1 00:00:06,870 --> 00:00:08,670 The Old Lady isn't here yet. 2 00:00:09,170 --> 00:00:10,130 You're right. 3 00:00:10,200 --> 00:00:11,570 She's the one who asked us to do stuff, 4 00:00:11,630 --> 00:00:12,730 and she's totally late. 5 00:00:13,030 --> 00:00:14,970 I'm getting tired of waiting. 6 00:00:16,700 --> 00:00:17,930 Guess we have no choice. 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,930 Let's go and see her. 8 00:00:20,630 --> 00:00:21,330 Right! 9 00:00:27,230 --> 00:00:28,200 She's not here. 10 00:00:36,370 --> 00:00:37,800 Big Bro, it's Kankitsu! 11 00:00:38,200 --> 00:00:38,870 Yeah. 12 00:00:44,800 --> 00:00:45,630 What do we do? 13 00:00:45,670 --> 00:00:47,100 I'll tail Kankitsu. 14 00:00:47,530 --> 00:00:49,100 You go find Asaki. 15 00:00:49,470 --> 00:00:50,270 Got it. 16 00:02:33,320 --> 00:02:37,880 Something That Steals Memories 17 00:02:43,620 --> 00:02:45,580 Damn it! It was a trap! 18 00:02:45,750 --> 00:02:47,450 What are you doing here? 19 00:02:48,280 --> 00:02:50,650 Only people who belong to Daidai Village 20 00:02:50,720 --> 00:02:53,080 are permitted on this sacred ground. 21 00:02:54,880 --> 00:02:57,420 I had asked you to leave. 22 00:02:58,020 --> 00:02:59,820 Why are you still here? 23 00:03:01,350 --> 00:03:05,150 I'm going to file an official complaint with the Hidden Leaf Village. 24 00:03:07,480 --> 00:03:09,380 Have him leave the village. 25 00:03:09,680 --> 00:03:10,450 Yes, sir. 26 00:03:13,920 --> 00:03:16,080 Now, up next is… 27 00:03:20,250 --> 00:03:21,850 The Old Lady's not here! 28 00:03:22,850 --> 00:03:25,180 I thought she'd be in the mansion, but… 29 00:03:26,280 --> 00:03:27,080 Huh? 30 00:03:27,980 --> 00:03:28,850 Kankitsu? 31 00:03:30,420 --> 00:03:31,680 What's he doing here? 32 00:03:38,220 --> 00:03:39,180 Ms. Asaki! 33 00:03:39,420 --> 00:03:40,050 Hmm? 34 00:03:41,280 --> 00:03:42,650 I've searched all over for you. 35 00:03:43,150 --> 00:03:45,980 Why didn't you meet us at the agreed time? 36 00:03:46,580 --> 00:03:47,480 Huh? 37 00:03:52,150 --> 00:03:53,320 Um, so… 38 00:03:57,120 --> 00:04:01,020 My child, you can't just enter into people's residences. 39 00:04:01,580 --> 00:04:05,380 I won't tell anyone, so hurry and leave. 40 00:04:05,820 --> 00:04:06,580 Huh? 41 00:04:07,020 --> 00:04:08,880 What are you saying?! 42 00:04:14,150 --> 00:04:15,150 That's the—! 43 00:04:17,280 --> 00:04:20,920 Lord Kankitsu is definitely hiding something, after all! 44 00:04:21,720 --> 00:04:22,820 I must stop him! 45 00:04:23,780 --> 00:04:26,680 You wanted to talk to us, Ms. Asaki… 46 00:04:26,750 --> 00:04:28,920 Now hurry and go home. 47 00:04:29,120 --> 00:04:31,220 There will be trouble if someone sees you. 48 00:04:31,720 --> 00:04:33,080 Hold on, what? 49 00:04:33,620 --> 00:04:35,680 She doesn't remember me? 50 00:04:42,850 --> 00:04:44,950 What the heck is going on anyway? 51 00:04:51,950 --> 00:04:53,920 I have a bad feeling about this. 52 00:05:00,680 --> 00:05:03,350 The wedding ritual is just around the corner. 53 00:05:03,980 --> 00:05:07,150 I guess it's about time I destroyed this. 54 00:05:07,320 --> 00:05:08,480 Please stop! 55 00:05:08,780 --> 00:05:09,320 What?! 56 00:05:09,550 --> 00:05:10,350 Why you—! 57 00:05:10,550 --> 00:05:13,520 That is Lady Remon's precious hair clip. 58 00:05:13,580 --> 00:05:14,650 Please return it! 59 00:05:15,050 --> 00:05:16,080 Let go! 60 00:05:16,150 --> 00:05:17,280 I said let go! 61 00:05:25,620 --> 00:05:26,620 This is… 62 00:05:28,620 --> 00:05:29,920 Miss Remon's—? 63 00:05:29,980 --> 00:05:32,120 How dare you try to break the hair clip! 64 00:05:32,320 --> 00:05:35,150 Lord Kankitsu would never do such a thing?! 65 00:05:35,980 --> 00:05:38,150 Just who are you?! 66 00:05:40,580 --> 00:05:42,320 What's so funny?! 67 00:05:44,120 --> 00:05:47,480 I guess it wasn't enough to erase your memory. 68 00:05:48,520 --> 00:05:52,050 You need to be totally erased. 69 00:05:57,080 --> 00:05:59,680 L-Lord Kankitsu? 70 00:06:03,980 --> 00:06:05,280 You're that boy from earlier! 71 00:06:05,480 --> 00:06:06,550 Are you all right? 72 00:06:07,350 --> 00:06:08,320 You! 73 00:06:08,450 --> 00:06:10,780 Just who are you?! 74 00:06:11,380 --> 00:06:13,050 So, an insect was still here… 75 00:06:13,380 --> 00:06:14,080 What? 76 00:06:14,380 --> 00:06:15,650 Just two more days. 77 00:06:15,920 --> 00:06:17,620 I won't allow anyone to get in the way, 78 00:06:17,680 --> 00:06:20,550 before my wedding ritual with Remon has been completed! 79 00:06:20,750 --> 00:06:22,120 What are you scheming?! 80 00:06:22,650 --> 00:06:24,480 There's no need for you to know. 81 00:06:25,180 --> 00:06:28,280 Even if you find out, you'll only forget! 82 00:06:31,380 --> 00:06:33,020 Ms. Asaki! Go hide ! 83 00:06:46,720 --> 00:06:47,620 Watch out! 84 00:06:50,820 --> 00:06:51,980 Ms. Asaki! 85 00:06:55,250 --> 00:06:56,120 Get away! 86 00:07:05,880 --> 00:07:07,320 Ms. Asaki! 87 00:07:38,850 --> 00:07:40,980 MOVIE THEATER \ NSo what did he want to say anyway? 88 00:07:40,980 --> 00:07:41,720 MOVIE THEATER – What?What? 89 00:07:41,780 --> 00:07:46,280 I mean, it's not like they loved each other or anything, right? 90 00:07:46,850 --> 00:07:48,850 That wasn't interesting or fun at all. 91 00:07:48,920 --> 00:07:50,050 Huh?!Huh?! 92 00:07:50,420 --> 00:07:52,650 Of course, they loved each other! 93 00:07:53,320 --> 00:07:56,120 They were in love, but they had to part. 94 00:07:56,480 --> 00:07:58,880 It was a totally tragic story! 95 00:07:59,020 --> 00:08:03,620 How? They didn't say anything to each other about being in love. 96 00:08:04,250 --> 00:08:07,380 So, how can they be lovers? 97 00:08:07,720 --> 00:08:10,120 My Ninja Way is my girlfriend! 98 00:08:10,820 --> 00:08:12,720 My goal is to be the Hokage! 99 00:08:12,780 --> 00:08:16,320 I can't lose focus with things like romantic relationships! 100 00:08:34,250 --> 00:08:36,050 Hey, it's okay now. 101 00:08:37,380 --> 00:08:38,980 Please forgive me. 102 00:08:39,180 --> 00:08:42,220 My name is Remon Yoimura. 103 00:08:43,020 --> 00:08:45,350 Thank you so much, Boruto. 104 00:08:50,680 --> 00:08:53,450 Hey, I'll never forget your kindness! 105 00:09:16,550 --> 00:09:17,520 Who are you?! 106 00:09:19,020 --> 00:09:20,250 What were you doing in the shrine?! 107 00:09:20,380 --> 00:09:21,180 Huh? 108 00:09:21,450 --> 00:09:22,420 Capture him. 109 00:09:23,020 --> 00:09:24,120 Lord Kankitsu! 110 00:09:24,480 --> 00:09:25,580 Understood! 111 00:09:26,320 --> 00:09:27,680 You better behave! 112 00:09:28,150 --> 00:09:30,520 Wait, you guys are… 113 00:09:32,580 --> 00:09:33,820 Get away! 114 00:09:41,920 --> 00:09:43,450 He should be around here! 115 00:09:43,780 --> 00:09:44,780 Find him! 116 00:09:44,850 --> 00:09:45,580 Right! 117 00:09:48,880 --> 00:09:51,150 Who are they? 118 00:09:51,980 --> 00:09:54,250 And, where am I? 119 00:09:56,650 --> 00:09:57,520 Found him! 120 00:09:58,420 --> 00:09:59,420 Don't move! 121 00:09:59,520 --> 00:10:00,320 Damn it! 122 00:10:07,950 --> 00:10:08,820 Shall we pursue him? 123 00:10:09,350 --> 00:10:12,680 No, we shouldn't waste time worrying about one insect. 124 00:10:13,250 --> 00:10:15,280 We must prepare for the wedding ritual. 125 00:10:16,580 --> 00:10:20,050 As long as that hair clip is out of Remon's possession… 126 00:10:20,480 --> 00:10:22,320 there's nothing to worry about anymore. 127 00:10:25,380 --> 00:10:27,380 I understand the story about the Soma Rock… 128 00:10:28,080 --> 00:10:31,320 But, why did you act so recklessly? 129 00:10:32,450 --> 00:10:33,880 This isn't like you! 130 00:10:37,080 --> 00:10:39,550 Daidai Village has filed an official complaint. 131 00:10:40,220 --> 00:10:42,950 They claim that you trespassed onto the village's sacred grounds. 132 00:10:43,180 --> 00:10:44,280 Is that true? 133 00:10:45,580 --> 00:10:46,180 Yes. 134 00:10:46,750 --> 00:10:49,980 Why did you go there when they didn't even request us to do so? 135 00:10:52,650 --> 00:10:54,980 A monster that consumes people's memories, huh? 136 00:10:55,380 --> 00:10:57,050 That's certainly a troubling story. 137 00:10:57,850 --> 00:11:01,350 However, that village has had a ritual in place for many centuries, 138 00:11:01,420 --> 00:11:03,180 specifically to resolve this. 139 00:11:03,920 --> 00:11:07,250 It can't be helped if they deem your intrusion into this 140 00:11:07,320 --> 00:11:08,680 as an abuse of authority. 141 00:11:09,280 --> 00:11:10,120 I understand that. 142 00:11:10,850 --> 00:11:14,320 Kankitsu Akitsuki has also filed a separate individual complaint. 143 00:11:18,050 --> 00:11:21,950 I know you're not the kind of person who would do something like this. 144 00:11:23,380 --> 00:11:25,520 Is there something that you can't tell us? 145 00:11:26,080 --> 00:11:26,780 No. 146 00:11:27,650 --> 00:11:31,650 That means you're acknowledging everything they're claiming. 147 00:11:32,250 --> 00:11:32,820 Yes. 148 00:11:33,020 --> 00:11:34,950 I don't intend on making any excuses for my actions. 149 00:11:35,650 --> 00:11:36,650 I see. 150 00:11:37,150 --> 00:11:40,880 Well then, you're placed under house arrest for a while. 151 00:11:45,180 --> 00:11:46,050 I understand. 152 00:11:59,680 --> 00:12:01,480 Ouch! 153 00:12:02,220 --> 00:12:02,820 Huh? 154 00:12:03,220 --> 00:12:03,980 What? 155 00:12:04,780 --> 00:12:05,680 Uh… 156 00:12:07,250 --> 00:12:10,120 What am I doing here? 157 00:12:13,920 --> 00:12:15,150 I just can't remember. 158 00:12:16,280 --> 00:12:18,620 I guess…I'll just go home. 159 00:12:24,450 --> 00:12:25,820 Push up the wedding ritual? 160 00:12:26,450 --> 00:12:29,180 Yes. Soma is getting stronger. 161 00:12:29,750 --> 00:12:30,980 Yes, you're right. 162 00:12:31,420 --> 00:12:33,480 I've been thinking the same thing. 163 00:12:34,120 --> 00:12:38,550 To enable the villagers to live without fear as soon as possible… 164 00:12:39,080 --> 00:12:41,650 That is our duty. 165 00:12:42,350 --> 00:12:45,380 Then let's have the ritual tomorrow. 166 00:12:49,180 --> 00:12:51,320 Please start preparing for the wedding ritual. 167 00:12:55,420 --> 00:12:56,720 Lord Kankitsu! 168 00:12:56,920 --> 00:12:59,220 I haven't seen my attendant for a while. 169 00:12:59,750 --> 00:13:00,920 How is she? 170 00:13:02,220 --> 00:13:03,250 I don't know. 171 00:13:03,550 --> 00:13:06,950 If I see her, I will tell her you are worried about her. 172 00:13:08,050 --> 00:13:09,050 Please do. 173 00:13:35,550 --> 00:13:36,720 I'm back! 174 00:13:37,050 --> 00:13:38,780 Welcome back, Big Brother! 175 00:13:39,550 --> 00:13:42,020 Whoa, what happened to you? 176 00:13:42,320 --> 00:13:43,550 You're caked in mud! 177 00:13:44,050 --> 00:13:47,780 Yeah, I think I fell or something. 178 00:13:48,780 --> 00:13:50,020 Wait, wait! 179 00:13:50,080 --> 00:13:51,450 Don't come in like that! 180 00:13:51,880 --> 00:13:54,020 Take off your clothes there and go take a bath! 181 00:13:54,920 --> 00:13:55,680 Okay. 182 00:13:56,250 --> 00:13:57,780 Big Brother, what's that? 183 00:13:58,080 --> 00:13:58,850 Huh? 184 00:14:00,050 --> 00:14:01,320 What is this? 185 00:14:01,780 --> 00:14:03,020 So pretty! 186 00:14:03,350 --> 00:14:04,720 Where did you get that? 187 00:14:05,220 --> 00:14:06,150 Hmm… 188 00:14:06,220 --> 00:14:07,220 I don't know. 189 00:14:07,580 --> 00:14:10,480 You don't know? How is that possible? 190 00:14:12,480 --> 00:14:13,450 This is… 191 00:14:53,820 --> 00:14:56,650 Why was I there yesterday? 192 00:14:57,880 --> 00:14:59,080 Hmm… Woah! 193 00:15:00,250 --> 00:15:01,120 Ouch! 194 00:15:01,180 --> 00:15:02,450 What's the big idea?! 195 00:15:04,050 --> 00:15:05,020 Boruto… 196 00:15:05,480 --> 00:15:07,320 What did you do this time? 197 00:15:07,380 --> 00:15:09,450 Huh? What are you talking about? 198 00:15:09,620 --> 00:15:11,080 Don't play dumb. 199 00:15:11,220 --> 00:15:14,080 Konohamaru Sensei is under house arrest! 200 00:15:14,420 --> 00:15:15,580 Under house arrest?! 201 00:15:15,980 --> 00:15:17,550 Didn't you know, Boruto? 202 00:15:18,280 --> 00:15:18,980 No. 203 00:15:19,420 --> 00:15:22,080 You probably did something reckless again, 204 00:15:22,150 --> 00:15:24,650 and Konohamaru Sensei covered for you, right? 205 00:15:25,480 --> 00:15:26,620 Did not! 206 00:15:26,780 --> 00:15:28,920 Go and ask Big Bro yourself! 207 00:15:29,450 --> 00:15:33,120 You think it's easy to go see someone who's under house arrest? 208 00:15:33,480 --> 00:15:35,250 Well, yes, you have a point. 209 00:15:35,650 --> 00:15:38,750 Apparently, he abused his authority in a village somewhere. 210 00:15:39,250 --> 00:15:41,450 But we don't know the details. 211 00:15:42,280 --> 00:15:43,520 A village somewhere? 212 00:15:44,880 --> 00:15:45,650 A village? 213 00:15:49,420 --> 00:15:51,350 SEAL 214 00:15:51,750 --> 00:15:54,450 No! Not this one either! 215 00:15:55,250 --> 00:15:57,120 I've looked through all of these and no luck! 216 00:15:57,780 --> 00:15:59,250 Maybe it's impossible, after all! 217 00:15:59,480 --> 00:16:00,620 Damn it! 218 00:16:08,580 --> 00:16:09,480 Gramps! 219 00:16:14,850 --> 00:16:17,350 All right! Let's check the next one! 220 00:16:18,520 --> 00:16:21,850 THUNDER BURGERS I was so sure it was your fault. 221 00:16:21,850 --> 00:16:23,850 THUNDER BURGERS I said I don't know anything! 222 00:16:24,350 --> 00:16:26,150 Still, what did he do? 223 00:16:26,220 --> 00:16:28,680 I can't believe Big Bro would be placed under house arrest! 224 00:16:30,120 --> 00:16:30,920 What's wrong? 225 00:16:31,880 --> 00:16:32,720 No way! 226 00:16:33,250 --> 00:16:34,050 Boruto? 227 00:16:36,480 --> 00:16:37,850 Why didn't I notice before?! 228 00:16:39,980 --> 00:16:42,520 They have a new one out?! 229 00:16:42,720 --> 00:16:45,150 SUPER SOUR LEMON BURGER THE SOURNESS WILL ROCK YOUR WORLD I've decided! I'm getting that today! 230 00:16:45,150 --> 00:16:46,120 SUPER SOUR LEMON BURGER THE SOURNESS WILL ROCK YOUR WORLD 231 00:16:46,120 --> 00:16:47,320 SUPER SOUR LEMON BURGER THE SOURNESS WILL ROCK YOUR WORLD Huh? You haven't tried it yet? 232 00:16:47,750 --> 00:16:48,720 That's unusual. 233 00:16:48,780 --> 00:16:50,720 You're always the first to jump on every new release. 234 00:16:51,180 --> 00:16:53,250 It's been out for several days now. 235 00:16:53,320 --> 00:16:55,050 I totally thought you'd already tried it. 236 00:16:55,420 --> 00:16:56,080 Huh? 237 00:16:56,150 --> 00:16:59,080 You're right, why wouldn't I have eaten it already? 238 00:17:02,150 --> 00:17:03,880 The Super Sour Lemon Burger! 239 00:17:04,420 --> 00:17:06,420 Looks so good! 240 00:17:06,780 --> 00:17:08,750 Tell me if it's good. 241 00:17:09,250 --> 00:17:11,380 I'll try it next time. 242 00:17:12,020 --> 00:17:13,980 Hey, I'm not your guinea pig. 243 00:17:14,720 --> 00:17:16,320 Thank you for the food! 244 00:17:19,420 --> 00:17:22,520 Super sour! 245 00:17:26,950 --> 00:17:30,920 Super sour! But it's delicious! 246 00:17:31,850 --> 00:17:32,780 Hmm? 247 00:17:35,120 --> 00:17:36,480 What was that just now? 248 00:17:36,820 --> 00:17:37,880 What's the matter? 249 00:17:37,950 --> 00:17:39,620 Was it gross? 250 00:17:39,720 --> 00:17:42,350 No, it's super good, but… 251 00:17:42,950 --> 00:17:46,220 I have a feeling I ate this with someone before. 252 00:17:46,780 --> 00:17:47,950 Like who? 253 00:17:48,150 --> 00:17:52,180 Hmm… Um… How do I put it? 254 00:17:52,580 --> 00:17:53,250 Huh? 255 00:17:53,880 --> 00:17:54,950 I know! 256 00:17:55,480 --> 00:17:57,380 Hold on a minute, ya know! 257 00:18:00,050 --> 00:18:01,380 Doodle, doodle, doodle… 258 00:18:04,150 --> 00:18:06,480 She kind of looks like this. Do you know her? 259 00:18:07,820 --> 00:18:09,450 Sorry, no. 260 00:18:09,880 --> 00:18:11,450 I don't either. 261 00:18:12,450 --> 00:18:13,450 I see… 262 00:18:14,050 --> 00:18:16,350 Maybe you're just tired, Boruto. 263 00:18:16,420 --> 00:18:18,750 You should probably go home and rest today. 264 00:18:19,220 --> 00:18:21,320 Yeah… You're right. 265 00:18:22,380 --> 00:18:23,950 I'll go home after I eat this. 266 00:18:26,350 --> 00:18:27,450 Tired, huh? 267 00:18:28,980 --> 00:18:31,680 Was I on a mission recently that made me tired? 268 00:18:32,880 --> 00:18:33,820 Ouch! 269 00:18:34,550 --> 00:18:35,420 Cho-Cho! 270 00:18:35,980 --> 00:18:38,280 I'm sorry, Boruto! 271 00:18:38,550 --> 00:18:39,720 Oh, uh… 272 00:18:39,780 --> 00:18:41,180 Anyway, what's up? 273 00:18:41,780 --> 00:18:45,250 You know how I'm such a terribly sensitive maiden, right? 274 00:18:45,750 --> 00:18:46,550 Huh? 275 00:18:46,680 --> 00:18:49,250 Every time I see that movie, 276 00:18:49,320 --> 00:18:51,850 it keeps overlapping with my own life… 277 00:18:51,920 --> 00:18:55,120 And just remembering it makes me cry. 278 00:18:55,650 --> 00:18:58,250 Just what movie did you watch anyway? 279 00:18:58,380 --> 00:19:01,120 The Man Who Lives for Ambition, of course! 280 00:19:01,720 --> 00:19:03,520 Is it interesting? 281 00:19:03,850 --> 00:19:06,050 You saw it with me. 282 00:19:06,750 --> 00:19:08,180 Huh? I did? 283 00:19:08,850 --> 00:19:11,780 Aha! You were sleeping that time, after all. 284 00:19:12,480 --> 00:19:13,480 Hmm? 285 00:19:30,720 --> 00:19:32,020 Do you remember now? 286 00:19:32,580 --> 00:19:34,080 Huh? No… 287 00:19:34,550 --> 00:19:35,880 Seriously! 288 00:19:36,420 --> 00:19:38,550 You just ruined my inspired mood! 289 00:19:39,020 --> 00:19:41,320 That's why I hate little kids. 290 00:19:41,880 --> 00:19:42,920 Ah! 291 00:19:46,550 --> 00:19:47,520 What is this? 292 00:19:48,550 --> 00:19:50,320 I feel like I'm about to remember something… 293 00:19:52,020 --> 00:19:52,850 What is it? 294 00:20:02,780 --> 00:20:03,680 What? 295 00:20:10,620 --> 00:20:12,220 Oh, how cute! 296 00:20:13,150 --> 00:20:14,520 Would you like one? 297 00:20:15,520 --> 00:20:16,650 Miss Remon… 298 00:20:16,720 --> 00:20:18,980 The hair clip you're were wearing looks pretty expensive. 299 00:20:19,050 --> 00:20:22,280 You didn't have to accept something so cheap-looking. 300 00:20:22,420 --> 00:20:24,580 No, I like it. 301 00:20:30,150 --> 00:20:32,220 Miss Remon… 302 00:20:37,620 --> 00:20:38,750 That's right! 303 00:20:53,050 --> 00:20:54,920 I remember it now, ya know! 304 00:20:58,480 --> 00:20:59,580 That's definitely—! 305 00:21:03,420 --> 00:21:04,420 There it is! 306 00:21:07,520 --> 00:21:08,680 This is the—! 307 00:21:09,680 --> 00:21:11,950 I should be able to use this! 308 00:21:12,750 --> 00:21:13,650 Big Bro! 309 00:21:14,480 --> 00:21:15,350 Boruto! 310 00:21:16,120 --> 00:21:17,080 You're okay! 311 00:21:17,480 --> 00:21:18,550 It was him! 312 00:21:19,120 --> 00:21:22,020 Kankitsu's the one who's been stealing people's memories! 313 00:21:25,480 --> 00:21:28,450 At this rate, Miss Remon and Daidai Village are in danger! 314 00:21:34,680 --> 00:21:35,520 Big Bro! 315 00:21:38,280 --> 00:21:40,150 Yeah, of course. 316 00:21:43,480 --> 00:21:44,280 Let's go! 317 00:23:28,350 --> 00:23:30,750 Big Bro! I think today's the day of the wedding ritual! 318 00:23:31,020 --> 00:23:33,920 To think, Kankitsu was the one stealing memories! 319 00:23:34,380 --> 00:23:36,080 At this rate, Miss Remon is in danger! 320 00:23:36,280 --> 00:23:37,220 Hey, let's hurry! 321 00:23:37,980 --> 00:23:39,380 That's what I'm talking about! 322 00:23:39,650 --> 00:23:40,950 Roger! 323 00:23:41,350 --> 00:23:42,450 Miss Remon! 324 00:23:42,950 --> 00:23:45,880 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 325 00:23:45,950 --> 00:23:47,680 “Konohamaru's Ninja Way” 326 00:23:47,950 --> 00:23:51,320 No matter what, I'm gonna save Miss Remon! 327 00:23:51,380 --> 00:23:54,320 KONOHAMARU'S NINJA WAY