1
00:00:05,340 --> 00:00:07,500
Márchense, por favor.
2
00:00:11,380 --> 00:00:15,490
Lemon, pareces otra persona.
3
00:00:17,430 --> 00:00:18,540
Lemon.
4
00:00:19,610 --> 00:00:23,360
Esa no es forma de tratar
a la gente que te ayudó.
5
00:00:26,320 --> 00:00:29,000
Entrégales algo como agradecimiento.
6
00:00:29,360 --> 00:00:32,760
No vinimos por una recompensa.
7
00:00:32,760 --> 00:00:34,170
¿Quién eres tú?
8
00:00:34,170 --> 00:00:38,260
Lamento no haberme presentado.
Soy Kankitsu Akitsuki.
9
00:00:38,700 --> 00:00:42,270
El prometido de Lemon. Su futuro esposo.
10
00:02:14,330 --> 00:02:19,000
{\an3}El secreto de Lemon
11
00:02:14,850 --> 00:02:18,990
Ya veo. Discúlpenos, no lo sabíamos.
12
00:02:20,580 --> 00:02:21,990
Como pueden ver,
13
00:02:22,500 --> 00:02:25,860
Lemon se está probando
el vestido para su boda.
14
00:02:25,860 --> 00:02:27,500
No tiene tiempo.
15
00:02:28,380 --> 00:02:30,460
¿Podrían marcharse?
16
00:02:30,960 --> 00:02:34,460
Al menos acepten el pañuelo.
17
00:02:35,070 --> 00:02:38,010
No pude devolvérselo antes.
18
00:02:39,740 --> 00:02:41,340
No es necesario.
19
00:02:44,500 --> 00:02:45,970
Márchense.
20
00:02:54,340 --> 00:02:57,610
De acuerdo. Disculpe las molestias.
21
00:02:58,340 --> 00:03:01,200
¡Pero si vinimos
a devolverle el pañuelo!
22
00:03:01,200 --> 00:03:02,920
Nos vamos.
23
00:03:05,650 --> 00:03:08,310
No entiendo nada.
24
00:03:08,310 --> 00:03:11,120
¿Todas las chicas son así?
25
00:03:12,900 --> 00:03:15,290
Era como si estorbáramos.
26
00:03:17,380 --> 00:03:20,400
¿Solo nosotros
la consideramos una amiga?
27
00:03:20,400 --> 00:03:24,030
¿Lemon no quiere saber
nada de nosotros?
28
00:03:25,960 --> 00:03:28,430
Y resulta que está comprometida.
29
00:03:30,810 --> 00:03:33,410
Yo tampoco lo entiendo.
30
00:03:35,400 --> 00:03:36,450
¡Por aquí!
31
00:03:42,580 --> 00:03:45,350
Se va a poner el sol.
32
00:03:45,350 --> 00:03:48,020
Deberías dejar de jugar e irte a casa.
33
00:03:48,020 --> 00:03:49,820
No estoy jugando.
34
00:03:49,820 --> 00:03:51,960
Busco el camino a casa.
35
00:03:52,360 --> 00:03:55,170
¿Dónde vives?
36
00:03:55,170 --> 00:03:56,680
En la aldea Daidai.
37
00:03:56,680 --> 00:03:59,980
Pero de repente olvidé cómo llegar.
38
00:04:00,920 --> 00:04:05,430
Tienes que acordarte bien
dónde vives.
39
00:04:05,830 --> 00:04:09,430
Ni modo. Te llevaremos a la aldea.
40
00:04:09,980 --> 00:04:13,940
Daidai es la aldea
donde vive Lemon, ¿verdad?
41
00:04:18,010 --> 00:04:19,480
¿Qué ocurre?
42
00:04:20,030 --> 00:04:23,780
Puedo comprarte más pañuelos como aquel.
43
00:04:25,830 --> 00:04:28,760
Con tu permiso,
me retiro a mi habitación.
44
00:04:30,140 --> 00:04:33,340
Cierto, aún no te lo comenté.
45
00:04:33,870 --> 00:04:39,270
Desde hoy y hasta el día de la ceremonia
vivirás en un lugar especial.
46
00:04:40,380 --> 00:04:42,300
¿Un lugar especial?
47
00:04:46,830 --> 00:04:50,010
¿Por qué debo vivir aquí?
48
00:04:50,560 --> 00:04:52,440
Reflexioné.
49
00:04:52,440 --> 00:04:55,820
Pese a ser tu prometido,
50
00:04:55,820 --> 00:05:00,020
permití que vivieras
en un entorno peligroso.
51
00:05:00,360 --> 00:05:04,530
Por eso preparé un lugar seguro para ti.
52
00:05:04,530 --> 00:05:07,460
Pero este sitio…
53
00:05:07,460 --> 00:05:09,230
Esto es como una…
54
00:05:16,720 --> 00:05:18,540
Señorita Lemon…
55
00:05:20,870 --> 00:05:25,550
No puede sucederle nada
a la novia antes de la boda.
56
00:05:26,210 --> 00:05:29,070
Tú también eres
consciente de ello, Lemon.
57
00:05:30,120 --> 00:05:31,940
Es por el bien de la aldea.
58
00:05:33,230 --> 00:05:34,650
De acuerdo.
59
00:05:36,430 --> 00:05:41,580
También guardaré esto
para que no le suceda nada.
60
00:05:44,070 --> 00:05:48,530
¡Espera! Ese pasador
protege mis recuerdos de…
61
00:05:49,010 --> 00:05:51,170
Lo sé.
62
00:05:51,170 --> 00:05:54,580
Pero la boda se celebrará pronto.
63
00:05:55,470 --> 00:05:58,080
Como tu futuro esposo,
64
00:05:59,320 --> 00:06:03,050
cuidaré de este pasador
para que no le ocurra nada.
65
00:06:04,520 --> 00:06:07,090
Cambiaste.
66
00:06:07,740 --> 00:06:10,030
Antes no eras así.
67
00:06:13,960 --> 00:06:16,100
¿Dónde estabas, Anzu?
68
00:06:16,610 --> 00:06:18,840
Solucionado.
69
00:06:18,840 --> 00:06:21,420
No causes más problemas.
70
00:06:21,420 --> 00:06:25,810
De repente no podía recordar
dónde está la aldea.
71
00:06:34,490 --> 00:06:40,600
Ya que estamos cerca,
¿por qué no visitamos a Lemon otra vez?
72
00:06:40,600 --> 00:06:42,910
Antes no pudimos hablar con ella.
73
00:06:42,910 --> 00:06:45,530
No digas tonterías. No podemos…
74
00:06:45,530 --> 00:06:48,970
¿Acaso no te preocupa?
75
00:06:48,970 --> 00:06:52,430
En Konoha no era tan fría.
76
00:06:53,340 --> 00:06:54,760
Pero…
77
00:06:56,560 --> 00:06:59,880
Esto es cruel.
78
00:06:59,880 --> 00:07:03,970
El señor Kankitsu solía ser más gentil.
79
00:07:03,970 --> 00:07:06,320
Y el pasador…
80
00:07:07,520 --> 00:07:12,120
El señor Kankitsu está nervioso
por la responsabilidad que tenemos.
81
00:07:12,830 --> 00:07:16,990
Tenemos que realizar
la ceremonia sea como sea.
82
00:07:19,030 --> 00:07:21,250
Respecto a eso…
83
00:07:22,740 --> 00:07:27,250
Una niña de la aldea
volvió a perder sus recuerdos.
84
00:07:30,780 --> 00:07:32,300
No…
85
00:07:32,720 --> 00:07:36,860
Eso hizo que la pequeña se perdiera,
86
00:07:36,860 --> 00:07:41,310
pero por suerte,
la ayudaron unos viajeros.
87
00:07:42,160 --> 00:07:44,750
¿Por qué tan pronto?
88
00:07:44,750 --> 00:07:48,320
La leyenda no dice nada de esto.
89
00:07:49,250 --> 00:07:51,320
No lo sé.
90
00:07:52,120 --> 00:07:54,380
Hay que acelerar la ceremonia.
91
00:07:56,160 --> 00:07:57,700
Señorita Lemon…
92
00:08:02,160 --> 00:08:04,330
¿Qué es esto?
93
00:08:04,330 --> 00:08:06,820
Esta mañana no había tanta vigilancia.
94
00:08:06,820 --> 00:08:07,840
No.
95
00:08:07,840 --> 00:08:11,860
Ya era raro que Lemon
fuera tan fría de repente,
96
00:08:11,860 --> 00:08:15,000
pero tras venir nosotros
aumentaron la seguridad.
97
00:08:15,000 --> 00:08:17,480
Seguro que esconden algo.
98
00:08:17,480 --> 00:08:20,920
Vayamos a hablar con Lemon de nuevo.
99
00:08:21,500 --> 00:08:22,560
Recibido.
100
00:08:22,920 --> 00:08:25,820
Es una investigación personal,
no una misión.
101
00:08:25,820 --> 00:08:28,020
No debemos excedernos.
102
00:08:28,020 --> 00:08:32,960
Eso dices, pero tú eres
el que más quiere hablar con Lemon.
103
00:08:33,560 --> 00:08:35,600
¡No es verdad!
104
00:08:56,300 --> 00:08:58,020
¡Qué ácida!
105
00:08:58,020 --> 00:09:00,720
¡Pruébala, Konohamaru!
106
00:09:01,870 --> 00:09:03,500
Sí.
107
00:09:06,250 --> 00:09:07,760
Está bien.
108
00:09:18,200 --> 00:09:20,700
¡Qué ácida!
109
00:09:22,010 --> 00:09:25,900
Aunque no le guste lo ácido,
tosió demasiado.
110
00:09:27,250 --> 00:09:30,710
Qué cara más graciosa puso.
111
00:09:31,380 --> 00:09:33,920
¿Puse una cara rara?
112
00:09:41,210 --> 00:09:43,030
Konohamaru.
113
00:09:44,760 --> 00:09:47,270
¿Qué haces aquí encerrada?
114
00:09:47,960 --> 00:09:49,960
¿Quién hizo esto?
115
00:09:50,700 --> 00:09:52,220
El señor Kankitsu.
116
00:09:52,220 --> 00:09:56,280
Pero lo hizo
porque está preocupado por mí.
117
00:09:56,280 --> 00:10:00,280
¿Preocupado? Esto es cruel.
118
00:10:01,450 --> 00:10:03,290
A mí no me importa.
119
00:10:03,290 --> 00:10:05,880
Estás muy rara, Lemon.
120
00:10:05,880 --> 00:10:09,020
En la aldea parecías distinta.
121
00:10:09,020 --> 00:10:10,830
Te falta el pasador.
122
00:10:11,760 --> 00:10:16,420
Sí. El señor Kankitsu dijo
que lo guardaría él.
123
00:10:16,870 --> 00:10:18,870
¿Me queda mal el pelo así?
124
00:10:19,670 --> 00:10:22,800
¡No! ¡No quería decir eso!
125
00:10:22,800 --> 00:10:24,810
¿Acaso piensas así, Boruto?
126
00:10:25,320 --> 00:10:29,180
Me quedo más tranquilo.
Eres la Lemon que conocimos.
127
00:10:29,650 --> 00:10:33,860
Sea cual sea el motivo,
no podemos dejarte ahí.
128
00:10:34,270 --> 00:10:37,700
Hablaré con Kankitsu.
129
00:10:39,250 --> 00:10:40,320
No importa.
130
00:10:40,740 --> 00:10:44,830
Esta es la única forma
de salvar a la aldea.
131
00:10:45,360 --> 00:10:49,650
¿Salvar a la aldea? ¿Qué significa eso?
132
00:10:51,920 --> 00:10:54,340
¿Nos lo contarás?
133
00:10:56,940 --> 00:11:00,440
La historia se remonta a 400 años atrás.
134
00:11:00,440 --> 00:11:06,670
La aldea Daidai casi perece a manos
de un monstruo llamado Soma.
135
00:11:07,850 --> 00:11:11,350
El Soma devora
los recuerdos de la gente.
136
00:11:11,850 --> 00:11:13,400
¿Los recuerdos?
137
00:11:13,870 --> 00:11:18,000
Los que pierden la memoria
no solo no recuerdan a su familia,
138
00:11:18,000 --> 00:11:21,170
sino que dejan de saber
quiénes son ellos mismos
139
00:11:21,170 --> 00:11:24,070
y acaban muriendo exhaustos.
140
00:11:25,470 --> 00:11:27,580
Este es el demonio.
141
00:11:30,230 --> 00:11:32,580
Un monstruo con cuernos.
142
00:11:33,870 --> 00:11:36,250
¿Y qué sucedió con el Soma?
143
00:11:36,670 --> 00:11:38,150
Para salvar a la aldea,
144
00:11:38,150 --> 00:11:42,470
la sacerdotisa Kuen
fue a cazar al demonio.
145
00:11:43,720 --> 00:11:49,560
Pero el Soma es poderoso
y no pudo acabar con él.
146
00:11:51,410 --> 00:11:56,480
El Soma intentó poseer
el cuerpo de Kuen,
147
00:11:56,980 --> 00:12:00,990
pero ella soportó el dolor
y logró sellarlo en una piedra.
148
00:12:02,160 --> 00:12:05,170
Cortó los cuernos que le nacieron
149
00:12:05,170 --> 00:12:08,460
separando al demonio de su cuerpo,
150
00:12:08,460 --> 00:12:12,500
pero una parte de él quedó
en su interior en forma de maldición.
151
00:12:13,560 --> 00:12:17,510
Kuen dejó de ser sacerdotisa
luego de aquello.
152
00:12:17,510 --> 00:12:24,100
No obstante, la maldición del Soma
la heredaron los gemelos que tuvo.
153
00:12:24,740 --> 00:12:26,510
¿Una maldición?
154
00:12:26,920 --> 00:12:31,830
Al cumplir los veinte años
aparece como una marca.
155
00:12:32,940 --> 00:12:38,240
Aquellos con esta marca
conectan al Soma con el exterior.
156
00:12:38,240 --> 00:12:40,420
Son una puerta de entrada.
157
00:12:40,420 --> 00:12:46,320
El Soma arrebata la fuerza de los
recuerdos a los que están malditos.
158
00:12:46,320 --> 00:12:47,930
¿Les quita los recuerdos?
159
00:12:47,930 --> 00:12:51,280
Entonces tú eres…
160
00:12:51,280 --> 00:12:52,350
Sí.
161
00:12:52,350 --> 00:12:56,480
Soy descendiente de Kuen,
la sacerdotisa que selló al Soma.
162
00:12:56,480 --> 00:13:01,310
El señor Kankitsu
también tiene su sangre.
163
00:13:01,310 --> 00:13:04,800
Los Akitsuki también eran
parte de su familia.
164
00:13:04,800 --> 00:13:08,950
Un momento.
Dijiste que roba los recuerdos.
165
00:13:08,950 --> 00:13:12,310
Pero tú te acuerdas de nosotros.
166
00:13:13,140 --> 00:13:17,970
Arrebatar los recuerdos lleva tiempo.
167
00:13:17,970 --> 00:13:21,350
Pero Kuen dejó algo
para las mujeres malditas
168
00:13:21,350 --> 00:13:24,870
que pasó de generación en generación.
169
00:13:25,360 --> 00:13:26,450
¿Qué?
170
00:13:26,900 --> 00:13:27,950
El pasador.
171
00:13:28,560 --> 00:13:32,080
Lo hizo la propia Kuen.
172
00:13:32,080 --> 00:13:34,450
Protege nuestros recuerdos del Soma.
173
00:13:35,140 --> 00:13:36,960
¿El pasador?
174
00:13:37,450 --> 00:13:39,750
El Soma es muy poderoso.
175
00:13:39,750 --> 00:13:42,260
Cada cien años se debilita el sello
176
00:13:42,260 --> 00:13:45,720
y el demonio recupera fuerzas.
177
00:13:46,610 --> 00:13:50,220
Los cuernos que nacen
en la roca son la señal.
178
00:13:50,220 --> 00:13:54,110
Eso significa que el Soma volverá, ¿no?
179
00:13:54,110 --> 00:13:55,730
Para prevenirlo,
180
00:13:55,730 --> 00:14:00,370
una pareja que porte la marca
de la maldición se casa cada cien años
181
00:14:00,370 --> 00:14:06,820
y realizan una ceremonia para sellar
al Soma cortándole los cuernos.
182
00:14:06,820 --> 00:14:11,250
El señor Kankitsu
también tiene la marca maldita.
183
00:14:12,230 --> 00:14:14,740
Y este año…
184
00:14:14,740 --> 00:14:16,960
Es el centésimo.
185
00:14:17,520 --> 00:14:19,750
Por eso te casarás con Kankitsu.
186
00:14:21,560 --> 00:14:25,460
No entiendo por qué tienen que casarse.
187
00:14:25,460 --> 00:14:28,760
¿No pueden hacer solo
la ceremonia de sellado?
188
00:14:30,810 --> 00:14:34,220
El señor Kankitsu está maldito, como yo.
189
00:14:34,220 --> 00:14:38,450
Su conexión con el Soma
hará que pierda la memoria.
190
00:14:39,010 --> 00:14:44,710
Pero la maldición se rompe
al celebrar una boda.
191
00:14:44,710 --> 00:14:46,030
Lemon…
192
00:14:48,850 --> 00:14:50,620
Déjanoslo a nosotros.
193
00:14:50,620 --> 00:14:54,420
Konohamaru y yo derrotaremos a ese Soma.
194
00:14:54,420 --> 00:14:58,040
Así no tendrás que casarte con Kankitsu.
195
00:14:58,780 --> 00:15:00,410
Muchas gracias.
196
00:15:01,320 --> 00:15:04,200
Pero el Soma no tiene cuerpo físico.
197
00:15:04,200 --> 00:15:06,550
No le harán nada con armas y ninjutsu.
198
00:15:06,550 --> 00:15:09,130
¿Qué? Eso es…
199
00:15:09,130 --> 00:15:12,110
Existen seres así.
200
00:15:12,110 --> 00:15:18,620
Mi abuelo murió realizando
un pacto prohibido con un ser así.
201
00:15:18,620 --> 00:15:20,690
¿Y qué podemos hacer?
202
00:15:21,180 --> 00:15:25,210
Por eso me casaré con el señor Kankitsu.
203
00:15:34,630 --> 00:15:36,700
Otra noche igual.
204
00:15:37,560 --> 00:15:40,160
¿Adónde irá a estas horas?
205
00:15:42,010 --> 00:15:45,640
Ese tal Kankitsu es cruel.
206
00:15:45,640 --> 00:15:47,130
¿Verdad, Konohamaru?
207
00:15:47,130 --> 00:15:48,750
¿Por qué me lo preguntas?
208
00:15:48,750 --> 00:15:49,880
Por nada.
209
00:15:49,880 --> 00:15:52,070
¡No te burles de los adultos!
210
00:15:53,700 --> 00:15:55,470
Son buenos amigos.
211
00:15:55,980 --> 00:15:58,730
Lo conozco desde que era un bebé.
212
00:15:58,730 --> 00:16:00,680
Aunque se volvió un descarado.
213
00:16:00,680 --> 00:16:02,480
¡No es verdad!
214
00:16:03,940 --> 00:16:08,570
Yo también conozco al señor Kankitsu
desde que éramos niños.
215
00:16:08,570 --> 00:16:11,740
Antes no era tan frío.
216
00:16:12,180 --> 00:16:14,740
Pero cambió.
217
00:16:15,450 --> 00:16:16,710
Lemon…
218
00:16:16,710 --> 00:16:20,040
Aunque sea para sellar a ese monstruo,
219
00:16:20,040 --> 00:16:24,040
nadie querría casarse
con alguien que lo encierra.
220
00:16:24,040 --> 00:16:25,080
Boruto.
221
00:16:25,080 --> 00:16:26,750
¿Tú no piensas así?
222
00:16:27,230 --> 00:16:32,070
Aunque sellen al Soma,
Lemon no será feliz.
223
00:16:34,560 --> 00:16:37,170
Boruto, estaré bien.
224
00:16:37,170 --> 00:16:40,270
En realidad piensas lo mismo que yo.
225
00:16:47,430 --> 00:16:49,470
Aunque ahora no la tengamos,
226
00:16:50,410 --> 00:16:55,110
tal vez Konoha encuentre
una forma de lidiar con el Soma.
227
00:16:57,120 --> 00:16:59,930
Serías libre de tu maldición.
228
00:16:59,930 --> 00:17:05,620
En Konoha me hablaste de tu abuelo.
229
00:17:05,620 --> 00:17:06,610
Sí.
230
00:17:07,100 --> 00:17:10,710
Ahora que lo pienso,
debía estar predestinado.
231
00:17:10,710 --> 00:17:15,630
Oírte hizo que se disiparan mis dudas.
232
00:17:17,900 --> 00:17:21,410
Esa historia me dio valor.
233
00:17:22,120 --> 00:17:27,150
Tu abuelo debió sentirse igual que yo.
234
00:17:29,140 --> 00:17:32,830
Y tú heredaste su determinación.
235
00:17:33,500 --> 00:17:38,160
Estoy segura de que harías
lo mismo en mi lugar.
236
00:17:38,580 --> 00:17:40,270
¿No es así?
237
00:17:51,560 --> 00:17:53,670
Al final se arrugó.
238
00:17:54,630 --> 00:17:58,070
Me alegro de que habláramos otra vez.
239
00:18:00,010 --> 00:18:02,140
Siento haberte preocupado.
240
00:18:04,580 --> 00:18:07,310
Yo no lo entiendo.
241
00:18:07,310 --> 00:18:08,280
¿Qué cosa?
242
00:18:08,280 --> 00:18:11,060
¿Por qué dejaste a Lemon encerrada?
243
00:18:11,470 --> 00:18:15,210
Ella no quiere casarse con Kankitsu.
244
00:18:34,850 --> 00:18:36,870
¡Konohamaru!
245
00:18:39,320 --> 00:18:44,350
Una vez en la aldea
trabajaremos como mulas.
246
00:18:45,900 --> 00:18:47,350
Disculpen.
247
00:18:49,320 --> 00:18:53,220
Soy Asaki, de la familia Yoimura.
248
00:18:53,220 --> 00:18:55,860
Sirvo a la señorita Lemon.
249
00:18:58,960 --> 00:19:03,870
Quiero hacerles un favor
como shinobi de Konoha que son.
250
00:19:04,300 --> 00:19:05,870
¿Qué quiere decir?
251
00:19:07,380 --> 00:19:10,860
Investiguen al señor Kankitsu,
por favor.
252
00:19:10,860 --> 00:19:12,460
¿Por qué?
253
00:19:12,460 --> 00:19:16,440
Tal vez la señorita Lemon
ya se lo haya explicado,
254
00:19:16,440 --> 00:19:20,110
pero el señor Kankitsu
era un chico muy gentil.
255
00:19:20,110 --> 00:19:25,270
De niño era amigo de la señorita Lemon.
256
00:19:25,810 --> 00:19:29,330
Pero desde que se decidió
el día de la ceremonia
257
00:19:29,330 --> 00:19:32,630
se volvió muy frío,
como si fuera otra persona.
258
00:19:33,230 --> 00:19:36,150
¿Dice que su personalidad cambió?
259
00:19:36,780 --> 00:19:41,400
Y cada noche
se marcha solo a algún lugar.
260
00:19:41,760 --> 00:19:43,630
¿Qué hacemos?
261
00:19:44,560 --> 00:19:47,430
De acuerdo. Lo investigaremos.
262
00:19:47,830 --> 00:19:49,750
Muchas gracias.
263
00:19:49,750 --> 00:19:51,920
Vamos a ello.
264
00:20:01,960 --> 00:20:03,680
No veo nada raro.
265
00:20:04,050 --> 00:20:06,320
Sigamos observando.
266
00:20:20,270 --> 00:20:22,100
Va a ver a Lemon.
267
00:20:29,540 --> 00:20:32,180
Si no comes, te desmayarás.
268
00:20:35,430 --> 00:20:38,130
No tengo hambre.
269
00:20:38,130 --> 00:20:40,050
Eso es terrible.
270
00:20:41,760 --> 00:20:44,170
Vamos a casarnos.
271
00:20:44,170 --> 00:20:46,960
No podemos ocultarnos nada.
272
00:20:50,760 --> 00:20:52,410
¡Devuélvemelo!
273
00:20:54,410 --> 00:20:57,480
Parece que se coló algún insecto.
274
00:21:09,010 --> 00:21:10,740
Al final no hizo nada raro.
275
00:21:11,410 --> 00:21:15,060
Salió de donde está Lemon
y fue a dormir.
276
00:21:15,060 --> 00:21:17,500
Nada sospechoso.
277
00:21:17,500 --> 00:21:19,110
Qué remedio.
278
00:21:19,110 --> 00:21:22,510
Vayamos a informar a la señora.
279
00:21:37,670 --> 00:21:41,520
¿Qué iba a hacer yo?
280
00:21:48,010 --> 00:21:50,030
Esa señora no viene.
281
00:23:23,960 --> 00:23:55,910
{\an7}Próximo episodio
282
00:23:26,320 --> 00:23:27,710
Ya estoy en casa.
283
00:23:27,710 --> 00:23:28,760
¡Bienvenido!
284
00:23:29,160 --> 00:23:32,130
¿Por qué tienes la ropa tan sucia?
285
00:23:32,130 --> 00:23:35,080
Ah, supongo que porque me caí.
286
00:23:35,080 --> 00:23:38,110
¿Por qué tienes
un pasador de pelo, Boruto?
287
00:23:38,110 --> 00:23:42,600
Es verdad. ¿Por qué tengo esto?
288
00:23:42,600 --> 00:23:45,660
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
289
00:23:45,660 --> 00:23:47,360
"El devorador de recuerdos".
290
00:23:45,680 --> 00:23:55,910
{\an3}El devorador de recuerdos
291
00:23:47,360 --> 00:23:51,150
En fin, ¡tengo que probar
la nueva hamburguesa!