже не знаю, как вас отблагодарить… 212 00:16:58,080 --> 00:17:00,080 Не переживайте об этом. 213 00:17:00,150 --> 00:17:02,780 Нам достаточно, что вам понравилось… 214 00:17:03,850 --> 00:17:05,120 Конохамару… 215 00:17:05,820 --> 00:17:08,150 Вот-вот, не переживайте! 216 00:17:08,190 --> 00:17:10,790 Лучше зовите нас, как только понадобимся! 217 00:17:10,880 --> 00:17:13,710 На задании мы вас сколько угодно защищать будем! 218 00:17:14,260 --> 00:17:16,680 Спасибо тебе… Боруто. 219 00:17:19,520 --> 00:17:22,650 Рассказ о вашем деде сильно впечатлил меня. 220 00:17:23,020 --> 00:17:25,350 Стал жертвой, чтобы защитить людей… 221 00:17:25,760 --> 00:17:28,650 Это знание придаёт мне силы! 222 00:17:49,380 --> 00:17:52,120 Я никогда не забуду вашу доброту, вот! 223 00:17:58,180 --> 00:18:02,100 Немножко странноватая, но очень добрая эта Лемон. 224 00:18:02,350 --> 00:18:05,450 Ну что ж… пора домой и тренироваться. 225 00:18:06,680 --> 00:18:10,280 Похоже, Путь ниндзя и правда его возлюбленная… 226 00:18:31,080 --> 00:18:34,560 С недавних пор наставник странно себя ведёт… 227 00:18:34,720 --> 00:18:35,680 Разве? 228 00:18:35,780 --> 00:18:38,080 Какой же ты всё-таки ребёнок. 229 00:18:38,220 --> 00:18:39,720 В каком это смысле? 230 00:18:39,880 --> 00:18:41,920 А мне чутьё подсказывает. 231 00:18:43,260 --> 00:18:44,250 О том, что он… 232 00:18:45,620 --> 00:18:46,580 влюбился! 233 00:18:49,320 --> 00:18:50,680 Сто процентов. 234 00:18:51,420 --> 00:18:52,920 Вот уж точно нет. 235 00:18:52,980 --> 00:18:56,450 Я с ним вместе ходил и ничего такого не приметил. 236 00:18:59,280 --> 00:19:01,480 Как и при встрече чипсов с бульоном, 237 00:19:01,550 --> 00:19:03,550 произошла химическая реакция, 238 00:19:03,620 --> 00:19:06,420 а на свет появилось чудесное сочетание! 239 00:19:07,080 --> 00:19:09,150 Так и мужчина встретил женщину! 240 00:19:11,970 --> 00:19:13,060 Всё уже случилось… 241 00:19:13,750 --> 00:19:16,150 произошла химическая реакция любви! 242 00:19:19,250 --> 00:19:20,650 Нет-нет-нет. 243 00:19:21,280 --> 00:19:24,570 Братец ничего подобного не говорил даже. 244 00:19:24,760 --> 00:19:27,820 Боруто, ты даже мелодраму понять не сумел… 245 00:19:28,050 --> 00:19:30,350 Случись что — ты и не заметил бы. 246 00:19:32,950 --> 00:19:34,820 Погоди… получается… 247 00:19:39,850 --> 00:19:41,080 Ты куда, Боруто?! 248 00:19:43,850 --> 00:19:45,280 Совсем он ещё ребёнок. 249 00:19:53,120 --> 00:19:54,380 Эй, Боруто, 250 00:19:54,450 --> 00:19:55,980 может всё-таки вернёмся? 251 00:19:56,220 --> 00:19:58,080 Да ну, поздно уже. 252 00:19:58,150 --> 00:20:00,850 И ты обязан вернуть ей платочек! 253 00:20:01,180 --> 00:20:03,480 Ну да, я и не спорю, но… 254 00:20:03,500 --> 00:20:06,890 В гости никак без гостинца, поэтому я кое-что прихватил! 255 00:20:08,850 --> 00:20:09,920 Ты чего, Боруто? 256 00:20:10,020 --> 00:20:12,080 Пока не скажешь — не поймёт. 257 00:20:12,420 --> 00:20:15,240 Поэтому я помогу тебе сказать… 258 00:20:15,450 --> 00:20:17,750 Считай, что ты в надёжных руках! 259 00:20:24,820 --> 00:20:27,840 {\an8}Ёимура 260 00:20:31,020 --> 00:20:33,850 Так Лемон, оказывается, из богатой семьи… 261 00:20:34,080 --> 00:20:36,560 Ну, я подозревал, что это так… 262 00:20:36,850 --> 00:20:38,580 Для начала попробуем зайти. 263 00:20:39,550 --> 00:20:40,850 Извините! 264 00:20:56,220 --> 00:20:57,280 Лемон?! 265 00:21:14,850 --> 00:21:16,650 Лемон… вы… 266 00:21:17,880 --> 00:21:20,980 Я никогда… не хочу больше вас видеть. 267 00:21:21,250 --> 00:21:22,850 Пожалуйста, уходите. 268 00:23:26,920 --> 00:23:30,150 Она словно другим человеком стала… 269 00:23:30,250 --> 00:23:32,680 Да уж… интересно почему? 270 00:23:32,920 --> 00:23:34,820 Тут что-то нечисто! 271 00:23:34,820 --> 00:23:36,310 Не уходить же так просто… 272 00:23:36,480 --> 00:23:38,080 Поговорим с ней ещё разок! 273 00:23:38,120 --> 00:23:41,080 Согласен… Но не забывай, это не миссия. 274 00:23:41,090 --> 00:23:42,680 Вмешиваться — нельзя, вот. 275 00:23:43,150 --> 00:23:46,180 В следующей серии «Боруто: Новое поколение»: 276 00:23:46,250 --> 00:23:47,650 «Тайна Лемон». 277 00:23:46,250 --> 00:23:54,310 Тайна Лемон 278 00:23:47,820 --> 00:23:50,950 Ну что ж, пойдём-ка прямиком к Лемон!