1 00:00:05,450 --> 00:00:07,200 Verschwindet bitte. 2 00:00:11,420 --> 00:00:15,490 Remon benimmt sich wie ausgewechselt. 3 00:00:17,480 --> 00:00:18,610 Remon! 4 00:00:19,550 --> 00:00:23,530 Man benimmt sich nicht so gegenüber den Personen, die sich um einen gekümmert haben. 5 00:00:26,360 --> 00:00:29,000 Wohlan, wollen wir uns bei diesen Herren erkenntlich zeigen. 6 00:00:29,000 --> 00:00:32,780 Wir sind nicht gekommen, damit man uns dankt. 7 00:00:32,780 --> 00:00:34,110 Wer bist du eigentlich? 8 00:00:34,110 --> 00:00:36,150 Verzeiht bitte die Unhöflichkeit. 9 00:00:36,150 --> 00:00:38,260 Ich bin Kankitsu Akitsuki. 10 00:00:38,660 --> 00:00:42,270 Ich bin Remons Verlobter und ihr zukünftiger Ehemann. 11 00:00:42,270 --> 00:00:44,020 Hä?! 12 00:02:14,280 --> 00:02:18,990 {\an3}Remons Geheimnis 13 00:02:14,890 --> 00:02:18,990 Verstehe, das war uns überhaupt nicht bewusst. Bitte verzeihen Sie. 14 00:02:20,650 --> 00:02:21,990 Wie Sie sehen können, … 15 00:02:22,500 --> 00:02:25,630 befindet sich Remon in den Hochzeitsvorbereitungen. 16 00:02:26,030 --> 00:02:27,500 Wir haben kaum noch Zeit. 17 00:02:28,460 --> 00:02:30,460 Dürfte ich Sie bitten, uns zu verlassen. 18 00:02:30,980 --> 00:02:34,460 Würden Sie aber bitte noch dieses Taschentuch entgegennehmen. 19 00:02:35,060 --> 00:02:37,990 Ich vergaß, es beim letzten Mal zurückzugeben. 20 00:02:39,820 --> 00:02:41,210 Behalten Sie es nur. 21 00:02:44,580 --> 00:02:45,970 Verlassen Sie uns nun. 22 00:02:54,430 --> 00:02:55,730 In Ordnung. 23 00:02:56,190 --> 00:02:57,450 Entschuldigen Sie die Störung. 24 00:02:57,450 --> 00:02:58,380 Hä?! 25 00:02:58,380 --> 00:03:01,160 Onkelchen! Wir sind doch gekommen, um das Taschentuch zurückzugeben! 26 00:03:01,160 --> 00:03:02,930 Lass gut sein. Wir verschwinden. 27 00:03:05,790 --> 00:03:08,400 Ich hab keine Ahnung, was da eben vor sich ging. 28 00:03:08,400 --> 00:03:11,240 Sind Frauen öfter so drauf? 29 00:03:12,940 --> 00:03:15,290 Wir wurden wie Störenfriede behandelt. 30 00:03:17,390 --> 00:03:20,490 Vielleicht war das Gefühl einseitig, dass wir uns gut verstanden haben. 31 00:03:20,490 --> 00:03:24,140 War Remon denn überhaupt nicht auf unserer Wellenlänge? 32 00:03:25,960 --> 00:03:28,430 Darüber hinaus hat sie sogar ’nen Verlobten. 33 00:03:30,830 --> 00:03:33,400 Ich frage mich, was die Aktion sollte? 34 00:03:35,400 --> 00:03:36,440 Hier drüben! 35 00:03:42,590 --> 00:03:45,420 Hey, die Sonne geht bald unter. 36 00:03:45,420 --> 00:03:48,040 Du solltest hier nicht abhängen, sondern lieber nach Hause gehen. 37 00:03:48,040 --> 00:03:51,980 Ich hänge hier nicht ab, sondern suche den Heimweg. 38 00:03:52,310 --> 00:03:55,320 Wo genau wohnst du denn? 39 00:03:55,320 --> 00:03:56,690 Im Dorf Daidai. 40 00:03:56,690 --> 00:04:00,050 Aber ich kann mich plötzlich nicht mehr erinnern, wo es ist. 41 00:04:00,920 --> 00:04:05,430 Herrje, du solltest dir lieber hinter die Ohren schreiben, wo du wohnst. 42 00:04:05,800 --> 00:04:09,430 Bleibt uns wohl keine Wahl. Wir bringen dich bis zum Dorf. 43 00:04:10,040 --> 00:04:13,940 Im Dorf Daidai befindet sich doch auch Remons Zuhause. 44 00:04:18,020 --> 00:04:19,480 Was hast du denn? 45 00:04:20,060 --> 00:04:23,690 Ich kann dir unzählige solcher Taschentücher kaufen. 46 00:04:25,870 --> 00:04:28,750 Ich werde nun auf mein Zimmer gehen. 47 00:04:30,270 --> 00:04:31,000 Ach ja … 48 00:04:31,390 --> 00:04:33,370 Ich hatte dir noch gar nicht davon erzählt. 49 00:04:33,880 --> 00:04:36,980 Bis die Zeremonie stattfindet, wirst du 50 00:04:36,980 --> 00:04:39,250 in einem besonderen Zimmer untergebracht. 51 00:04:40,470 --> 00:04:42,210 In einem besonderen Zimmer? 52 00:04:46,850 --> 00:04:50,010 Warum muss ich ausgerechnet hier bleiben? 53 00:04:50,550 --> 00:04:52,450 Ich sehe meinen Fehler ein. 54 00:04:52,450 --> 00:04:55,800 Ich hatte dich für so lange Zeit ignoriert 55 00:04:55,800 --> 00:05:00,020 und habe meine liebste Remon in einer unsicheren Umgebung gelassen. 56 00:05:00,020 --> 00:05:04,530 Deshalb habe ich einen Ort vorbereitet, der sicherer für dich ist. 57 00:05:04,530 --> 00:05:07,490 Aber warum ausgerechnet solch ein Ort?! 58 00:05:07,490 --> 00:05:09,340 Das sieht fast so aus … 59 00:05:16,780 --> 00:05:18,540 Lady Remon. 60 00:05:20,930 --> 00:05:25,550 Ich kann nicht zulassen, dass meiner Braut vor der Hochzeit etwas zustößt. 61 00:05:26,260 --> 00:05:29,550 Das muss dir doch am besten bewusst sein. 62 00:05:30,110 --> 00:05:32,010 Das dient dem Wohle des Dorfes. 63 00:05:33,340 --> 00:05:34,530 Verstanden. 64 00:05:36,420 --> 00:05:37,560 Außerdem … 65 00:05:38,010 --> 00:05:41,730 werde ich das hier nur für den Fall der Fälle vorerst aufbewahren. 66 00:05:44,130 --> 00:05:48,530 Halt! Diese Haarnadel habe ich bekommen, um meine Erinnerungen vor Soma zu beschützen. 67 00:05:49,070 --> 00:05:50,990 Das ist mir durchaus bewusst. 68 00:05:51,300 --> 00:05:54,580 Jedoch steht unsere Hochzeit unmittelbar vor der Tür. 69 00:05:55,480 --> 00:05:58,070 Damit diese kostbare Haarnadel nicht abhandenkommt, … 70 00:05:59,300 --> 00:06:03,050 werde ich als dein zukünftiger Ehemann sie sorgfältig aufbewahren. 71 00:06:04,610 --> 00:06:07,090 Du hast dich ungemein verändert. 72 00:06:07,730 --> 00:06:10,030 Früher warst du nicht so. 73 00:06:14,050 --> 00:06:16,100 Anzu! Wo hast du denn gesteckt? 74 00:06:16,660 --> 00:06:18,890 Das war noch mal Ende gut, alles gut. 75 00:06:18,890 --> 00:06:21,500 Du hast echt für ’nen ganz schönen Wirbel gesorgt. 76 00:06:21,500 --> 00:06:26,110 Irgendwie konnte ich mich plötzlich nicht mehr daran erinnern, wo das Dorf ist. 77 00:06:34,490 --> 00:06:37,560 Okay, da wir schon mal in der Nähe sind, 78 00:06:37,560 --> 00:06:40,690 könnten wir doch Remon noch einen Besuch abstatten. 79 00:06:40,690 --> 00:06:42,840 Vorhin konnten wir gar nicht richtig reden. 80 00:06:42,840 --> 00:06:44,500 Sei doch nicht so dumm! 81 00:06:44,500 --> 00:06:45,480 Das dürfen wir nicht … 82 00:06:45,480 --> 00:06:46,680 Jetzt hör doch mal! 83 00:06:46,680 --> 00:06:48,970 Ist dir Remon denn völlig egal? 84 00:06:48,970 --> 00:06:52,560 Als wir sie im Dorf trafen, war sie überhaupt nicht so kaltherzig zu uns. 85 00:06:53,390 --> 00:06:54,730 Das mag sein … 86 00:06:56,660 --> 00:06:59,560 Unfassbar, dass er Ihnen solche Gemeinheiten antut. 87 00:07:00,050 --> 00:07:04,000 Lord Kankitsu war früher wesentlich freundlicher. 88 00:07:04,000 --> 00:07:06,350 Und jetzt die Sache mit der Haarnadel … 89 00:07:07,550 --> 00:07:12,070 Er wird bloß nervös sein, da viel Verantwortung auf seinen Schultern lastet. 90 00:07:12,830 --> 00:07:16,990 Die Zeremonie muss um jeden Preis ohne Komplikationen durchgeführt werden. 91 00:07:19,020 --> 00:07:21,250 Was das betrifft … 92 00:07:23,010 --> 00:07:27,250 Im Dorf scheint wieder jemand seine Erinnerungen verloren zu haben. 93 00:07:30,910 --> 00:07:32,300 O Gott … 94 00:07:32,700 --> 00:07:36,960 Ein kleines Kind hat sich aufgrund dessen verlaufen. 95 00:07:36,960 --> 00:07:41,310 Glücklicherweise kamen Reisende vorbei, die ihm halfen. 96 00:07:42,340 --> 00:07:44,940 Aber warum passiert das plötzlich? 97 00:07:44,940 --> 00:07:48,320 In der Überlieferung wurde davon nichts erwähnt. 98 00:07:49,370 --> 00:07:51,340 Ich habe keine Ahnung. 99 00:07:52,090 --> 00:07:54,530 Wir müssen uns mit der Hochzeitszeremonie sputen. 100 00:07:56,180 --> 00:07:57,660 Lady Remon … 101 00:08:02,140 --> 00:08:04,330 Was geht hier denn vor sich? 102 00:08:04,330 --> 00:08:06,890 Am Nachmittag standen noch nicht so viele Wachen da. 103 00:08:06,890 --> 00:08:07,840 Ja. 104 00:08:07,840 --> 00:08:11,920 Es war schon komisch genug, dass uns Remon plötzlich die kalte Schulter zeigte, 105 00:08:11,920 --> 00:08:15,060 aber seit unserem Besuch haben sie mehr Wachen aufgestellt. 106 00:08:15,060 --> 00:08:17,850 Hier ist ganz bestimmt etwas im Busch. 107 00:08:17,850 --> 00:08:20,930 Zuerst sollten wir Remon noch mal fragen, was hier vor sich geht. 108 00:08:21,550 --> 00:08:22,560 Geht klar! 109 00:08:22,820 --> 00:08:25,820 Das ist keine Mission, sondern eine Privatermittlung. 110 00:08:25,820 --> 00:08:28,020 Unnötige Interventionen sind tabu! 111 00:08:28,020 --> 00:08:29,610 Das gerade aus deinem Mund. 112 00:08:29,610 --> 00:08:32,960 Du willst doch von uns beiden am meisten mit Remon plaudern. 113 00:08:33,650 --> 00:08:35,070 So ein Blödsinn! 114 00:08:56,280 --> 00:08:58,010 Boah! Ist der sauer! 115 00:08:58,010 --> 00:09:00,720 Sie sollten ihn auch lieber schnell essen, Konohamaru! 116 00:09:00,720 --> 00:09:03,750 Hä? Okay … 117 00:09:06,350 --> 00:09:07,770 Verstanden. 118 00:09:18,200 --> 00:09:20,700 Boah! Ist der sauer! 119 00:09:22,120 --> 00:09:25,870 Obwohl er saure Speisen nicht verträgt, hat er ganz schön zugelangt. 120 00:09:27,300 --> 00:09:30,710 Er hat wirklich ein ulkiges Gesicht gezogen. 121 00:09:31,510 --> 00:09:33,920 War mein Gesicht wirklich so ulkig? 122 00:09:41,300 --> 00:09:42,990 Konohamaru? 123 00:09:44,830 --> 00:09:47,270 Was treibst du denn hier? 124 00:09:48,040 --> 00:09:49,930 Wer hat Ihnen das angetan? 125 00:09:50,750 --> 00:09:52,340 Das war Kankitsu, 126 00:09:52,340 --> 00:09:56,300 jedoch tat er das, weil er sich um mich sorgt. 127 00:09:56,300 --> 00:10:00,280 Er sorgt sich? Man kann ja noch so besorgt sein, aber das ist echt unterste Schublade. 128 00:10:01,450 --> 00:10:03,290 Mich stört das nicht. 129 00:10:03,560 --> 00:10:05,910 Irgendetwas stimmt doch hier nicht, Remon. 130 00:10:05,910 --> 00:10:08,790 Du hast dich ganz anders benommen, als wir uns im Dorf trafen. 131 00:10:09,170 --> 00:10:10,830 Ihre Haarnadel ist ja weg. 132 00:10:11,820 --> 00:10:16,420 Ja. Kankitsu meinte, er wollte sie für mich aufbewahren. 133 00:10:16,850 --> 00:10:18,870 Sieht meine Frisur etwa komisch aus? 134 00:10:19,630 --> 00:10:22,800 Aber nicht doch! Das meinte ich nicht! Sie sehen perfekt aus! 135 00:10:22,800 --> 00:10:24,810 Hey, was gibt es da zu lachen, Boruto?! 136 00:10:25,320 --> 00:10:27,580 Oh Mann, da bin ich aber beruhigt. 137 00:10:27,580 --> 00:10:29,180 Wir haben unsere alte Remon zurück. 138 00:10:29,560 --> 00:10:33,860 Gleich, welchen Beweggrund Sie hatten, aber wir können Sie nicht im Stich lassen. 139 00:10:34,200 --> 00:10:37,710 Sollte ich Kankitsu zur Rede stellen? 140 00:10:39,290 --> 00:10:40,320 Es ist alles bestens. 141 00:10:40,640 --> 00:10:44,830 Das ist der einzige Weg, um dieses Dorf zu retten. 142 00:10:45,460 --> 00:10:49,770 Dieses Dorf retten? Was meinst du damit? 143 00:10:52,030 --> 00:10:54,340 Würden Sie uns davon erzählen? 144 00:10:56,980 --> 00:11:00,230 Die Geschichte nahm vor 400 Jahren ihren Lauf. 145 00:11:00,540 --> 00:11:04,370 Das Dorf Daidai stand aufgrund des Monsters namens Soma 146 00:11:04,370 --> 00:11:06,710 kurz vor seiner Auslöschung. 147 00:11:07,850 --> 00:11:11,350 Soma ist ein Monster, das die Erinnerungen der Menschen frisst. 148 00:11:11,850 --> 00:11:13,400 Die Erinnerungen der Menschen? 149 00:11:13,740 --> 00:11:18,130 Die Personen, die ihre Erinnerungen verloren hatten, vergaßen ihre Familien 150 00:11:18,130 --> 00:11:21,180 und wussten sogar nicht mehr, wer sie selbst waren. 151 00:11:21,180 --> 00:11:24,290 Sie vegetierten nur noch dahin, bis sie starben. 152 00:11:25,590 --> 00:11:27,580 Ich glaube, es muss so ausgesehen haben. 153 00:11:30,360 --> 00:11:32,580 Ein Monster mit Hörnern … 154 00:11:33,900 --> 00:11:36,250 Was ist dann mit Soma geschehen? 155 00:11:36,560 --> 00:11:38,150 Um das Dorf zu retten, 156 00:11:38,150 --> 00:11:42,940 zog die Tempeljungfrau, Lady Kuen, los und versuchte Soma zu bezwingen. 157 00:11:43,850 --> 00:11:46,430 Jedoch war Soma unglaublich stark … 158 00:11:46,760 --> 00:11:49,710 und sie konnte ihn nicht vollkommen auslöschen. 159 00:11:51,410 --> 00:11:54,420 Lady Kuen wurde von Soma in Besitz genommen, 160 00:11:54,420 --> 00:11:56,480 aber bevor ihr Körper völlig von ihm eingenommen wurde, … 161 00:11:57,070 --> 00:12:00,990 gelang es ihr noch rechtzeitig, ihn in einen Felsen zu versiegeln. 162 00:12:02,230 --> 00:12:05,300 Um Soma aus ihrem Körper zu extrahieren, 163 00:12:05,300 --> 00:12:08,490 schnitt sie die Hörner ab, die aus dem Felsen herausragten. 164 00:12:08,490 --> 00:12:12,500 Doch in diesem Moment blieb ein Bruchteil von Somas Kraft in ihr übrig. 165 00:12:13,640 --> 00:12:17,630 Lady Kuen trat daraufhin von ihrem Posten als Tempeljungfrau zurück. 166 00:12:17,630 --> 00:12:20,300 Jedoch war ihr nicht bewusst, dass sie von Soma verflucht wurde. 167 00:12:20,300 --> 00:12:24,250 Als sie später Zwillinge gebar, wurde er weitergereicht. 168 00:12:24,770 --> 00:12:26,510 Ein Fluch? 169 00:12:26,850 --> 00:12:31,820 Erreicht man das zwanzigste Lebensalter erscheint der Fluch in Form eines Mals. 170 00:12:32,940 --> 00:12:35,030 Die Person, die dieses Mal trägt, 171 00:12:35,030 --> 00:12:38,300 repräsentiert das Bindeglied Somas mit der Außenwelt. 172 00:12:38,300 --> 00:12:40,480 In anderen Worten dienen sie als Pforte. 173 00:12:40,480 --> 00:12:46,320 Soma raubt den Verfluchten langsam ihre Erinnerungen. 174 00:12:46,320 --> 00:12:48,020 Ihre Erinnerungen? 175 00:12:48,020 --> 00:12:51,290 Dann sind Sie also … 176 00:12:51,290 --> 00:12:56,560 Ja, ich bin eine Nachfahrin der Tempeljungfrau, Lady Kuen, die Soma versiegelte. 177 00:12:56,560 --> 00:13:01,300 Außerdem ist Kankitsu ein Nachfahre vom Zweig der Blutlinie von vor 400 Jahren. 178 00:13:01,300 --> 00:13:04,800 Der Akitsuki-Klan gehörte ursprünglich der gleichen Blutlinie an. 179 00:13:05,070 --> 00:13:06,940 Jetzt warte mal ganz kurz. 180 00:13:06,940 --> 00:13:08,950 Du sagtest, dass Erinnerungen geraubt werden … 181 00:13:08,950 --> 00:13:12,310 Aber du erinnerst dich doch an uns, Remon! 182 00:13:13,160 --> 00:13:18,020 Die Erinnerungen werden über viele Jahre Stück für Stück geraubt. 183 00:13:18,020 --> 00:13:21,370 Jedoch erhielten die Frauen, die diesen Fluch empfingen, 184 00:13:21,370 --> 00:13:24,880 einen hilfreichen Gegenstand, der von Lady Kuen vererbt wurde. 185 00:13:25,390 --> 00:13:26,450 Meinst du … 186 00:13:26,900 --> 00:13:27,950 Die Haarnadel! 187 00:13:28,630 --> 00:13:32,090 Das ist ein besonderer Gegenstand, der von Lady Kuen gemacht wurde. 188 00:13:32,090 --> 00:13:34,450 Er beschützt die Erinnerungen vor Soma. 189 00:13:35,110 --> 00:13:36,960 Diese Haarnadel … 190 00:13:37,560 --> 00:13:39,920 Somas Macht ist unheimlich groß. 191 00:13:39,920 --> 00:13:42,300 Das Siegel wird alle 100 Jahre schwächer 192 00:13:42,300 --> 00:13:45,680 und Soma wird erneut seine Kraft zurückerlangen. 193 00:13:46,610 --> 00:13:50,220 Wenn die Hörner aus dem Felsen herausragen, haben wir den Beweis. 194 00:13:50,220 --> 00:13:54,240 Dann wird dieser Soma also wiederauferstehen? 195 00:13:54,240 --> 00:13:55,730 Um das zu verhindern, 196 00:13:55,730 --> 00:14:00,430 verheiraten sich aller 100 Jahre ein Mann und ein Frau zweier Familien, die das Mal besitzen, 197 00:14:00,430 --> 00:14:03,450 schneiden zu jenem Zeitpunkt Soma die Hörner ab 198 00:14:03,450 --> 00:14:06,900 und führen eine Zeremonie durch, um ihn erneut zu versiegeln. 199 00:14:06,900 --> 00:14:11,240 Kankitsu hat ebenso das Mal erhalten und wurde verflucht. 200 00:14:12,280 --> 00:14:14,740 Und jetzt … 201 00:14:14,740 --> 00:14:17,050 … sind 100 Jahre rum. 202 00:14:17,470 --> 00:14:19,750 Deshalb heiraten Sie Kankitsu … 203 00:14:21,610 --> 00:14:22,750 Aber sag mal … 204 00:14:23,050 --> 00:14:25,580 Warum kannst du die Versiegelungszeremonie 205 00:14:25,580 --> 00:14:28,910 nicht ohne die Hochzeit durchführen? 206 00:14:30,930 --> 00:14:36,240 Kankitsu wird genau wie mir durch seine Verbindung zu Soma 207 00:14:36,240 --> 00:14:38,450 die Erinnerungen geraubt. 208 00:14:38,940 --> 00:14:41,020 Deshalb können wir diesen Fluch … 209 00:14:41,320 --> 00:14:44,770 bloß lösen, wenn wir die Hochzeitszeremonie abhalten. 210 00:14:44,770 --> 00:14:46,030 Remon … 211 00:14:48,840 --> 00:14:50,730 Überlass das mal uns! 212 00:14:50,730 --> 00:14:54,450 Onkelchen und ich werden dieses Soma-Monster auf den Mond schießen! 213 00:14:54,450 --> 00:14:58,040 Dann musst du auch nicht mehr Kankitsu heiraten. 214 00:14:58,870 --> 00:15:00,510 Vielen Dank. 215 00:15:01,330 --> 00:15:04,230 Jedoch besitzt Soma kein physisches Erscheinungsbild 216 00:15:04,230 --> 00:15:06,550 und kann mit Waffen und Ninjutsu nicht bezwungen werden. 217 00:15:06,550 --> 00:15:09,150 Wie bitte? Davon habe ich noch nicht ge… 218 00:15:09,150 --> 00:15:12,180 Nein, so etwas gibt es wirklich. 219 00:15:12,180 --> 00:15:16,560 Mein Großvater starb durch ein verbotenes Jutsu, wobei er einen Vertrag mit einem Wesen einging, 220 00:15:16,560 --> 00:15:18,740 welches über die menschliche Vorstellungskraft hinausgeht. 221 00:15:18,740 --> 00:15:20,690 Was wollen wir dann tun? 222 00:15:21,190 --> 00:15:25,230 Genau aus diesem Grund werde ich Kankitsu heiraten. 223 00:15:34,670 --> 00:15:36,700 Heute Nacht also schon wieder? 224 00:15:37,540 --> 00:15:40,210 Wohin verschwindet er nur zu so später Stunde? 225 00:15:42,010 --> 00:15:45,210 Dieser Kankitsu-Penner ist doch ein gemeiner Vogel. 226 00:15:45,670 --> 00:15:47,220 Nicht wahr, Onkelchen? 227 00:15:47,220 --> 00:15:48,680 Warum fragst du mich das? 228 00:15:48,680 --> 00:15:49,600 Ach, nur so … 229 00:15:49,600 --> 00:15:50,600 Boruto! 230 00:15:50,600 --> 00:15:52,200 Ärgere lieber keinen Erwachsenen. 231 00:15:53,710 --> 00:15:55,470 Ihr steht euch wirklich sehr nahe. 232 00:15:55,970 --> 00:15:58,690 Ich kenne den Knaben schon, als er noch in die Windeln gemacht hat. 233 00:15:58,690 --> 00:16:00,670 In letzter Zeit ist er ein kleiner Klugscheißer. 234 00:16:00,670 --> 00:16:02,480 Bin ich ganz sicher nicht! 235 00:16:04,030 --> 00:16:08,370 Ich kenne Kankitsu bereits seit unserer Kindheit. 236 00:16:08,730 --> 00:16:11,740 Damals war er keine so gefühlskalte Person. 237 00:16:12,210 --> 00:16:14,740 Er hat sich verändert. 238 00:16:15,490 --> 00:16:16,570 Remon … 239 00:16:16,920 --> 00:16:20,050 Mag ja schön und gut sein, dieses Soma-Monster aufhalten zu wollen, 240 00:16:20,050 --> 00:16:24,050 aber niemand würde einen Penner heiraten, der einen an so einen Ort einsperrt. 241 00:16:24,050 --> 00:16:25,050 Hey, Boruto … 242 00:16:25,050 --> 00:16:26,750 Das denkst du doch genauso! 243 00:16:27,150 --> 00:16:29,000 Was bringt es, diesen Soma zu versiegeln, 244 00:16:29,000 --> 00:16:32,120 wenn Remon nicht glücklich wird?! 245 00:16:34,520 --> 00:16:37,100 Boruto, mach dir um mich keine Sorgen. 246 00:16:37,100 --> 00:16:40,270 So denkst du doch in Wirklichkeit nicht, Remon! 247 00:16:47,500 --> 00:16:49,490 Auch wenn wir ihn nicht sofort ausmerzen können, … 248 00:16:50,110 --> 00:16:55,110 wird Konoha einen Weg finden, um gegen Soma vorzugehen. 249 00:16:57,120 --> 00:16:59,980 Dann wird auch Ihr Fluch … 250 00:16:59,980 --> 00:17:01,610 Erinnern Sie sich, 251 00:17:01,610 --> 00:17:05,830 als Sie mir von Ihrem Großvater in Konoha erzählten? 252 00:17:05,830 --> 00:17:06,630 Ja. 253 00:17:07,030 --> 00:17:08,690 Wenn ich mich nun daran erinnere, 254 00:17:08,690 --> 00:17:10,800 muss es wohl Schicksal gewesen sein. 255 00:17:10,800 --> 00:17:13,710 Dieser Geschichte zu lauschen, hat mich ängstliches Mädchen 256 00:17:13,710 --> 00:17:15,630 endlich eine Entscheidung treffen lassen. 257 00:17:17,990 --> 00:17:21,370 Dank dieser Geschichte konnte ich neuen Mut fassen. 258 00:17:22,120 --> 00:17:27,150 Ich denke, Ihr Großvater wird sich höchstwahrscheinlich genauso gefühlt haben. 259 00:17:29,150 --> 00:17:32,960 Sie haben die Entschlossenheit Ihres Großvaters geerbt. 260 00:17:33,540 --> 00:17:35,690 Wenn Sie in meiner Lage wären, 261 00:17:35,690 --> 00:17:38,160 würden Sie sicher die gleiche Entscheidung fällen. 262 00:17:38,620 --> 00:17:40,480 Habe ich nicht recht? 263 00:17:51,630 --> 00:17:53,670 Entschuldigen Sie, dass es so zerknittert ist. 264 00:17:54,650 --> 00:17:58,090 Ich bin froh, dass wir noch mal so miteinander plaudern konnten. 265 00:18:00,100 --> 00:18:02,130 Verzeihen Sie, Ihnen Sorgen bereitet zu haben. 266 00:18:04,560 --> 00:18:07,330 Ich verstehe es einfach nicht! 267 00:18:07,330 --> 00:18:08,310 Was verstehst du nicht? 268 00:18:08,310 --> 00:18:11,060 Warum lässt du Remon einfach so im Regen stehen? 269 00:18:11,370 --> 00:18:15,390 Remon will Kankitsu doch gar nicht heiraten! 270 00:18:34,940 --> 00:18:37,340 Hey, Onkelchen! 271 00:18:39,370 --> 00:18:40,340 Okay! 272 00:18:40,620 --> 00:18:44,350 Es wird wieder in die Hände gespuckt, wenn wir im Dorf zurück sind! 273 00:18:45,940 --> 00:18:47,350 Entschuldigung. 274 00:18:49,240 --> 00:18:53,320 Ich bin Asaki vom Yoimura-Klan. 275 00:18:53,320 --> 00:18:55,860 Ich kümmere mich um Lady Remon. 276 00:18:58,950 --> 00:19:03,870 Ich möchte Sie als Konoha-Shinobi um etwas bitten. 277 00:19:04,230 --> 00:19:05,870 Und was wäre das? 278 00:19:07,450 --> 00:19:10,870 Sie müssen etwas über Lord Kankitsu herausfinden. 279 00:19:10,870 --> 00:19:12,630 Warum? 280 00:19:12,630 --> 00:19:16,520 Sie haben es sicher bereits von Lady Remon gehört. 281 00:19:16,520 --> 00:19:20,090 Lord Kankitsu war ein äußerst freundlicher Mann 282 00:19:20,090 --> 00:19:25,320 und sie waren seit ihrer Kindheit ein Herz und eine Seele. 283 00:19:25,710 --> 00:19:29,420 Aber vom Tage an, als die Zeremonie beschlossen wurde, 284 00:19:29,420 --> 00:19:32,650 veränderte er sich und wurde so kaltherzig. 285 00:19:33,330 --> 00:19:36,150 Meinen Sie, dass sich seine Persönlichkeit schlagartig änderte? 286 00:19:36,770 --> 00:19:41,400 Außerdem geht er jeden Abend alleine irgendwohin aus. 287 00:19:41,680 --> 00:19:43,650 Was machen wir jetzt, Onkelchen? 288 00:19:44,620 --> 00:19:47,410 Verstanden. Wir gehen der Sache nach. 289 00:19:47,790 --> 00:19:49,720 Vielen Dank. 290 00:19:49,720 --> 00:19:51,920 Lass uns gleich loslegen! 291 00:20:01,930 --> 00:20:03,680 Bisher nichts Ungewöhnliches. 292 00:20:03,950 --> 00:20:06,330 Wir beobachten erst mal weiter. 293 00:20:20,420 --> 00:20:22,060 Er geht zu Remon. 294 00:20:29,640 --> 00:20:32,240 Du kippst noch um, wenn du nichts isst. 295 00:20:35,480 --> 00:20:38,220 I-Ich habe keinen Appetit. 296 00:20:38,220 --> 00:20:40,230 Das hört sich gar nicht gut an. 297 00:20:41,800 --> 00:20:44,250 Wir werden schon bald ein Ehepaar sein. 298 00:20:44,250 --> 00:20:46,970 Wir dürfen keine Geheimnisse voreinander haben. 299 00:20:49,610 --> 00:20:50,470 Sieh an … 300 00:20:50,750 --> 00:20:52,430 Gib mir das zurück! 301 00:20:54,440 --> 00:20:57,480 Da wird sich wohl von irgendwoher ein Käfer reingeschlichen haben. 302 00:21:09,080 --> 00:21:10,740 Letztlich hat sich nichts getan. 303 00:21:11,470 --> 00:21:15,050 Nachdem er von Remon wegging, legte er sich bloß in seinem Zimmer schlafen. 304 00:21:15,050 --> 00:21:17,500 Er hat sich kein Stück verdächtig benommen. 305 00:21:17,500 --> 00:21:19,160 Bleibt uns wohl keine Wahl. 306 00:21:19,160 --> 00:21:22,510 Wir sollten zuerst mal Tantchen Asaki Bericht erstatten. 307 00:21:37,710 --> 00:21:41,520 Was wollte ich gerade noch mal machen? 308 00:21:48,070 --> 00:21:50,030 Sie kommt gar nicht! 309 00:23:23,960 --> 00:23:54,160 {\an7}Vorschau 310 00:23:26,440 --> 00:23:27,380 Bin wieder zurück! 311 00:23:27,670 --> 00:23:28,760 Willkommen daheim! 312 00:23:29,080 --> 00:23:32,070 Was ist denn passiert? Deine Sachen sind total schmuddelig. 313 00:23:32,070 --> 00:23:35,070 Ach, ich bin bloß hingefallen. 314 00:23:35,070 --> 00:23:38,070 Bruderherz, wieso hast du eine Haarnadel dabei? 315 00:23:38,070 --> 00:23:39,970 Hä? Du hast ja recht! 316 00:23:39,970 --> 00:23:42,600 Warum habe ich die bei mir? 317 00:23:42,600 --> 00:23:45,270 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 318 00:23:45,610 --> 00:23:54,030 {\an3}Das Ding, das Erinnerungen verschlingt 319 00:23:45,650 --> 00:23:47,360 „Das Ding, das Erinnerungen verschlingt“. 320 00:23:47,360 --> 00:23:51,150 Ist ja auch egal. Ich geh mir jetzt den neuesten Burger reinpfeifen!