1 00:01:34,320 --> 00:01:39,320 {\an3}Auf den Spuren von Sasuke 2 00:01:37,490 --> 00:01:39,490 Bin ich am Verhungern! 3 00:01:40,980 --> 00:01:43,240 Willst du die alle verdrücken? 4 00:01:43,520 --> 00:01:46,200 Morgen haben wir seit langer Zeit mal wieder frei. 5 00:01:46,200 --> 00:01:48,750 Deshalb muss ich meine Stamina aufpushen! 6 00:01:49,190 --> 00:01:51,190 Übertreib es bloß nicht. 7 00:01:51,190 --> 00:01:54,510 Ich helfe dir nämlich nicht, wenn du dich überfutterst. 8 00:01:54,510 --> 00:01:56,630 Mach dir da mal keine Platte. 9 00:01:57,220 --> 00:01:59,090 Geht ihr irgendwo zusammen hin? 10 00:01:59,090 --> 00:02:03,560 Genau, wir gehen für vier Tage und drei Nächte auf eine superluxuriöse Krabbenschlemmertour! 11 00:02:03,560 --> 00:02:04,520 Was machst du, Inojin? 12 00:02:04,900 --> 00:02:07,020 Da mein Papa auch freibekommen hat, 13 00:02:07,020 --> 00:02:08,810 machen wir einen Angelausflug mit der Familie. 14 00:02:08,810 --> 00:02:10,110 Wie schön! 15 00:02:10,110 --> 00:02:12,050 Das klingt nach viel Spaß! 16 00:02:12,050 --> 00:02:13,360 Was machst du, Shikadai? 17 00:02:13,810 --> 00:02:19,110 Ich muss mit meiner Mutter ins Windreich zu ihrem Elternhaus gehen. 18 00:02:19,110 --> 00:02:20,560 Bei mir ist es ähnlich. 19 00:02:20,560 --> 00:02:23,830 Ich gehe mit meinem Opa auf ’nen Campingausflug. 20 00:02:23,830 --> 00:02:26,250 Hier ist euer Opi! 21 00:02:26,250 --> 00:02:28,250 Opi! Opi! 22 00:02:28,570 --> 00:02:30,620 Opi! 23 00:02:32,180 --> 00:02:34,840 Ich würde lieber ’ne Mission erledigen. 24 00:02:36,190 --> 00:02:37,880 Ihr habt mein Beileid. 25 00:02:39,370 --> 00:02:42,610 Ich wünschte, Sasuke würde mich endlich mal trainieren! 26 00:02:43,970 --> 00:02:46,070 Hast du noch nicht wieder von ihm gehört? 27 00:02:46,070 --> 00:02:48,660 Du hast ihn doch extra gefragt, ob er dich trainiert, oder? 28 00:02:48,660 --> 00:02:50,100 Das hab ich! 29 00:02:50,100 --> 00:02:54,170 Sasuke meinte, er würde seinen Falken schicken, um mich zu erreichen. 30 00:02:54,170 --> 00:02:56,650 Aber ich warte schon die ganze Zeit. 31 00:02:56,650 --> 00:02:59,780 Glaubst du, dass mein Papa seine Versprechen hält? 32 00:02:59,780 --> 00:03:02,490 Nicht mal wir wissen, wo er ist und was er gerade treibt. 33 00:03:02,910 --> 00:03:05,080 Was er wohl gerade macht? 34 00:03:05,080 --> 00:03:07,990 Kommt mir so vor, als würde er das ganze Jahr über alleine campen. 35 00:03:07,990 --> 00:03:10,080 Niemand weiß, was er gerade macht! 36 00:03:10,080 --> 00:03:12,130 Ist doch großartig! 37 00:03:12,940 --> 00:03:15,200 Er ist nicht an das Dorf gebunden. 38 00:03:15,200 --> 00:03:18,910 Er bereist die Welt und unterstützt den Hokage aus den Schatten heraus. 39 00:03:18,910 --> 00:03:21,050 Ist doch voll cool! 40 00:03:21,050 --> 00:03:24,770 Magst ja recht haben, dass Papas Arbeit wichtig ist, 41 00:03:24,770 --> 00:03:29,100 aber es gibt jede Menge hier in Konoha zu lernen. 42 00:03:29,100 --> 00:03:32,440 Lässt du wieder die Musterschülerin raushängen? 43 00:03:32,440 --> 00:03:35,900 Schütte doch kein Wasser über meine lodernde Abenteuerflamme. 44 00:03:35,900 --> 00:03:37,440 Herrje … 45 00:03:46,200 --> 00:03:46,990 Hey! 46 00:03:46,990 --> 00:03:49,500 Ich bin hier! Hier bin ich! 47 00:04:01,240 --> 00:04:03,020 Das ist eine Nachricht von Sasuke. 48 00:04:03,020 --> 00:04:05,890 Ja, wir lassen sie von der Dechiffriereinheit entschlüsseln. 49 00:04:11,800 --> 00:04:13,100 Als Sasukes Schüler … 50 00:04:13,460 --> 00:04:18,140 habe ich das Recht, den Inhalt dieser Nachricht zu erfahren. 51 00:04:24,980 --> 00:04:27,990 Auf Sasuke scheint wohl wie immer ein heftiger Kampf zuzukommen. 52 00:04:27,990 --> 00:04:30,670 Sein Erkundungsbereich ist viel zu großräumig. 53 00:04:30,670 --> 00:04:35,020 Der Otsutsuki-Kerl ist doch in eine andere Dimension geflüchtet. 54 00:04:35,020 --> 00:04:37,210 Gerade weil er so schwer zu fassen ist, 55 00:04:37,210 --> 00:04:39,510 ist Sasuke unsere einzige Hoffnung. 56 00:04:39,890 --> 00:04:40,990 Schau nur. 57 00:04:40,990 --> 00:04:44,090 Er schreibt, dass er den Otsutsuki vielleicht aufspüren kann. 58 00:04:44,510 --> 00:04:48,090 Sasuke ist nach Westen unterwegs. 59 00:04:48,090 --> 00:04:50,510 Die nächste Nachricht kommt dann wohl erst in vier Tagen. 60 00:04:50,510 --> 00:04:54,740 Der Osten des Windreichs, Bezirk 37 … 61 00:04:54,740 --> 00:04:56,520 Was gibt es dort? 62 00:04:56,520 --> 00:04:59,520 Drei Steinsäulen. 63 00:04:59,790 --> 00:05:02,280 Hey, komm sofort zurück! Komm zurück, hab ich gesagt! 64 00:05:02,980 --> 00:05:05,530 Was soll der Lärm?! Was ist hier los?! 65 00:05:06,100 --> 00:05:07,030 Verzeihung! 66 00:05:07,030 --> 00:05:09,150 Der Falke ist geflohen! 67 00:05:09,150 --> 00:05:11,990 Eigentlich hatte ich ihn in seinen Käfig gesperrt. 68 00:05:13,580 --> 00:05:14,690 Menschenskind … 69 00:05:22,760 --> 00:05:25,630 Super, jetzt weiß ich, wo sich Sasuke aufhält! 70 00:05:26,360 --> 00:05:30,810 Morgen Vormittag sollte ein Zug in Richtung Windreich abfahren. 71 00:05:30,810 --> 00:05:32,890 Das passt wie die Faust aufs Auge! 72 00:05:33,420 --> 00:05:35,220 Wieso freust du dich denn so hier ganz allein? 73 00:05:35,220 --> 00:05:36,620 Oh, Sarada! 74 00:05:36,620 --> 00:05:38,400 Ich habe unglaubliche Neuigkeiten! 75 00:05:38,740 --> 00:05:39,630 Hör mal … 76 00:05:39,630 --> 00:05:40,460 Was ist denn? 77 00:05:40,460 --> 00:05:44,100 Willst du mir wieder von deinen Weltenbummlerträumen erzählen? 78 00:05:44,940 --> 00:05:47,430 Ach, war doch keine große Sache. 79 00:05:47,430 --> 00:05:48,530 Was ist denn? 80 00:05:48,880 --> 00:05:50,670 Ist nicht weiter wild. 81 00:05:50,670 --> 00:05:53,580 Okay, hab viel Spaß bei deiner Schlemmertour! 82 00:05:54,250 --> 00:05:57,650 Entschuldige, aber den Ausflug mache ich alleine. 83 00:05:57,650 --> 00:06:00,960 Die ganze Zeit mit Team 7 herumzugurken, wird auch irgendwann langweilig. 84 00:06:00,960 --> 00:06:04,160 Mensch, der Kerl lebt in seiner eigenen Welt. 85 00:06:07,640 --> 00:06:10,220 Ein Trainingslager mit Team 7? 86 00:06:10,520 --> 00:06:13,160 Ach was? Hab ich davon nichts erwähnt? 87 00:06:13,160 --> 00:06:15,810 Ich dachte eigentlich, dass ich Papa davon erzählt hatte. 88 00:06:15,810 --> 00:06:18,770 Dann kommst du also nicht mit uns, Bruderherz? 89 00:06:18,770 --> 00:06:23,410 Hima, für Shinobi ist das tägliche Training von größter Bedeutung. 90 00:06:23,410 --> 00:06:24,570 Versteh das bitte. 91 00:06:24,570 --> 00:06:26,970 Opi wird ganz schön traurig sein! 92 00:06:26,970 --> 00:06:28,850 Mir tut das doch auch leid, 93 00:06:28,850 --> 00:06:31,960 aber Opi wird das schon verstehen. 94 00:06:31,960 --> 00:06:34,580 Wo wirst du denn die Woche übernachten? 95 00:06:35,100 --> 00:06:37,540 Wahrscheinlich bei Mitsuki zu Hause oder so … 96 00:06:38,530 --> 00:06:41,010 Dann muss ich mich wenigstens bei ihm bedanken. 97 00:06:41,010 --> 00:06:42,330 Er kümmert sich schließlich um dich. 98 00:06:42,330 --> 00:06:43,810 Ach, ist schon gut! 99 00:06:43,810 --> 00:06:45,840 Er lebt doch immerhin alleine. 100 00:06:45,840 --> 00:06:48,650 Solltet ihr nicht lieber schnell los? 101 00:06:48,650 --> 00:06:52,350 Solange Sarada bei dir ist, muss ich mir ja keine Sorgen machen. 102 00:06:52,350 --> 00:06:55,100 Genau! Genau! Auf die ist immer Verlass! 103 00:06:56,050 --> 00:07:00,600 Jetzt macht euch schon los, sonst fährt der Zug ab! 104 00:07:06,570 --> 00:07:08,820 Papa darf also das Heim hüten? 105 00:07:08,820 --> 00:07:10,820 Du bist nun mal sein einziger Neffe. 106 00:07:11,490 --> 00:07:14,320 Da kannst du dich an einem freien Tag ruhig mal sehen lassen. 107 00:07:14,810 --> 00:07:16,930 Hab’s ja kapiert! Verdammt noch mal … 108 00:07:18,520 --> 00:07:19,870 Schöne Grüße an Opi! 109 00:07:20,780 --> 00:07:22,790 Ich wollte zusammen mit dir zu ihm gehen! 110 00:07:22,790 --> 00:07:25,010 Das nächste Mal ganz bestimmt! 111 00:07:32,050 --> 00:07:34,090 Scheiße! Scheiße! 112 00:07:41,970 --> 00:07:43,660 Der nächste Zug fährt erst in drei Tagen? 113 00:07:43,660 --> 00:07:45,360 Willst du dir einen Fahrschein kaufen? 114 00:07:45,360 --> 00:07:46,660 Nein, dann wird … 115 00:07:46,660 --> 00:07:49,820 Sasuke schon längst woanders hingegangen sein! 116 00:07:50,090 --> 00:07:52,410 Da kann ich dir auch nicht helfen. 117 00:07:55,620 --> 00:07:56,410 Was ist mit dem Zug? 118 00:07:56,410 --> 00:07:58,180 Ach, der Zug … 119 00:07:58,180 --> 00:08:00,080 Der fährt zwar ins Windreich, 120 00:08:00,080 --> 00:08:02,950 aber das ist ein Frachttransport und kein Personentransport. 121 00:08:04,620 --> 00:08:06,130 Hä? Was? 122 00:08:20,310 --> 00:08:24,480 Mama! Hima! Opi! Verzeiht mir! 123 00:08:48,330 --> 00:08:50,340 Bei der Eiseskälte nipple ich noch ab! 124 00:08:50,340 --> 00:08:54,360 Hätte ich doch nur ein Feuerversteck von Sarada gelernt. 125 00:09:00,350 --> 00:09:02,310 Ist alles sauber! 126 00:09:02,630 --> 00:09:04,370 Okay, dann mal Abfahrt! 127 00:09:08,350 --> 00:09:10,760 Endlich geht es auf ins Windreich! 128 00:09:20,370 --> 00:09:21,930 Das war knapp! 129 00:09:21,930 --> 00:09:24,550 Ich hätte fast meinen Umsteigeort verpasst! 130 00:09:30,680 --> 00:09:33,030 Bin ich wirklich richtig? 131 00:09:35,800 --> 00:09:38,890 Verdammt! Ich hätte noch eine Haltestelle weiterfahren müssen! 132 00:09:44,460 --> 00:09:46,600 Das war doch bloß noch eine Haltestelle … 133 00:09:46,890 --> 00:09:49,130 Wie weit kann es bis dahin denn noch sein? 134 00:10:12,970 --> 00:10:15,930 Bis ich Sasuke treffe, muss ich … 135 00:10:38,970 --> 00:10:40,270 Wasser … 136 00:10:48,890 --> 00:10:51,570 Unfassbar, dass hier draußen jemand ist. 137 00:10:51,570 --> 00:10:53,070 Kommt echt selten vor. 138 00:11:06,900 --> 00:11:09,560 Wo bin ich hier? 139 00:11:11,380 --> 00:11:13,390 Oh, Gott sei Dank! 140 00:11:13,390 --> 00:11:15,570 Ich dachte schon, du wachst gar nicht mehr auf. 141 00:11:15,950 --> 00:11:19,030 Hast du mich etwa gerettet? 142 00:11:19,030 --> 00:11:21,860 Ja, ich bin Isago. 143 00:11:21,860 --> 00:11:24,280 Du bist hier im Haus von mir und meinem Papa. 144 00:11:25,190 --> 00:11:26,870 Ich bin Boruto. 145 00:11:27,650 --> 00:11:29,790 Wie lange war ich denn weg? 146 00:11:31,400 --> 00:11:32,790 Einen ganzen Tag. 147 00:11:33,770 --> 00:11:35,540 Das heißt also … 148 00:11:35,830 --> 00:11:37,670 Sasuke kommt morgen schon! 149 00:11:40,320 --> 00:11:43,170 Du hast ’nen Hitzschlag bekommen und bist umgefallen. 150 00:11:43,170 --> 00:11:44,990 Du brauchst noch Ruhe! 151 00:11:48,980 --> 00:11:52,690 Sag mal, wie lange brauche ich bis zum nächsten Bahnhof? 152 00:11:53,110 --> 00:11:55,690 Wenn du jetzt losgehst, bist du vor Abend nicht dort. 153 00:11:55,690 --> 00:11:57,560 Liegt der so weit weg? 154 00:11:57,560 --> 00:12:01,700 Ja, in dieser Gegend wohnt fast keine Menschenseele. 155 00:12:02,670 --> 00:12:04,310 Ich bin am Arsch. 156 00:12:04,310 --> 00:12:07,700 Ich muss den morgigen Zug unbedingt erwischen, sonst wird es nichts. 157 00:12:07,700 --> 00:12:12,210 Bleib doch noch einen Tag! Du erreichst ihn noch, wenn du morgen früh losgehst. 158 00:12:12,210 --> 00:12:13,460 Hmm … 159 00:12:13,760 --> 00:12:15,450 Ist doch ’ne tolle Idee! 160 00:12:15,450 --> 00:12:17,740 Das wäre doch das Beste! 161 00:12:19,370 --> 00:12:20,710 Du bist also wach? 162 00:12:20,710 --> 00:12:22,640 Ähm, ich … 163 00:12:24,070 --> 00:12:25,740 Verschwinde, wenn du aufstehen kannst! 164 00:12:29,570 --> 00:12:31,090 Nimm es ihm nicht krumm. 165 00:12:31,090 --> 00:12:32,100 Mein Papa … 166 00:12:33,230 --> 00:12:34,980 mag keine Ninjas. 167 00:12:46,530 --> 00:12:48,830 Wird euer Acker von Tieren ruiniert? 168 00:12:49,160 --> 00:12:50,490 Mehr oder weniger. 169 00:12:50,990 --> 00:12:53,090 Lass mich mit anpacken. 170 00:12:54,010 --> 00:12:57,170 Nein, danke. Ich will nichts mit Shinobi zu tun haben. 171 00:12:59,370 --> 00:13:02,130 Warum lebt ihr hier am Arsch der Welt? 172 00:13:02,130 --> 00:13:05,380 Ist doch für Isago todlangweilig, wenn sie keine Freunde hat. 173 00:13:06,040 --> 00:13:07,480 In deinem Alter 174 00:13:07,480 --> 00:13:10,890 wirst du wohl nichts vom Vierten Ninjaweltkrieg gehört haben. 175 00:13:12,900 --> 00:13:14,690 Es war ein grauenvoller Krieg. 176 00:13:15,240 --> 00:13:17,640 Das Dorf, in dem ich lebte, wurde niedergebrannt. 177 00:13:18,530 --> 00:13:21,650 Und zwar nicht vom Feind, sondern von unseren eigenen Leuten. 178 00:13:21,650 --> 00:13:23,400 Wie bitte? 179 00:13:23,730 --> 00:13:27,370 Sie zerstörten jedes Gebiet, wo Feinde auf der Lauer liegen könnten. 180 00:13:27,930 --> 00:13:30,660 So lautete der Befehl der Shinobi, die unser Dorf niederbrannten. 181 00:13:31,450 --> 00:13:35,640 Sie nahmen notwendige Opfer in Kauf, um das Hauptquartier zu beschützen. 182 00:13:36,660 --> 00:13:40,670 Sie drückten alle Augen zu, um größere Ziele zu erreichen. 183 00:13:41,810 --> 00:13:43,670 So denken Shinobi für gewöhnlich. 184 00:13:43,670 --> 00:13:46,930 Das würde ich niemals tun! 185 00:13:47,430 --> 00:13:50,790 Mag sein, aber Leute verändern sich, wenn sie mit dem Rücken zur Wand stehen. 186 00:13:54,390 --> 00:13:56,430 Ich will Isago nicht das Gleiche durchleben lassen. 187 00:13:56,860 --> 00:13:58,890 Deshalb verbringen wir hier unser Leben. 188 00:14:00,730 --> 00:14:03,230 Ähm … 189 00:14:05,160 --> 00:14:07,240 Ach, nicht das schon wieder! 190 00:14:15,250 --> 00:14:17,460 Isago! Bleib hier! 191 00:14:19,060 --> 00:14:20,930 Wo bist du? Zeig dich! 192 00:14:21,710 --> 00:14:22,950 Was war das? 193 00:14:25,860 --> 00:14:28,220 Ich bezweifle, dass das ein Tier gemacht hat. 194 00:14:28,600 --> 00:14:32,470 Es gibt einige Leute, die ein Kraftwerk auf diesem Gebiet bauen wollen. 195 00:14:32,970 --> 00:14:35,500 Sie machen uns das Leben schwer und wollen, dass wir umziehen. 196 00:14:35,820 --> 00:14:38,230 Ja, aber dir gehört doch das Land, oder? 197 00:14:38,490 --> 00:14:40,060 Schon, 198 00:14:40,060 --> 00:14:44,270 aber der Bau eines Kraftwerks würde vielen Menschen das Leben erleichtern. 199 00:14:44,660 --> 00:14:47,410 Wir sind für sie bloß ein geringes Opfer. 200 00:14:47,880 --> 00:14:49,240 Das ist doch … 201 00:14:50,360 --> 00:14:51,810 Sie bekommen mein Land nicht! 202 00:14:51,810 --> 00:14:54,510 Ich habe hart gearbeitet für unser Leben hier! 203 00:14:54,990 --> 00:14:56,290 Papa! 204 00:14:56,290 --> 00:14:57,760 Du solltest doch drinbleiben. 205 00:14:58,940 --> 00:15:00,290 Draußen ist es gefährlich. 206 00:15:08,510 --> 00:15:11,780 Du kannst hier doch noch einen Tag bleiben. 207 00:15:11,780 --> 00:15:15,500 Geht nicht. Ich komm nicht pünktlich, wenn ich jetzt nicht losgehe. 208 00:15:15,500 --> 00:15:17,370 Du bist echt fies, Boruto. 209 00:15:17,370 --> 00:15:18,650 Hey, hey! 210 00:15:20,270 --> 00:15:22,400 Vielen Dank, alter Herr! 211 00:15:25,160 --> 00:15:26,650 Was sollte das denn? 212 00:15:27,900 --> 00:15:29,690 Lebe wohl, Isago! 213 00:15:30,820 --> 00:15:33,160 Ich komm dich nicht retten, wenn du wieder umkippst! 214 00:15:34,730 --> 00:15:36,280 Verdammt, das wird ’ne knappe Kiste! 215 00:15:37,080 --> 00:15:39,510 Sasuke, bitte warte auf mich! 216 00:15:45,820 --> 00:15:48,300 Könnten diese Kerle womöglich … 217 00:15:53,910 --> 00:15:56,300 Dieser Unkrautvernichter hat ’ne Mordspower! 218 00:15:56,690 --> 00:16:00,370 Damit vertreiben wir den Alten und seine Rotzgöre ganz bestimmt! 219 00:16:00,370 --> 00:16:02,060 Das liegt auf der Hand! 220 00:16:02,330 --> 00:16:06,060 Wir zahlen ihnen hundertfach heim, was sie uns letztens angetan haben! 221 00:16:11,430 --> 00:16:13,200 Isago und ihr Alter kriegen Probleme. 222 00:16:15,140 --> 00:16:18,330 Heute werdet ihr euch vom Acker machen! 223 00:16:18,640 --> 00:16:20,370 Willst du wieder ’ne Tracht Prügel?! 224 00:16:20,370 --> 00:16:22,340 Komm schon, Alter! 225 00:16:22,340 --> 00:16:24,830 Ist doch bloß ein geringes Opfer. 226 00:16:25,110 --> 00:16:26,460 Verzieh dich! 227 00:16:26,850 --> 00:16:29,960 Ich wollte es noch auf die sanfte Tour klären. 228 00:16:32,220 --> 00:16:33,720 Isago! 229 00:16:35,970 --> 00:16:37,910 Lasst eure Drecksgriffel von meiner Tochter! 230 00:16:37,910 --> 00:16:40,880 In dem Fall musst du wohl unterschreiben. 231 00:16:40,880 --> 00:16:44,600 Übergib uns deinen gesamten Grund und Boden! 232 00:16:45,050 --> 00:16:47,650 Mach es nicht, Papa! 233 00:16:52,180 --> 00:16:53,740 Na schön. 234 00:16:53,740 --> 00:16:54,900 Ich tue, was ihr sagt. 235 00:16:54,900 --> 00:16:56,040 Super! 236 00:16:56,040 --> 00:16:59,620 Versprüht das Zeug, um unsere Übereinkunft zu feiern, Jungs! 237 00:17:00,180 --> 00:17:01,870 Wir müssen erst die Ernte einholen! 238 00:17:01,870 --> 00:17:05,620 Das Grünzeug steht dem Bau des Kraftwerks im Weg! 239 00:17:05,620 --> 00:17:08,300 Er ist vollkommen darauf reingefallen. 240 00:17:08,300 --> 00:17:11,350 Landeier sind einfach armselig. 241 00:17:11,350 --> 00:17:14,710 Das war also ein abgekartetes Spiel! 242 00:17:15,790 --> 00:17:17,140 Aua! 243 00:17:17,860 --> 00:17:20,570 Du bist wieder zurückgekommen, Boruto! 244 00:17:20,570 --> 00:17:21,970 Wer zum Geier ist der Bengel?! 245 00:17:21,970 --> 00:17:23,140 Zieh Leine! 246 00:17:23,620 --> 00:17:27,400 Hört mal, ihr solltet euren Gegner nicht unterschätzen, bevor ihr das Maul aufreißt! 247 00:17:28,840 --> 00:17:30,160 Rasengan! 248 00:17:34,110 --> 00:17:38,060 Ich könnte auch Onkel Gaara von der Sache erzählen … 249 00:17:38,060 --> 00:17:40,160 U-Uns verarschst du nicht! 250 00:17:40,160 --> 00:17:42,410 Ich soll euch verarschen? 251 00:17:42,410 --> 00:17:45,060 Glaubt bloß nicht, die Sache wär damit gegessen! 252 00:17:45,060 --> 00:17:47,420 Kommt bloß nicht wieder, ihr Trottel! 253 00:17:49,180 --> 00:17:52,630 Boruto, wieso bist du zurückgekommen? 254 00:17:52,630 --> 00:17:55,760 Ich bin zufällig unterwegs diesen Strolchen begegnet. 255 00:17:55,760 --> 00:17:57,930 Geht es dir und deiner Tochter gut? 256 00:17:59,160 --> 00:18:01,680 Du kennst Lord Gaara? 257 00:18:01,960 --> 00:18:04,830 Nun ja, ich kenne ihn über ein paar Ecken. 258 00:18:05,780 --> 00:18:07,690 Boruto, was ist mit deinem Zug? 259 00:18:09,430 --> 00:18:11,530 Ich werde ihn sicher nicht mehr kriegen. 260 00:18:12,860 --> 00:18:15,300 Du wolltest doch jemanden treffen, den du sonst kaum siehst. 261 00:18:15,300 --> 00:18:18,030 Und trotzdem bist du zurückgekommen, um uns zu helfen. 262 00:18:18,030 --> 00:18:19,980 Wie soll ich sagen …? 263 00:18:20,310 --> 00:18:22,450 Ich konnte euch einfach nicht eurem Schicksal überlassen. 264 00:18:23,050 --> 00:18:24,980 Danke, Boruto! 265 00:18:24,980 --> 00:18:26,820 Du warst unsere Rettung! 266 00:18:26,820 --> 00:18:28,880 Boruto, komm mal mit. 267 00:18:29,860 --> 00:18:30,640 Hä? 268 00:18:36,970 --> 00:18:39,450 Für den Fall, dass wir in einen Kampf verwickelt werden, 269 00:18:39,450 --> 00:18:42,200 habe ich diesen Transportkarren für unsere Flucht gebaut. 270 00:18:42,540 --> 00:18:45,180 Boruto. Benutz ihn, um bis zum Bahnhof zu gelangen. 271 00:18:45,180 --> 00:18:47,100 Gojo! Vielen Dank! 272 00:18:49,530 --> 00:18:52,110 Bis bald mal wieder, Boruto! 273 00:18:52,430 --> 00:18:54,810 Ich komm bald mal wieder zum Zocken vorbei! 274 00:18:58,700 --> 00:19:01,320 Dann will ich mal eine Nummer zulegen. 275 00:19:08,260 --> 00:19:10,370 Unglaublich! 276 00:19:16,050 --> 00:19:20,120 Dieses Gleis steht direkt mit der Zugstrecke in Verbindung. 277 00:19:20,470 --> 00:19:24,530 Spring einfach dann an Bord des Zuges und du erreichst dein Ziel! 278 00:19:50,430 --> 00:19:53,670 Sasuke, hier solltest du irgendwo sein. 279 00:19:57,420 --> 00:19:59,930 Scheinbar ist er noch nicht hier. 280 00:20:01,390 --> 00:20:03,910 Ich kann das Training kaum noch abwarten. 281 00:20:03,910 --> 00:20:04,700 Hä? 282 00:20:06,460 --> 00:20:07,580 Das ist … 283 00:20:08,520 --> 00:20:09,900 Die gehört Sasuke … 284 00:20:10,440 --> 00:20:12,310 Kämpft er gerade gegen jemanden? 285 00:20:20,200 --> 00:20:21,690 Verschwinde, Gaara! 286 00:20:21,690 --> 00:20:24,200 Ich werde sie aufhalten! 287 00:20:24,200 --> 00:20:27,160 Daraus wird nichts! 288 00:20:30,730 --> 00:20:32,450 Vor dem Hauptevent 289 00:20:32,450 --> 00:20:35,500 werde ich mir euer Chakra einverleiben! 290 00:20:38,380 --> 00:20:39,750 Sasuke! 291 00:20:39,750 --> 00:20:41,070 Boruto?! 292 00:20:41,070 --> 00:20:42,220 Was machst du denn hier?! 293 00:20:42,670 --> 00:20:43,970 Sieh mal einer an … 294 00:20:44,870 --> 00:20:47,970 Wir haben noch mehr Beute. 295 00:20:47,970 --> 00:20:50,220 Du Penner bist doch … 296 00:20:50,220 --> 00:20:52,780 Urashiki Otsutsuki. 297 00:20:52,780 --> 00:20:54,850 Freut mich, deine Bekanntschaft zu machen. 298 00:20:58,990 --> 00:21:00,230 Boruto! Lauf schnell weg! 299 00:21:05,960 --> 00:21:08,110 Gegen den Kerl hast du keine Chance! 300 00:21:08,110 --> 00:21:10,490 Ich kann doch jetzt nicht einfach den Schwanz einziehen! 301 00:21:11,490 --> 00:21:12,750 Hör gefälligst auf mich! 302 00:21:20,860 --> 00:21:25,630 Toneris Marionetten sind doch zu etwas zu gebrauchen. 303 00:21:29,460 --> 00:21:30,390 Sasuke! 304 00:21:33,720 --> 00:21:36,390 Was für ein gutes Chakra! 305 00:21:36,800 --> 00:21:38,650 Unterschätz mich bloß nicht! 306 00:21:44,350 --> 00:21:46,150 Du bist so einfältig. 307 00:21:49,870 --> 00:21:52,140 Sasuke! 308 00:23:23,960 --> 00:23:54,160 {\an7}Vorschau 309 00:23:26,050 --> 00:23:28,530 Shukaku wird noch gestohlen! 310 00:23:28,530 --> 00:23:29,720 Shinki! Boruto! 311 00:23:29,720 --> 00:23:31,800 Nehmt Shukaku an euch und bringt ihn nach Konoha! 312 00:23:31,800 --> 00:23:33,460 Warum muss ich das mit dir machen? 313 00:23:33,460 --> 00:23:36,910 Überlass das getrost mir! Ich komme Gaaras Bitte auch alleine nach. 314 00:23:36,910 --> 00:23:38,470 Ganz meine Rede. 315 00:23:38,470 --> 00:23:40,600 Sei mir kein Klotz am Bein, Boruto Uzumaki. 316 00:23:40,600 --> 00:23:43,270 Du musst mich nicht immer beim vollen Namen nennen! 317 00:23:43,270 --> 00:23:45,690 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 318 00:23:46,150 --> 00:23:48,830 „Beschützt den Einschwänzigen!! Die anvertraute Mission“. 319 00:23:46,190 --> 00:23:54,030 {\an3}Beschützt den Einschwänzigen!! Die anvertraute Mission 320 00:23:48,830 --> 00:23:51,820 Ich werde diese Mission zu einem Erfolg führen!