1
00:00:05,450 --> 00:00:07,200
Verschwindet bitte.
2
00:00:11,420 --> 00:00:15,490
Remon benimmt sich
wie ausgewechselt.
3
00:00:17,480 --> 00:00:18,610
Remon!
4
00:00:19,550 --> 00:00:23,530
Man benimmt sich nicht so gegenüber den Personen,
die sich um einen gekümmert haben.
5
00:00:26,360 --> 00:00:29,000
Wohlan, wollen wir uns bei
diesen Herren erkenntlich zeigen.
6
00:00:29,000 --> 00:00:32,780
Wir sind nicht gekommen,
damit man uns dankt.
7
00:00:32,780 --> 00:00:34,110
Wer bist du eigentlich?
8
00:00:34,110 --> 00:00:36,150
Verzeiht bitte die Unhöflichkeit.
9
00:00:36,150 --> 00:00:38,260
Ich bin Kankitsu Akitsuki.
10
00:00:38,660 --> 00:00:42,270
Ich bin Remons Verlobter
und ihr zukünftiger Ehemann.
11
00:00:42,270 --> 00:00:44,020
Hä?!
12
00:02:14,280 --> 00:02:18,990
{\an3}Remons Geheimnis
13
00:02:14,890 --> 00:02:18,990
Verstehe, das war uns überhaupt
nicht bewusst. Bitte verzeihen Sie.
14
00:02:20,650 --> 00:02:21,990
Wie Sie sehen können, …
15
00:02:22,500 --> 00:02:25,630
befindet sich Remon in
den Hochzeitsvorbereitungen.
16
00:02:26,030 --> 00:02:27,500
Wir haben kaum noch Zeit.
17
00:02:28,460 --> 00:02:30,460
Dürfte ich Sie bitten,
uns zu verlassen.
18
00:02:30,980 --> 00:02:34,460
Würden Sie aber bitte noch
dieses Taschentuch entgegennehmen.
19
00:02:35,060 --> 00:02:37,990
Ich vergaß, es beim
letzten Mal zurückzugeben.
20
00:02:39,820 --> 00:02:41,210
Behalten Sie es nur.
21
00:02:44,580 --> 00:02:45,970
Verlassen Sie uns nun.
22
00:02:54,430 --> 00:02:55,730
In Ordnung.
23
00:02:56,190 --> 00:02:57,450
Entschuldigen Sie die Störung.
24
00:02:57,450 --> 00:02:58,380
Hä?!
25
00:02:58,380 --> 00:03:01,160
Onkelchen! Wir sind doch gekommen,
um das Taschentuch zurückzugeben!
26
00:03:01,160 --> 00:03:02,930
Lass gut sein.
Wir verschwinden.
27
00:03:05,790 --> 00:03:08,400
Ich hab keine Ahnung,
was da eben vor sich ging.
28
00:03:08,400 --> 00:03:11,240
Sind Frauen öfter so drauf?
29
00:03:12,940 --> 00:03:15,290
Wir wurden wie Störenfriede behandelt.
30
00:03:17,390 --> 00:03:20,490
Vielleicht war das Gefühl einseitig,
dass wir uns gut verstanden haben.
31
00:03:20,490 --> 00:03:24,140
War Remon denn überhaupt
nicht auf unserer Wellenlänge?
32
00:03:25,960 --> 00:03:28,430
Darüber hinaus hat sie
sogar ’nen Verlobten.
33
00:03:30,830 --> 00:03:33,400
Ich frage mich,
was die Aktion sollte?
34
00:03:35,400 --> 00:03:36,440
Hier drüben!
35
00:03:42,590 --> 00:03:45,420
Hey, die Sonne geht bald unter.
36
00:03:45,420 --> 00:03:48,040
Du solltest hier nicht abhängen,
sondern lieber nach Hause gehen.
37
00:03:48,040 --> 00:03:51,980
Ich hänge hier nicht ab,
sondern suche den Heimweg.
38
00:03:52,310 --> 00:03:55,320
Wo genau wohnst du denn?
39
00:03:55,320 --> 00:03:56,690
Im Dorf Daidai.
40
00:03:56,690 --> 00:04:00,050
Aber ich kann mich plötzlich
nicht mehr erinnern, wo es ist.
41
00:04:00,920 --> 00:04:05,430
Herrje, du solltest dir lieber hinter
die Ohren schreiben, wo du wohnst.
42
00:04:05,800 --> 00:04:09,430
Bleibt uns wohl keine Wahl.
Wir bringen dich bis zum Dorf.
43
00:04:10,040 --> 00:04:13,940
Im Dorf Daidai befindet sich
doch auch Remons Zuhause.
44
00:04:18,020 --> 00:04:19,480
Was hast du denn?
45
00:04:20,060 --> 00:04:23,690
Ich kann dir unzählige
solcher Taschentücher kaufen.
46
00:04:25,870 --> 00:04:28,750
Ich werde nun auf
mein Zimmer gehen.
47
00:04:30,270 --> 00:04:31,000
Ach ja …
48
00:04:31,390 --> 00:04:33,370
Ich hatte dir noch
gar nicht davon erzählt.
49
00:04:33,880 --> 00:04:36,980
Bis die Zeremonie
stattfindet, wirst du
50
00:04:36,980 --> 00:04:39,250
in einem besonderen
Zimmer untergebracht.
51
00:04:40,470 --> 00:04:42,210
In einem besonderen Zimmer?
52
00:04:46,850 --> 00:04:50,010
Warum muss ich
ausgerechnet hier bleiben?
53
00:04:50,550 --> 00:04:52,450
Ich sehe meinen Fehler ein.
54
00:04:52,450 --> 00:04:55,800
Ich hatte dich für so lange Zeit ignoriert
55
00:04:55,800 --> 00:05:00,020
und habe meine liebste Remon
in einer unsicheren Umgebung gelassen.
56
00:05:00,020 --> 00:05:04,530
Deshalb habe ich einen Ort vorbereitet,
der sicherer für dich ist.
57
00:05:04,530 --> 00:05:07,490
Aber warum ausgerechnet
solch ein Ort?!
58
00:05:07,490 --> 00:05:09,340
Das sieht fast so aus …
59
00:05:16,780 --> 00:05:18,540
Lady Remon.
60
00:05:20,930 --> 00:05:25,550
Ich kann nicht zulassen, dass meiner Braut
vor der Hochzeit etwas zustößt.
61
00:05:26,260 --> 00:05:29,550
Das muss dir doch
am besten bewusst sein.
62
00:05:30,110 --> 00:05:32,010
Das dient dem Wohle des Dorfes.
63
00:05:33,340 --> 00:05:34,530
Verstanden.
64
00:05:36,420 --> 00:05:37,560
Außerdem …
65
00:05:38,010 --> 00:05:41,730
werde ich das hier nur für den Fall
der Fälle vorerst aufbewahren.
66
00:05:44,130 --> 00:05:48,530
Halt! Diese Haarnadel habe ich bekommen,
um meine Erinnerungen vor Soma zu beschützen.
67
00:05:49,070 --> 00:05:50,990
Das ist mir durchaus bewusst.
68
00:05:51,300 --> 00:05:54,580
Jedoch steht unsere Hochzeit
unmittelbar vor der Tür.
69
00:05:55,480 --> 00:05:58,070
Damit diese kostbare Haarnadel
nicht abhandenkommt, …
70
00:05:59,300 --> 00:06:03,050
werde ich als dein zukünftiger Ehemann
sie sorgfältig aufbewahren.
71
00:06:04,610 --> 00:06:07,090
Du hast dich
ungemein verändert.
72
00:06:07,730 --> 00:06:10,030
Früher warst du nicht so.
73
00:06:14,050 --> 00:06:16,100
Anzu! Wo hast du denn gesteckt?
74
00:06:16,660 --> 00:06:18,890
Das war noch mal
Ende gut, alles gut.
75
00:06:18,890 --> 00:06:21,500
Du hast echt für ’nen
ganz schönen Wirbel gesorgt.
76
00:06:21,500 --> 00:06:26,110
Irgendwie konnte ich mich plötzlich nicht
mehr daran erinnern, wo das Dorf ist.
77
00:06:34,490 --> 00:06:37,560
Okay, da wir schon
mal in der Nähe sind,
78
00:06:37,560 --> 00:06:40,690
könnten wir doch Remon
noch einen Besuch abstatten.
79
00:06:40,690 --> 00:06:42,840
Vorhin konnten wir
gar nicht richtig reden.
80
00:06:42,840 --> 00:06:44,500
Sei doch nicht so dumm!
81
00:06:44,500 --> 00:06:45,480
Das dürfen wir nicht …
82
00:06:45,480 --> 00:06:46,680
Jetzt hör doch mal!
83
00:06:46,680 --> 00:06:48,970
Ist dir Remon denn völlig egal?
84
00:06:48,970 --> 00:06:52,560
Als wir sie im Dorf trafen,
war sie überhaupt nicht so kaltherzig zu uns.
85
00:06:53,390 --> 00:06:54,730
Das mag sein …
86
00:06:56,660 --> 00:06:59,560
Unfassbar, dass er Ihnen
solche Gemeinheiten antut.
87
00:07:00,050 --> 00:07:04,000
Lord Kankitsu war früher
wesentlich freundlicher.
88
00:07:04,000 --> 00:07:06,350
Und jetzt die Sache
mit der Haarnadel …
89
00:07:07,550 --> 00:07:12,070
Er wird bloß nervös sein, da viel
Verantwortung auf seinen Schultern lastet.
90
00:07:12,830 --> 00:07:16,990
Die Zeremonie muss um jeden Preis
ohne Komplikationen durchgeführt werden.
91
00:07:19,020 --> 00:07:21,250
Was das betrifft …
92
00:07:23,010 --> 00:07:27,250
Im Dorf scheint wieder jemand
seine Erinnerungen verloren zu haben.
93
00:07:30,910 --> 00:07:32,300
O Gott …
94
00:07:32,700 --> 00:07:36,960
Ein kleines Kind hat sich
aufgrund dessen verlaufen.
95
00:07:36,960 --> 00:07:41,310
Glücklicherweise kamen
Reisende vorbei, die ihm halfen.
96
00:07:42,340 --> 00:07:44,940
Aber warum passiert das plötzlich?
97
00:07:44,940 --> 00:07:48,320
In der Überlieferung
wurde davon nichts erwähnt.
98
00:07:49,370 --> 00:07:51,340
Ich habe keine Ahnung.
99
00:07:52,090 --> 00:07:54,530
Wir müssen uns mit der
Hochzeitszeremonie sputen.
100
00:07:56,180 --> 00:07:57,660
Lady Remon …
101
00:08:02,140 --> 00:08:04,330
Was geht hier denn vor sich?
102
00:08:04,330 --> 00:08:06,890
Am Nachmittag standen noch
nicht so viele Wachen da.
103
00:08:06,890 --> 00:08:07,840
Ja.
104
00:08:07,840 --> 00:08:11,920
Es war schon komisch genug, dass uns
Remon plötzlich die kalte Schulter zeigte,
105
00:08:11,920 --> 00:08:15,060
aber seit unserem Besuch
haben sie mehr Wachen aufgestellt.
106
00:08:15,060 --> 00:08:17,850
Hier ist ganz bestimmt
etwas im Busch.
107
00:08:17,850 --> 00:08:20,930
Zuerst sollten wir Remon noch mal fragen,
was hier vor sich geht.
108
00:08:21,550 --> 00:08:22,560
Geht klar!
109
00:08:22,820 --> 00:08:25,820
Das ist keine Mission,
sondern eine Privatermittlung.
110
00:08:25,820 --> 00:08:28,020
Unnötige Interventionen sind tabu!
111
00:08:28,020 --> 00:08:29,610
Das gerade aus deinem Mund.
112
00:08:29,610 --> 00:08:32,960
Du willst doch von uns beiden
am meisten mit Remon plaudern.
113
00:08:33,650 --> 00:08:35,070
So ein Blödsinn!
114
00:08:56,280 --> 00:08:58,010
Boah! Ist der sauer!
115
00:08:58,010 --> 00:09:00,720
Sie sollten ihn auch lieber
schnell essen, Konohamaru!
116
00:09:00,720 --> 00:09:03,750
Hä? Okay …
117
00:09:06,350 --> 00:09:07,770
Verstanden.
118
00:09:18,200 --> 00:09:20,700
Boah! Ist der sauer!
119
00:09:22,120 --> 00:09:25,870
Obwohl er saure Speisen nicht verträgt,
hat er ganz schön zugelangt.
120
00:09:27,300 --> 00:09:30,710
Er hat wirklich ein
ulkiges Gesicht gezogen.
121
00:09:31,510 --> 00:09:33,920
War mein Gesicht wirklich so ulkig?
122
00:09:41,300 --> 00:09:42,990
Konohamaru?
123
00:09:44,830 --> 00:09:47,270
Was treibst du denn hier?
124
00:09:48,040 --> 00:09:49,930
Wer hat Ihnen das angetan?
125
00:09:50,750 --> 00:09:52,340
Das war Kankitsu,
126
00:09:52,340 --> 00:09:56,300
jedoch tat er das,
weil er sich um mich sorgt.
127
00:09:56,300 --> 00:10:00,280
Er sorgt sich? Man kann ja noch so besorgt sein,
aber das ist echt unterste Schublade.
128
00:10:01,450 --> 00:10:03,290
Mich stört das nicht.
129
00:10:03,560 --> 00:10:05,910
Irgendetwas stimmt
doch hier nicht, Remon.
130
00:10:05,910 --> 00:10:08,790
Du hast dich ganz anders benommen,
als wir uns im Dorf trafen.
131
00:10:09,170 --> 00:10:10,830
Ihre Haarnadel ist ja weg.
132
00:10:11,820 --> 00:10:16,420
Ja. Kankitsu meinte,
er wollte sie für mich aufbewahren.
133
00:10:16,850 --> 00:10:18,870
Sieht meine Frisur
etwa komisch aus?
134
00:10:19,630 --> 00:10:22,800
Aber nicht doch! Das meinte ich nicht!
Sie sehen perfekt aus!
135
00:10:22,800 --> 00:10:24,810
Hey, was gibt es da
zu lachen, Boruto?!
136
00:10:25,320 --> 00:10:27,580
Oh Mann, da bin
ich aber beruhigt.
137
00:10:27,580 --> 00:10:29,180
Wir haben unsere
alte Remon zurück.
138
00:10:29,560 --> 00:10:33,860
Gleich, welchen Beweggrund Sie hatten,
aber wir können Sie nicht im Stich lassen.
139
00:10:34,200 --> 00:10:37,710
Sollte ich Kankitsu
zur Rede stellen?
140
00:10:39,290 --> 00:10:40,320
Es ist alles bestens.
141
00:10:40,640 --> 00:10:44,830
Das ist der einzige Weg,
um dieses Dorf zu retten.
142
00:10:45,460 --> 00:10:49,770
Dieses Dorf retten?
Was meinst du damit?
143
00:10:52,030 --> 00:10:54,340
Würden Sie uns davon erzählen?
144
00:10:56,980 --> 00:11:00,230
Die Geschichte nahm
vor 400 Jahren ihren Lauf.
145
00:11:00,540 --> 00:11:04,370
Das Dorf Daidai stand aufgrund
des Monsters namens Soma
146
00:11:04,370 --> 00:11:06,710
kurz vor seiner Auslöschung.
147
00:11:07,850 --> 00:11:11,350
Soma ist ein Monster, das die
Erinnerungen der Menschen frisst.
148
00:11:11,850 --> 00:11:13,400
Die Erinnerungen der Menschen?
149
00:11:13,740 --> 00:11:18,130
Die Personen, die ihre Erinnerungen
verloren hatten, vergaßen ihre Familien
150
00:11:18,130 --> 00:11:21,180
und wussten sogar nicht mehr,
wer sie selbst waren.
151
00:11:21,180 --> 00:11:24,290
Sie vegetierten nur noch dahin,
bis sie starben.
152
00:11:25,590 --> 00:11:27,580
Ich glaube, es muss
so ausgesehen haben.
153
00:11:30,360 --> 00:11:32,580
Ein Monster mit Hörnern …
154
00:11:33,900 --> 00:11:36,250
Was ist dann mit Soma geschehen?
155
00:11:36,560 --> 00:11:38,150
Um das Dorf zu retten,
156
00:11:38,150 --> 00:11:42,940
zog die Tempeljungfrau, Lady Kuen, los
und versuchte Soma zu bezwingen.
157
00:11:43,850 --> 00:11:46,430
Jedoch war Soma unglaublich stark …
158
00:11:46,760 --> 00:11:49,710
und sie konnte ihn nicht
vollkommen auslöschen.
159
00:11:51,410 --> 00:11:54,420
Lady Kuen wurde von Soma
in Besitz genommen,
160
00:11:54,420 --> 00:11:56,480
aber bevor ihr Körper völlig
von ihm eingenommen wurde, …
161
00:11:57,070 --> 00:12:00,990
gelang es ihr noch rechtzeitig,
ihn in einen Felsen zu versiegeln.
162
00:12:02,230 --> 00:12:05,300
Um Soma aus ihrem
Körper zu extrahieren,
163
00:12:05,300 --> 00:12:08,490
schnitt sie die Hörner ab,
die aus dem Felsen herausragten.
164
00:12:08,490 --> 00:12:12,500
Doch in diesem Moment blieb ein
Bruchteil von Somas Kraft in ihr übrig.
165
00:12:13,640 --> 00:12:17,630
Lady Kuen trat daraufhin von ihrem
Posten als Tempeljungfrau zurück.
166
00:12:17,630 --> 00:12:20,300
Jedoch war ihr nicht bewusst,
dass sie von Soma verflucht wurde.
167
00:12:20,300 --> 00:12:24,250
Als sie später Zwillinge gebar,
wurde er weitergereicht.
168
00:12:24,770 --> 00:12:26,510
Ein Fluch?
169
00:12:26,850 --> 00:12:31,820
Erreicht man das zwanzigste Lebensalter
erscheint der Fluch in Form eines Mals.
170
00:12:32,940 --> 00:12:35,030
Die Person, die dieses Mal trägt,
171
00:12:35,030 --> 00:12:38,300
repräsentiert das Bindeglied
Somas mit der Außenwelt.
172
00:12:38,300 --> 00:12:40,480
In anderen Worten
dienen sie als Pforte.
173
00:12:40,480 --> 00:12:46,320
Soma raubt den Verfluchten
langsam ihre Erinnerungen.
174
00:12:46,320 --> 00:12:48,020
Ihre Erinnerungen?
175
00:12:48,020 --> 00:12:51,290
Dann sind Sie also …
176
00:12:51,290 --> 00:12:56,560
Ja, ich bin eine Nachfahrin der Tempeljungfrau,
Lady Kuen, die Soma versiegelte.
177
00:12:56,560 --> 00:13:01,300
Außerdem ist Kankitsu ein Nachfahre
vom Zweig der Blutlinie von vor 400 Jahren.
178
00:13:01,300 --> 00:13:04,800
Der Akitsuki-Klan gehörte
ursprünglich der gleichen Blutlinie an.
179
00:13:05,070 --> 00:13:06,940
Jetzt warte mal ganz kurz.
180
00:13:06,940 --> 00:13:08,950
Du sagtest, dass Erinnerungen
geraubt werden …
181
00:13:08,950 --> 00:13:12,310
Aber du erinnerst dich
doch an uns, Remon!
182
00:13:13,160 --> 00:13:18,020
Die Erinnerungen werden über
viele Jahre Stück für Stück geraubt.
183
00:13:18,020 --> 00:13:21,370
Jedoch erhielten die Frauen,
die diesen Fluch empfingen,
184
00:13:21,370 --> 00:13:24,880
einen hilfreichen Gegenstand,
der von Lady Kuen vererbt wurde.
185
00:13:25,390 --> 00:13:26,450
Meinst du …
186
00:13:26,900 --> 00:13:27,950
Die Haarnadel!
187
00:13:28,630 --> 00:13:32,090
Das ist ein besonderer Gegenstand,
der von Lady Kuen gemacht wurde.
188
00:13:32,090 --> 00:13:34,450
Er beschützt die Erinnerungen vor Soma.
189
00:13:35,110 --> 00:13:36,960
Diese Haarnadel …
190
00:13:37,560 --> 00:13:39,920
Somas Macht
ist unheimlich groß.
191
00:13:39,920 --> 00:13:42,300
Das Siegel wird alle
100 Jahre schwächer
192
00:13:42,300 --> 00:13:45,680
und Soma wird erneut
seine Kraft zurückerlangen.
193
00:13:46,610 --> 00:13:50,220
Wenn die Hörner aus dem Felsen herausragen,
haben wir den Beweis.
194
00:13:50,220 --> 00:13:54,240
Dann wird dieser Soma
also wiederauferstehen?
195
00:13:54,240 --> 00:13:55,730
Um das zu verhindern,
196
00:13:55,730 --> 00:14:00,430
verheiraten sich aller 100 Jahre ein Mann und
ein Frau zweier Familien, die das Mal besitzen,
197
00:14:00,430 --> 00:14:03,450
schneiden zu jenem Zeitpunkt
Soma die Hörner ab
198
00:14:03,450 --> 00:14:06,900
und führen eine Zeremonie durch,
um ihn erneut zu versiegeln.
199
00:14:06,900 --> 00:14:11,240
Kankitsu hat ebenso das Mal erhalten
und wurde verflucht.
200
00:14:12,280 --> 00:14:14,740
Und jetzt …
201
00:14:14,740 --> 00:14:17,050
… sind 100 Jahre rum.
202
00:14:17,470 --> 00:14:19,750
Deshalb heiraten Sie Kankitsu …
203
00:14:21,610 --> 00:14:22,750
Aber sag mal …
204
00:14:23,050 --> 00:14:25,580
Warum kannst du die
Versiegelungszeremonie
205
00:14:25,580 --> 00:14:28,910
nicht ohne die Hochzeit durchführen?
206
00:14:30,930 --> 00:14:36,240
Kankitsu wird genau wie mir
durch seine Verbindung zu Soma
207
00:14:36,240 --> 00:14:38,450
die Erinnerungen geraubt.
208
00:14:38,940 --> 00:14:41,020
Deshalb können
wir diesen Fluch …
209
00:14:41,320 --> 00:14:44,770
bloß lösen, wenn wir die
Hochzeitszeremonie abhalten.
210
00:14:44,770 --> 00:14:46,030
Remon …
211
00:14:48,840 --> 00:14:50,730
Überlass das mal uns!
212
00:14:50,730 --> 00:14:54,450
Onkelchen und ich werden dieses
Soma-Monster auf den Mond schießen!
213
00:14:54,450 --> 00:14:58,040
Dann musst du auch nicht
mehr Kankitsu heiraten.
214
00:14:58,870 --> 00:15:00,510
Vielen Dank.
215
00:15:01,330 --> 00:15:04,230
Jedoch besitzt Soma kein
physisches Erscheinungsbild
216
00:15:04,230 --> 00:15:06,550
und kann mit Waffen und Ninjutsu
nicht bezwungen werden.
217
00:15:06,550 --> 00:15:09,150
Wie bitte? Davon habe
ich noch nicht ge…
218
00:15:09,150 --> 00:15:12,180
Nein, so etwas gibt es wirklich.
219
00:15:12,180 --> 00:15:16,560
Mein Großvater starb durch ein verbotenes Jutsu,
wobei er einen Vertrag mit einem Wesen einging,
220
00:15:16,560 --> 00:15:18,740
welches über die menschliche
Vorstellungskraft hinausgeht.
221
00:15:18,740 --> 00:15:20,690
Was wollen wir dann tun?
222
00:15:21,190 --> 00:15:25,230
Genau aus diesem Grund
werde ich Kankitsu heiraten.
223
00:15:34,670 --> 00:15:36,700
Heute Nacht also schon wieder?
224
00:15:37,540 --> 00:15:40,210
Wohin verschwindet er
nur zu so später Stunde?
225
00:15:42,010 --> 00:15:45,210
Dieser Kankitsu-Penner
ist doch ein gemeiner Vogel.
226
00:15:45,670 --> 00:15:47,220
Nicht wahr, Onkelchen?
227
00:15:47,220 --> 00:15:48,680
Warum fragst du mich das?
228
00:15:48,680 --> 00:15:49,600
Ach, nur so …
229
00:15:49,600 --> 00:15:50,600
Boruto!
230
00:15:50,600 --> 00:15:52,200
Ärgere lieber keinen
Erwachsenen.
231
00:15:53,710 --> 00:15:55,470
Ihr steht euch
wirklich sehr nahe.
232
00:15:55,970 --> 00:15:58,690
Ich kenne den Knaben schon,
als er noch in die Windeln gemacht hat.
233
00:15:58,690 --> 00:16:00,670
In letzter Zeit ist er
ein kleiner Klugscheißer.
234
00:16:00,670 --> 00:16:02,480
Bin ich ganz sicher nicht!
235
00:16:04,030 --> 00:16:08,370
Ich kenne Kankitsu
bereits seit unserer Kindheit.
236
00:16:08,730 --> 00:16:11,740
Damals war er keine
so gefühlskalte Person.
237
00:16:12,210 --> 00:16:14,740
Er hat sich verändert.
238
00:16:15,490 --> 00:16:16,570
Remon …
239
00:16:16,920 --> 00:16:20,050
Mag ja schön und gut sein,
dieses Soma-Monster aufhalten zu wollen,
240
00:16:20,050 --> 00:16:24,050
aber niemand würde einen Penner heiraten,
der einen an so einen Ort einsperrt.
241
00:16:24,050 --> 00:16:25,050
Hey, Boruto …
242
00:16:25,050 --> 00:16:26,750
Das denkst du doch genauso!
243
00:16:27,150 --> 00:16:29,000
Was bringt es,
diesen Soma zu versiegeln,
244
00:16:29,000 --> 00:16:32,120
wenn Remon
nicht glücklich wird?!
245
00:16:34,520 --> 00:16:37,100
Boruto, mach dir
um mich keine Sorgen.
246
00:16:37,100 --> 00:16:40,270
So denkst du doch in
Wirklichkeit nicht, Remon!
247
00:16:47,500 --> 00:16:49,490
Auch wenn wir ihn nicht
sofort ausmerzen können, …
248
00:16:50,110 --> 00:16:55,110
wird Konoha einen Weg finden,
um gegen Soma vorzugehen.
249
00:16:57,120 --> 00:16:59,980
Dann wird auch Ihr Fluch …
250
00:16:59,980 --> 00:17:01,610
Erinnern Sie sich,
251
00:17:01,610 --> 00:17:05,830
als Sie mir von Ihrem Großvater
in Konoha erzählten?
252
00:17:05,830 --> 00:17:06,630
Ja.
253
00:17:07,030 --> 00:17:08,690
Wenn ich mich
nun daran erinnere,
254
00:17:08,690 --> 00:17:10,800
muss es wohl Schicksal
gewesen sein.
255
00:17:10,800 --> 00:17:13,710
Dieser Geschichte zu lauschen,
hat mich ängstliches Mädchen
256
00:17:13,710 --> 00:17:15,630
endlich eine Entscheidung
treffen lassen.
257
00:17:17,990 --> 00:17:21,370
Dank dieser Geschichte
konnte ich neuen Mut fassen.
258
00:17:22,120 --> 00:17:27,150
Ich denke, Ihr Großvater wird sich
höchstwahrscheinlich genauso gefühlt haben.
259
00:17:29,150 --> 00:17:32,960
Sie haben die Entschlossenheit
Ihres Großvaters geerbt.
260
00:17:33,540 --> 00:17:35,690
Wenn Sie in meiner Lage wären,
261
00:17:35,690 --> 00:17:38,160
würden Sie sicher die
gleiche Entscheidung fällen.
262
00:17:38,620 --> 00:17:40,480
Habe ich nicht recht?
263
00:17:51,630 --> 00:17:53,670
Entschuldigen Sie,
dass es so zerknittert ist.
264
00:17:54,650 --> 00:17:58,090
Ich bin froh, dass wir noch mal
so miteinander plaudern konnten.
265
00:18:00,100 --> 00:18:02,130
Verzeihen Sie,
Ihnen Sorgen bereitet zu haben.
266
00:18:04,560 --> 00:18:07,330
Ich verstehe es einfach nicht!
267
00:18:07,330 --> 00:18:08,310
Was verstehst du nicht?
268
00:18:08,310 --> 00:18:11,060
Warum lässt du Remon
einfach so im Regen stehen?
269
00:18:11,370 --> 00:18:15,390
Remon will Kankitsu
doch gar nicht heiraten!
270
00:18:34,940 --> 00:18:37,340
Hey, Onkelchen!
271
00:18:39,370 --> 00:18:40,340
Okay!
272
00:18:40,620 --> 00:18:44,350
Es wird wieder in die Hände gespuckt,
wenn wir im Dorf zurück sind!
273
00:18:45,940 --> 00:18:47,350
Entschuldigung.
274
00:18:49,240 --> 00:18:53,320
Ich bin Asaki
vom Yoimura-Klan.
275
00:18:53,320 --> 00:18:55,860
Ich kümmere mich
um Lady Remon.
276
00:18:58,950 --> 00:19:03,870
Ich möchte Sie als Konoha-Shinobi
um etwas bitten.
277
00:19:04,230 --> 00:19:05,870
Und was wäre das?
278
00:19:07,450 --> 00:19:10,870
Sie müssen etwas über
Lord Kankitsu herausfinden.
279
00:19:10,870 --> 00:19:12,630
Warum?
280
00:19:12,630 --> 00:19:16,520
Sie haben es sicher bereits
von Lady Remon gehört.
281
00:19:16,520 --> 00:19:20,090
Lord Kankitsu war ein
äußerst freundlicher Mann
282
00:19:20,090 --> 00:19:25,320
und sie waren seit ihrer Kindheit
ein Herz und eine Seele.
283
00:19:25,710 --> 00:19:29,420
Aber vom Tage an, als die
Zeremonie beschlossen wurde,
284
00:19:29,420 --> 00:19:32,650
veränderte er sich
und wurde so kaltherzig.
285
00:19:33,330 --> 00:19:36,150
Meinen Sie, dass sich seine
Persönlichkeit schlagartig änderte?
286
00:19:36,770 --> 00:19:41,400
Außerdem geht er jeden Abend
alleine irgendwohin aus.
287
00:19:41,680 --> 00:19:43,650
Was machen wir jetzt, Onkelchen?
288
00:19:44,620 --> 00:19:47,410
Verstanden.
Wir gehen der Sache nach.
289
00:19:47,790 --> 00:19:49,720
Vielen Dank.
290
00:19:49,720 --> 00:19:51,920
Lass uns gleich loslegen!
291
00:20:01,930 --> 00:20:03,680
Bisher nichts Ungewöhnliches.
292
00:20:03,950 --> 00:20:06,330
Wir beobachten erst mal weiter.
293
00:20:20,420 --> 00:20:22,060
Er geht zu Remon.
294
00:20:29,640 --> 00:20:32,240
Du kippst noch um,
wenn du nichts isst.
295
00:20:35,480 --> 00:20:38,220
I-Ich habe keinen Appetit.
296
00:20:38,220 --> 00:20:40,230
Das hört sich gar nicht gut an.
297
00:20:41,800 --> 00:20:44,250
Wir werden schon
bald ein Ehepaar sein.
298
00:20:44,250 --> 00:20:46,970
Wir dürfen keine Geheimnisse
voreinander haben.
299
00:20:49,610 --> 00:20:50,470
Sieh an …
300
00:20:50,750 --> 00:20:52,430
Gib mir das zurück!
301
00:20:54,440 --> 00:20:57,480
Da wird sich wohl von irgendwoher
ein Käfer reingeschlichen haben.
302
00:21:09,080 --> 00:21:10,740
Letztlich hat sich nichts getan.
303
00:21:11,470 --> 00:21:15,050
Nachdem er von Remon wegging,
legte er sich bloß in seinem Zimmer schlafen.
304
00:21:15,050 --> 00:21:17,500
Er hat sich kein Stück
verdächtig benommen.
305
00:21:17,500 --> 00:21:19,160
Bleibt uns wohl keine Wahl.
306
00:21:19,160 --> 00:21:22,510
Wir sollten zuerst mal
Tantchen Asaki Bericht erstatten.
307
00:21:37,710 --> 00:21:41,520
Was wollte ich gerade
noch mal machen?
308
00:21:48,070 --> 00:21:50,030
Sie kommt gar nicht!
309
00:23:23,960 --> 00:23:54,160
{\an7}Vorschau
310
00:23:26,440 --> 00:23:27,380
Bin wieder zurück!
311
00:23:27,670 --> 00:23:28,760
Willkommen daheim!
312
00:23:29,080 --> 00:23:32,070
Was ist denn passiert?
Deine Sachen sind total schmuddelig.
313
00:23:32,070 --> 00:23:35,070
Ach, ich bin bloß hingefallen.
314
00:23:35,070 --> 00:23:38,070
Bruderherz, wieso hast
du eine Haarnadel dabei?
315
00:23:38,070 --> 00:23:39,970
Hä? Du hast ja recht!
316
00:23:39,970 --> 00:23:42,600
Warum habe ich die bei mir?
317
00:23:42,600 --> 00:23:45,270
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
318
00:23:45,610 --> 00:23:54,030
{\an3}Das Ding, das
Erinnerungen verschlingt
319
00:23:45,650 --> 00:23:47,360
„Das Ding, das Erinnerungen verschlingt“.
320
00:23:47,360 --> 00:23:51,150
Ist ja auch egal. Ich geh mir
jetzt den neuesten Burger reinpfeifen!