1
00:01:34,320 --> 00:01:39,320
{\an3}Auf den Spuren von Sasuke
2
00:01:37,490 --> 00:01:39,490
Bin ich am Verhungern!
3
00:01:40,980 --> 00:01:43,240
Willst du die alle verdrücken?
4
00:01:43,520 --> 00:01:46,200
Morgen haben wir seit
langer Zeit mal wieder frei.
5
00:01:46,200 --> 00:01:48,750
Deshalb muss ich
meine Stamina aufpushen!
6
00:01:49,190 --> 00:01:51,190
Übertreib es bloß nicht.
7
00:01:51,190 --> 00:01:54,510
Ich helfe dir nämlich nicht,
wenn du dich überfutterst.
8
00:01:54,510 --> 00:01:56,630
Mach dir da mal keine Platte.
9
00:01:57,220 --> 00:01:59,090
Geht ihr irgendwo
zusammen hin?
10
00:01:59,090 --> 00:02:03,560
Genau, wir gehen für vier Tage und drei Nächte
auf eine superluxuriöse Krabbenschlemmertour!
11
00:02:03,560 --> 00:02:04,520
Was machst du, Inojin?
12
00:02:04,900 --> 00:02:07,020
Da mein Papa auch
freibekommen hat,
13
00:02:07,020 --> 00:02:08,810
machen wir einen
Angelausflug mit der Familie.
14
00:02:08,810 --> 00:02:10,110
Wie schön!
15
00:02:10,110 --> 00:02:12,050
Das klingt nach viel Spaß!
16
00:02:12,050 --> 00:02:13,360
Was machst du, Shikadai?
17
00:02:13,810 --> 00:02:19,110
Ich muss mit meiner Mutter ins Windreich
zu ihrem Elternhaus gehen.
18
00:02:19,110 --> 00:02:20,560
Bei mir ist es ähnlich.
19
00:02:20,560 --> 00:02:23,830
Ich gehe mit meinem Opa
auf ’nen Campingausflug.
20
00:02:23,830 --> 00:02:26,250
Hier ist euer Opi!
21
00:02:26,250 --> 00:02:28,250
Opi! Opi!
22
00:02:28,570 --> 00:02:30,620
Opi!
23
00:02:32,180 --> 00:02:34,840
Ich würde lieber ’ne Mission erledigen.
24
00:02:36,190 --> 00:02:37,880
Ihr habt mein Beileid.
25
00:02:39,370 --> 00:02:42,610
Ich wünschte, Sasuke würde
mich endlich mal trainieren!
26
00:02:43,970 --> 00:02:46,070
Hast du noch nicht
wieder von ihm gehört?
27
00:02:46,070 --> 00:02:48,660
Du hast ihn doch extra gefragt,
ob er dich trainiert, oder?
28
00:02:48,660 --> 00:02:50,100
Das hab ich!
29
00:02:50,100 --> 00:02:54,170
Sasuke meinte, er würde seinen Falken
schicken, um mich zu erreichen.
30
00:02:54,170 --> 00:02:56,650
Aber ich warte
schon die ganze Zeit.
31
00:02:56,650 --> 00:02:59,780
Glaubst du, dass mein Papa
seine Versprechen hält?
32
00:02:59,780 --> 00:03:02,490
Nicht mal wir wissen,
wo er ist und was er gerade treibt.
33
00:03:02,910 --> 00:03:05,080
Was er wohl gerade macht?
34
00:03:05,080 --> 00:03:07,990
Kommt mir so vor, als würde er
das ganze Jahr über alleine campen.
35
00:03:07,990 --> 00:03:10,080
Niemand weiß, was er gerade macht!
36
00:03:10,080 --> 00:03:12,130
Ist doch großartig!
37
00:03:12,940 --> 00:03:15,200
Er ist nicht an das Dorf gebunden.
38
00:03:15,200 --> 00:03:18,910
Er bereist die Welt und unterstützt
den Hokage aus den Schatten heraus.
39
00:03:18,910 --> 00:03:21,050
Ist doch voll cool!
40
00:03:21,050 --> 00:03:24,770
Magst ja recht haben,
dass Papas Arbeit wichtig ist,
41
00:03:24,770 --> 00:03:29,100
aber es gibt jede Menge
hier in Konoha zu lernen.
42
00:03:29,100 --> 00:03:32,440
Lässt du wieder
die Musterschülerin raushängen?
43
00:03:32,440 --> 00:03:35,900
Schütte doch kein Wasser über
meine lodernde Abenteuerflamme.
44
00:03:35,900 --> 00:03:37,440
Herrje …
45
00:03:46,200 --> 00:03:46,990
Hey!
46
00:03:46,990 --> 00:03:49,500
Ich bin hier! Hier bin ich!
47
00:04:01,240 --> 00:04:03,020
Das ist eine Nachricht
von Sasuke.
48
00:04:03,020 --> 00:04:05,890
Ja, wir lassen sie von der
Dechiffriereinheit entschlüsseln.
49
00:04:11,800 --> 00:04:13,100
Als Sasukes Schüler …
50
00:04:13,460 --> 00:04:18,140
habe ich das Recht, den Inhalt
dieser Nachricht zu erfahren.
51
00:04:24,980 --> 00:04:27,990
Auf Sasuke scheint wohl wie immer
ein heftiger Kampf zuzukommen.
52
00:04:27,990 --> 00:04:30,670
Sein Erkundungsbereich
ist viel zu großräumig.
53
00:04:30,670 --> 00:04:35,020
Der Otsutsuki-Kerl ist doch
in eine andere Dimension geflüchtet.
54
00:04:35,020 --> 00:04:37,210
Gerade weil er so
schwer zu fassen ist,
55
00:04:37,210 --> 00:04:39,510
ist Sasuke unsere
einzige Hoffnung.
56
00:04:39,890 --> 00:04:40,990
Schau nur.
57
00:04:40,990 --> 00:04:44,090
Er schreibt, dass er den Otsutsuki
vielleicht aufspüren kann.
58
00:04:44,510 --> 00:04:48,090
Sasuke ist nach
Westen unterwegs.
59
00:04:48,090 --> 00:04:50,510
Die nächste Nachricht kommt
dann wohl erst in vier Tagen.
60
00:04:50,510 --> 00:04:54,740
Der Osten des Windreichs, Bezirk 37 …
61
00:04:54,740 --> 00:04:56,520
Was gibt es dort?
62
00:04:56,520 --> 00:04:59,520
Drei Steinsäulen.
63
00:04:59,790 --> 00:05:02,280
Hey, komm sofort zurück!
Komm zurück, hab ich gesagt!
64
00:05:02,980 --> 00:05:05,530
Was soll der Lärm?!
Was ist hier los?!
65
00:05:06,100 --> 00:05:07,030
Verzeihung!
66
00:05:07,030 --> 00:05:09,150
Der Falke ist geflohen!
67
00:05:09,150 --> 00:05:11,990
Eigentlich hatte ich ihn
in seinen Käfig gesperrt.
68
00:05:13,580 --> 00:05:14,690
Menschenskind …
69
00:05:22,760 --> 00:05:25,630
Super, jetzt weiß ich,
wo sich Sasuke aufhält!
70
00:05:26,360 --> 00:05:30,810
Morgen Vormittag sollte ein Zug
in Richtung Windreich abfahren.
71
00:05:30,810 --> 00:05:32,890
Das passt wie die Faust aufs Auge!
72
00:05:33,420 --> 00:05:35,220
Wieso freust du dich
denn so hier ganz allein?
73
00:05:35,220 --> 00:05:36,620
Oh, Sarada!
74
00:05:36,620 --> 00:05:38,400
Ich habe unglaubliche
Neuigkeiten!
75
00:05:38,740 --> 00:05:39,630
Hör mal …
76
00:05:39,630 --> 00:05:40,460
Was ist denn?
77
00:05:40,460 --> 00:05:44,100
Willst du mir wieder von deinen
Weltenbummlerträumen erzählen?
78
00:05:44,940 --> 00:05:47,430
Ach, war doch
keine große Sache.
79
00:05:47,430 --> 00:05:48,530
Was ist denn?
80
00:05:48,880 --> 00:05:50,670
Ist nicht weiter wild.
81
00:05:50,670 --> 00:05:53,580
Okay, hab viel Spaß
bei deiner Schlemmertour!
82
00:05:54,250 --> 00:05:57,650
Entschuldige, aber den Ausflug
mache ich alleine.
83
00:05:57,650 --> 00:06:00,960
Die ganze Zeit mit Team 7 herumzugurken,
wird auch irgendwann langweilig.
84
00:06:00,960 --> 00:06:04,160
Mensch, der Kerl lebt
in seiner eigenen Welt.
85
00:06:07,640 --> 00:06:10,220
Ein Trainingslager mit Team 7?
86
00:06:10,520 --> 00:06:13,160
Ach was? Hab ich
davon nichts erwähnt?
87
00:06:13,160 --> 00:06:15,810
Ich dachte eigentlich,
dass ich Papa davon erzählt hatte.
88
00:06:15,810 --> 00:06:18,770
Dann kommst du also
nicht mit uns, Bruderherz?
89
00:06:18,770 --> 00:06:23,410
Hima, für Shinobi ist das tägliche
Training von größter Bedeutung.
90
00:06:23,410 --> 00:06:24,570
Versteh das bitte.
91
00:06:24,570 --> 00:06:26,970
Opi wird ganz
schön traurig sein!
92
00:06:26,970 --> 00:06:28,850
Mir tut das doch auch leid,
93
00:06:28,850 --> 00:06:31,960
aber Opi wird
das schon verstehen.
94
00:06:31,960 --> 00:06:34,580
Wo wirst du denn
die Woche übernachten?
95
00:06:35,100 --> 00:06:37,540
Wahrscheinlich bei Mitsuki
zu Hause oder so …
96
00:06:38,530 --> 00:06:41,010
Dann muss ich mich
wenigstens bei ihm bedanken.
97
00:06:41,010 --> 00:06:42,330
Er kümmert sich
schließlich um dich.
98
00:06:42,330 --> 00:06:43,810
Ach, ist schon gut!
99
00:06:43,810 --> 00:06:45,840
Er lebt doch immerhin alleine.
100
00:06:45,840 --> 00:06:48,650
Solltet ihr nicht
lieber schnell los?
101
00:06:48,650 --> 00:06:52,350
Solange Sarada bei dir ist,
muss ich mir ja keine Sorgen machen.
102
00:06:52,350 --> 00:06:55,100
Genau! Genau! Auf die ist immer Verlass!
103
00:06:56,050 --> 00:07:00,600
Jetzt macht euch schon los,
sonst fährt der Zug ab!
104
00:07:06,570 --> 00:07:08,820
Papa darf also das Heim hüten?
105
00:07:08,820 --> 00:07:10,820
Du bist nun mal sein einziger Neffe.
106
00:07:11,490 --> 00:07:14,320
Da kannst du dich an einem
freien Tag ruhig mal sehen lassen.
107
00:07:14,810 --> 00:07:16,930
Hab’s ja kapiert!
Verdammt noch mal …
108
00:07:18,520 --> 00:07:19,870
Schöne Grüße an Opi!
109
00:07:20,780 --> 00:07:22,790
Ich wollte zusammen
mit dir zu ihm gehen!
110
00:07:22,790 --> 00:07:25,010
Das nächste Mal ganz bestimmt!
111
00:07:32,050 --> 00:07:34,090
Scheiße! Scheiße!
112
00:07:41,970 --> 00:07:43,660
Der nächste Zug
fährt erst in drei Tagen?
113
00:07:43,660 --> 00:07:45,360
Willst du dir einen
Fahrschein kaufen?
114
00:07:45,360 --> 00:07:46,660
Nein, dann wird …
115
00:07:46,660 --> 00:07:49,820
Sasuke schon längst
woanders hingegangen sein!
116
00:07:50,090 --> 00:07:52,410
Da kann ich dir
auch nicht helfen.
117
00:07:55,620 --> 00:07:56,410
Was ist mit dem Zug?
118
00:07:56,410 --> 00:07:58,180
Ach, der Zug …
119
00:07:58,180 --> 00:08:00,080
Der fährt zwar ins Windreich,
120
00:08:00,080 --> 00:08:02,950
aber das ist ein Frachttransport
und kein Personentransport.
121
00:08:04,620 --> 00:08:06,130
Hä? Was?
122
00:08:20,310 --> 00:08:24,480
Mama! Hima! Opi! Verzeiht mir!
123
00:08:48,330 --> 00:08:50,340
Bei der Eiseskälte
nipple ich noch ab!
124
00:08:50,340 --> 00:08:54,360
Hätte ich doch nur ein
Feuerversteck von Sarada gelernt.
125
00:09:00,350 --> 00:09:02,310
Ist alles sauber!
126
00:09:02,630 --> 00:09:04,370
Okay, dann mal Abfahrt!
127
00:09:08,350 --> 00:09:10,760
Endlich geht es
auf ins Windreich!
128
00:09:20,370 --> 00:09:21,930
Das war knapp!
129
00:09:21,930 --> 00:09:24,550
Ich hätte fast meinen
Umsteigeort verpasst!
130
00:09:30,680 --> 00:09:33,030
Bin ich wirklich richtig?
131
00:09:35,800 --> 00:09:38,890
Verdammt! Ich hätte noch eine
Haltestelle weiterfahren müssen!
132
00:09:44,460 --> 00:09:46,600
Das war doch bloß
noch eine Haltestelle …
133
00:09:46,890 --> 00:09:49,130
Wie weit kann es bis
dahin denn noch sein?
134
00:10:12,970 --> 00:10:15,930
Bis ich Sasuke treffe, muss ich …
135
00:10:38,970 --> 00:10:40,270
Wasser …
136
00:10:48,890 --> 00:10:51,570
Unfassbar, dass hier
draußen jemand ist.
137
00:10:51,570 --> 00:10:53,070
Kommt echt selten vor.
138
00:11:06,900 --> 00:11:09,560
Wo bin ich hier?
139
00:11:11,380 --> 00:11:13,390
Oh, Gott sei Dank!
140
00:11:13,390 --> 00:11:15,570
Ich dachte schon,
du wachst gar nicht mehr auf.
141
00:11:15,950 --> 00:11:19,030
Hast du mich etwa gerettet?
142
00:11:19,030 --> 00:11:21,860
Ja, ich bin Isago.
143
00:11:21,860 --> 00:11:24,280
Du bist hier im Haus
von mir und meinem Papa.
144
00:11:25,190 --> 00:11:26,870
Ich bin Boruto.
145
00:11:27,650 --> 00:11:29,790
Wie lange war ich denn weg?
146
00:11:31,400 --> 00:11:32,790
Einen ganzen Tag.
147
00:11:33,770 --> 00:11:35,540
Das heißt also …
148
00:11:35,830 --> 00:11:37,670
Sasuke kommt morgen schon!
149
00:11:40,320 --> 00:11:43,170
Du hast ’nen Hitzschlag bekommen
und bist umgefallen.
150
00:11:43,170 --> 00:11:44,990
Du brauchst noch Ruhe!
151
00:11:48,980 --> 00:11:52,690
Sag mal, wie lange brauche ich
bis zum nächsten Bahnhof?
152
00:11:53,110 --> 00:11:55,690
Wenn du jetzt losgehst,
bist du vor Abend nicht dort.
153
00:11:55,690 --> 00:11:57,560
Liegt der so weit weg?
154
00:11:57,560 --> 00:12:01,700
Ja, in dieser Gegend wohnt
fast keine Menschenseele.
155
00:12:02,670 --> 00:12:04,310
Ich bin am Arsch.
156
00:12:04,310 --> 00:12:07,700
Ich muss den morgigen Zug
unbedingt erwischen, sonst wird es nichts.
157
00:12:07,700 --> 00:12:12,210
Bleib doch noch einen Tag! Du erreichst
ihn noch, wenn du morgen früh losgehst.
158
00:12:12,210 --> 00:12:13,460
Hmm …
159
00:12:13,760 --> 00:12:15,450
Ist doch ’ne tolle Idee!
160
00:12:15,450 --> 00:12:17,740
Das wäre doch das Beste!
161
00:12:19,370 --> 00:12:20,710
Du bist also wach?
162
00:12:20,710 --> 00:12:22,640
Ähm, ich …
163
00:12:24,070 --> 00:12:25,740
Verschwinde,
wenn du aufstehen kannst!
164
00:12:29,570 --> 00:12:31,090
Nimm es ihm nicht krumm.
165
00:12:31,090 --> 00:12:32,100
Mein Papa …
166
00:12:33,230 --> 00:12:34,980
mag keine Ninjas.
167
00:12:46,530 --> 00:12:48,830
Wird euer Acker
von Tieren ruiniert?
168
00:12:49,160 --> 00:12:50,490
Mehr oder weniger.
169
00:12:50,990 --> 00:12:53,090
Lass mich mit anpacken.
170
00:12:54,010 --> 00:12:57,170
Nein, danke. Ich will nichts
mit Shinobi zu tun haben.
171
00:12:59,370 --> 00:13:02,130
Warum lebt ihr hier
am Arsch der Welt?
172
00:13:02,130 --> 00:13:05,380
Ist doch für Isago todlangweilig,
wenn sie keine Freunde hat.
173
00:13:06,040 --> 00:13:07,480
In deinem Alter
174
00:13:07,480 --> 00:13:10,890
wirst du wohl nichts vom
Vierten Ninjaweltkrieg gehört haben.
175
00:13:12,900 --> 00:13:14,690
Es war ein grauenvoller Krieg.
176
00:13:15,240 --> 00:13:17,640
Das Dorf, in dem ich lebte,
wurde niedergebrannt.
177
00:13:18,530 --> 00:13:21,650
Und zwar nicht vom Feind,
sondern von unseren eigenen Leuten.
178
00:13:21,650 --> 00:13:23,400
Wie bitte?
179
00:13:23,730 --> 00:13:27,370
Sie zerstörten jedes Gebiet,
wo Feinde auf der Lauer liegen könnten.
180
00:13:27,930 --> 00:13:30,660
So lautete der Befehl der Shinobi,
die unser Dorf niederbrannten.
181
00:13:31,450 --> 00:13:35,640
Sie nahmen notwendige Opfer in Kauf,
um das Hauptquartier zu beschützen.
182
00:13:36,660 --> 00:13:40,670
Sie drückten alle Augen zu,
um größere Ziele zu erreichen.
183
00:13:41,810 --> 00:13:43,670
So denken Shinobi für gewöhnlich.
184
00:13:43,670 --> 00:13:46,930
Das würde ich niemals tun!
185
00:13:47,430 --> 00:13:50,790
Mag sein, aber Leute verändern sich,
wenn sie mit dem Rücken zur Wand stehen.
186
00:13:54,390 --> 00:13:56,430
Ich will Isago nicht das Gleiche
durchleben lassen.
187
00:13:56,860 --> 00:13:58,890
Deshalb verbringen
wir hier unser Leben.
188
00:14:00,730 --> 00:14:03,230
Ähm …
189
00:14:05,160 --> 00:14:07,240
Ach, nicht das schon wieder!
190
00:14:15,250 --> 00:14:17,460
Isago! Bleib hier!
191
00:14:19,060 --> 00:14:20,930
Wo bist du? Zeig dich!
192
00:14:21,710 --> 00:14:22,950
Was war das?
193
00:14:25,860 --> 00:14:28,220
Ich bezweifle, dass das
ein Tier gemacht hat.
194
00:14:28,600 --> 00:14:32,470
Es gibt einige Leute, die ein Kraftwerk
auf diesem Gebiet bauen wollen.
195
00:14:32,970 --> 00:14:35,500
Sie machen uns das Leben schwer
und wollen, dass wir umziehen.
196
00:14:35,820 --> 00:14:38,230
Ja, aber dir gehört
doch das Land, oder?
197
00:14:38,490 --> 00:14:40,060
Schon,
198
00:14:40,060 --> 00:14:44,270
aber der Bau eines Kraftwerks würde
vielen Menschen das Leben erleichtern.
199
00:14:44,660 --> 00:14:47,410
Wir sind für sie bloß
ein geringes Opfer.
200
00:14:47,880 --> 00:14:49,240
Das ist doch …
201
00:14:50,360 --> 00:14:51,810
Sie bekommen mein Land nicht!
202
00:14:51,810 --> 00:14:54,510
Ich habe hart gearbeitet
für unser Leben hier!
203
00:14:54,990 --> 00:14:56,290
Papa!
204
00:14:56,290 --> 00:14:57,760
Du solltest doch drinbleiben.
205
00:14:58,940 --> 00:15:00,290
Draußen ist es gefährlich.
206
00:15:08,510 --> 00:15:11,780
Du kannst hier doch
noch einen Tag bleiben.
207
00:15:11,780 --> 00:15:15,500
Geht nicht. Ich komm nicht pünktlich,
wenn ich jetzt nicht losgehe.
208
00:15:15,500 --> 00:15:17,370
Du bist echt fies, Boruto.
209
00:15:17,370 --> 00:15:18,650
Hey, hey!
210
00:15:20,270 --> 00:15:22,400
Vielen Dank, alter Herr!
211
00:15:25,160 --> 00:15:26,650
Was sollte das denn?
212
00:15:27,900 --> 00:15:29,690
Lebe wohl, Isago!
213
00:15:30,820 --> 00:15:33,160
Ich komm dich nicht retten,
wenn du wieder umkippst!
214
00:15:34,730 --> 00:15:36,280
Verdammt, das wird ’ne knappe Kiste!
215
00:15:37,080 --> 00:15:39,510
Sasuke, bitte warte auf mich!
216
00:15:45,820 --> 00:15:48,300
Könnten diese Kerle womöglich …
217
00:15:53,910 --> 00:15:56,300
Dieser Unkrautvernichter
hat ’ne Mordspower!
218
00:15:56,690 --> 00:16:00,370
Damit vertreiben wir den Alten
und seine Rotzgöre ganz bestimmt!
219
00:16:00,370 --> 00:16:02,060
Das liegt auf der Hand!
220
00:16:02,330 --> 00:16:06,060
Wir zahlen ihnen hundertfach heim,
was sie uns letztens angetan haben!
221
00:16:11,430 --> 00:16:13,200
Isago und ihr Alter
kriegen Probleme.
222
00:16:15,140 --> 00:16:18,330
Heute werdet ihr euch
vom Acker machen!
223
00:16:18,640 --> 00:16:20,370
Willst du wieder ’ne Tracht Prügel?!
224
00:16:20,370 --> 00:16:22,340
Komm schon, Alter!
225
00:16:22,340 --> 00:16:24,830
Ist doch bloß
ein geringes Opfer.
226
00:16:25,110 --> 00:16:26,460
Verzieh dich!
227
00:16:26,850 --> 00:16:29,960
Ich wollte es noch
auf die sanfte Tour klären.
228
00:16:32,220 --> 00:16:33,720
Isago!
229
00:16:35,970 --> 00:16:37,910
Lasst eure Drecksgriffel von meiner Tochter!
230
00:16:37,910 --> 00:16:40,880
In dem Fall musst du wohl unterschreiben.
231
00:16:40,880 --> 00:16:44,600
Übergib uns deinen
gesamten Grund und Boden!
232
00:16:45,050 --> 00:16:47,650
Mach es nicht, Papa!
233
00:16:52,180 --> 00:16:53,740
Na schön.
234
00:16:53,740 --> 00:16:54,900
Ich tue, was ihr sagt.
235
00:16:54,900 --> 00:16:56,040
Super!
236
00:16:56,040 --> 00:16:59,620
Versprüht das Zeug,
um unsere Übereinkunft zu feiern, Jungs!
237
00:17:00,180 --> 00:17:01,870
Wir müssen erst
die Ernte einholen!
238
00:17:01,870 --> 00:17:05,620
Das Grünzeug steht dem Bau
des Kraftwerks im Weg!
239
00:17:05,620 --> 00:17:08,300
Er ist vollkommen
darauf reingefallen.
240
00:17:08,300 --> 00:17:11,350
Landeier sind einfach armselig.
241
00:17:11,350 --> 00:17:14,710
Das war also ein
abgekartetes Spiel!
242
00:17:15,790 --> 00:17:17,140
Aua!
243
00:17:17,860 --> 00:17:20,570
Du bist wieder
zurückgekommen, Boruto!
244
00:17:20,570 --> 00:17:21,970
Wer zum Geier ist der Bengel?!
245
00:17:21,970 --> 00:17:23,140
Zieh Leine!
246
00:17:23,620 --> 00:17:27,400
Hört mal, ihr solltet euren Gegner nicht
unterschätzen, bevor ihr das Maul aufreißt!
247
00:17:28,840 --> 00:17:30,160
Rasengan!
248
00:17:34,110 --> 00:17:38,060
Ich könnte auch Onkel Gaara
von der Sache erzählen …
249
00:17:38,060 --> 00:17:40,160
U-Uns verarschst du nicht!
250
00:17:40,160 --> 00:17:42,410
Ich soll euch verarschen?
251
00:17:42,410 --> 00:17:45,060
Glaubt bloß nicht,
die Sache wär damit gegessen!
252
00:17:45,060 --> 00:17:47,420
Kommt bloß nicht wieder,
ihr Trottel!
253
00:17:49,180 --> 00:17:52,630
Boruto, wieso bist
du zurückgekommen?
254
00:17:52,630 --> 00:17:55,760
Ich bin zufällig unterwegs
diesen Strolchen begegnet.
255
00:17:55,760 --> 00:17:57,930
Geht es dir und
deiner Tochter gut?
256
00:17:59,160 --> 00:18:01,680
Du kennst Lord Gaara?
257
00:18:01,960 --> 00:18:04,830
Nun ja, ich kenne ihn
über ein paar Ecken.
258
00:18:05,780 --> 00:18:07,690
Boruto, was ist mit deinem Zug?
259
00:18:09,430 --> 00:18:11,530
Ich werde ihn sicher
nicht mehr kriegen.
260
00:18:12,860 --> 00:18:15,300
Du wolltest doch jemanden treffen,
den du sonst kaum siehst.
261
00:18:15,300 --> 00:18:18,030
Und trotzdem bist du zurückgekommen,
um uns zu helfen.
262
00:18:18,030 --> 00:18:19,980
Wie soll ich sagen …?
263
00:18:20,310 --> 00:18:22,450
Ich konnte euch einfach nicht
eurem Schicksal überlassen.
264
00:18:23,050 --> 00:18:24,980
Danke, Boruto!
265
00:18:24,980 --> 00:18:26,820
Du warst unsere Rettung!
266
00:18:26,820 --> 00:18:28,880
Boruto, komm mal mit.
267
00:18:29,860 --> 00:18:30,640
Hä?
268
00:18:36,970 --> 00:18:39,450
Für den Fall, dass wir in
einen Kampf verwickelt werden,
269
00:18:39,450 --> 00:18:42,200
habe ich diesen Transportkarren
für unsere Flucht gebaut.
270
00:18:42,540 --> 00:18:45,180
Boruto. Benutz ihn,
um bis zum Bahnhof zu gelangen.
271
00:18:45,180 --> 00:18:47,100
Gojo! Vielen Dank!
272
00:18:49,530 --> 00:18:52,110
Bis bald mal wieder, Boruto!
273
00:18:52,430 --> 00:18:54,810
Ich komm bald mal wieder
zum Zocken vorbei!
274
00:18:58,700 --> 00:19:01,320
Dann will ich mal eine Nummer zulegen.
275
00:19:08,260 --> 00:19:10,370
Unglaublich!
276
00:19:16,050 --> 00:19:20,120
Dieses Gleis steht direkt
mit der Zugstrecke in Verbindung.
277
00:19:20,470 --> 00:19:24,530
Spring einfach dann an Bord
des Zuges und du erreichst dein Ziel!
278
00:19:50,430 --> 00:19:53,670
Sasuke, hier solltest
du irgendwo sein.
279
00:19:57,420 --> 00:19:59,930
Scheinbar ist er noch nicht hier.
280
00:20:01,390 --> 00:20:03,910
Ich kann das Training
kaum noch abwarten.
281
00:20:03,910 --> 00:20:04,700
Hä?
282
00:20:06,460 --> 00:20:07,580
Das ist …
283
00:20:08,520 --> 00:20:09,900
Die gehört Sasuke …
284
00:20:10,440 --> 00:20:12,310
Kämpft er gerade
gegen jemanden?
285
00:20:20,200 --> 00:20:21,690
Verschwinde, Gaara!
286
00:20:21,690 --> 00:20:24,200
Ich werde sie aufhalten!
287
00:20:24,200 --> 00:20:27,160
Daraus wird nichts!
288
00:20:30,730 --> 00:20:32,450
Vor dem Hauptevent
289
00:20:32,450 --> 00:20:35,500
werde ich mir euer Chakra einverleiben!
290
00:20:38,380 --> 00:20:39,750
Sasuke!
291
00:20:39,750 --> 00:20:41,070
Boruto?!
292
00:20:41,070 --> 00:20:42,220
Was machst du denn hier?!
293
00:20:42,670 --> 00:20:43,970
Sieh mal einer an …
294
00:20:44,870 --> 00:20:47,970
Wir haben noch mehr Beute.
295
00:20:47,970 --> 00:20:50,220
Du Penner bist doch …
296
00:20:50,220 --> 00:20:52,780
Urashiki Otsutsuki.
297
00:20:52,780 --> 00:20:54,850
Freut mich,
deine Bekanntschaft zu machen.
298
00:20:58,990 --> 00:21:00,230
Boruto! Lauf schnell weg!
299
00:21:05,960 --> 00:21:08,110
Gegen den Kerl
hast du keine Chance!
300
00:21:08,110 --> 00:21:10,490
Ich kann doch jetzt nicht
einfach den Schwanz einziehen!
301
00:21:11,490 --> 00:21:12,750
Hör gefälligst auf mich!
302
00:21:20,860 --> 00:21:25,630
Toneris Marionetten sind
doch zu etwas zu gebrauchen.
303
00:21:29,460 --> 00:21:30,390
Sasuke!
304
00:21:33,720 --> 00:21:36,390
Was für ein gutes Chakra!
305
00:21:36,800 --> 00:21:38,650
Unterschätz mich bloß nicht!
306
00:21:44,350 --> 00:21:46,150
Du bist so einfältig.
307
00:21:49,870 --> 00:21:52,140
Sasuke!
308
00:23:23,960 --> 00:23:54,160
{\an7}Vorschau
309
00:23:26,050 --> 00:23:28,530
Shukaku wird noch gestohlen!
310
00:23:28,530 --> 00:23:29,720
Shinki! Boruto!
311
00:23:29,720 --> 00:23:31,800
Nehmt Shukaku an euch
und bringt ihn nach Konoha!
312
00:23:31,800 --> 00:23:33,460
Warum muss ich das
mit dir machen?
313
00:23:33,460 --> 00:23:36,910
Überlass das getrost mir!
Ich komme Gaaras Bitte auch alleine nach.
314
00:23:36,910 --> 00:23:38,470
Ganz meine Rede.
315
00:23:38,470 --> 00:23:40,600
Sei mir kein Klotz am Bein, Boruto Uzumaki.
316
00:23:40,600 --> 00:23:43,270
Du musst mich nicht immer
beim vollen Namen nennen!
317
00:23:43,270 --> 00:23:45,690
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
318
00:23:46,150 --> 00:23:48,830
„Beschützt den Einschwänzigen!!
Die anvertraute Mission“.
319
00:23:46,190 --> 00:23:54,030
{\an3}Beschützt den Einschwänzigen!!
Die anvertraute Mission
320
00:23:48,830 --> 00:23:51,820
Ich werde diese Mission
zu einem Erfolg führen!