1
00:01:34,280 --> 00:01:39,320
Sasuke è il mio riferimento
2
00:01:38,200 --> 00:01:39,500
{\an8}Pancia mia fatti capanna!
3
00:01:41,020 --> 00:01:43,250
Vorresti mangiarteli tutti quanti?!
4
00:01:43,580 --> 00:01:46,100
Da domani siamo in vacanza
ed era tanto che l'aspettavamo, no?
5
00:01:46,100 --> 00:01:48,360
Devo far rifornimento d'energia!
6
00:01:49,100 --> 00:01:51,090
Cerca di andarci piano, ok?
7
00:01:51,090 --> 00:01:54,540
Se durante il viaggio mangi troppo
e ti senti male, non verrò ad aiutarti!
8
00:01:54,540 --> 00:01:56,650
Tranquilla, tranquilla!
9
00:01:57,260 --> 00:01:59,130
Andate insieme da qualche parte?
10
00:01:59,130 --> 00:02:03,360
Sì. Un tour gastronomico
a base di granchio di quattro giorni e tre notti!
11
00:02:03,360 --> 00:02:04,520
E tu, Inojin?
12
00:02:04,970 --> 00:02:07,010
Visto che anche mio padre è in ferie,
13
00:02:07,010 --> 00:02:08,800
andremo a pescare con tutta la famiglia.
14
00:02:10,040 --> 00:02:12,040
Wow, dev'essere divertente!
15
00:02:12,040 --> 00:02:13,380
E tu, Shikadai?
16
00:02:13,880 --> 00:02:15,130
A me...
17
00:02:15,130 --> 00:02:19,120
tocca andare a casa
dei miei nonni materni al Paese del Vento.
18
00:02:19,120 --> 00:02:20,300
Anche a me...
19
00:02:20,300 --> 00:02:23,850
Hanno deciso di andare in campeggio col nonno...
20
00:02:23,850 --> 00:02:27,060
Guarda, c'è nonno!
21
00:02:26,410 --> 00:02:28,240
Nonno...
22
00:02:28,620 --> 00:02:30,640
C-Ciao, nonno!
23
00:02:32,140 --> 00:02:34,850
Avrei preferito essere impegnato in missione...
24
00:02:36,090 --> 00:02:37,880
Condoglianze a voi.
25
00:02:39,320 --> 00:02:42,400
Volevo che il signor Sasuke mi allenasse!
26
00:02:43,970 --> 00:02:46,020
Non ti ha ancora risposto?
27
00:02:46,020 --> 00:02:48,600
Gli hai chiesto di allenarti, no?
28
00:02:48,600 --> 00:02:50,100
Esatto!
29
00:02:50,100 --> 00:02:54,040
Il signor Sasuke mi ha detto che avrebbe mandato
un falco per mettersi in contatto,
30
00:02:54,050 --> 00:02:56,660
ma è da un pezzo che lo sto aspettando!
31
00:02:56,660 --> 00:02:59,770
Ma ti sembra che mio padre
sia il tipo che mantiene le promesse?
32
00:02:59,770 --> 00:03:02,500
Non sappiamo nemmeno dove sia e cosa stia facendo!
33
00:03:02,930 --> 00:03:05,090
Già, chissà cosa sta facendo adesso...
34
00:03:05,090 --> 00:03:08,020
Qualcosa che lo fa stare sempre
in una specie di accampamento per tutto l'anno.
35
00:03:08,020 --> 00:03:10,200
Non ho idea di cosa stia facendo.
36
00:03:10,200 --> 00:03:12,600
Va bene così!
37
00:03:12,600 --> 00:03:15,170
Almeno non è costretto a restare al Villaggio,
38
00:03:15,170 --> 00:03:18,860
può girare per il mondo, supportando l'Hokage nell'ombra...
39
00:03:18,860 --> 00:03:21,060
Questo sì che è una figata!
40
00:03:21,060 --> 00:03:24,820
È vero che il lavoro di mio padre è importante,
41
00:03:24,820 --> 00:03:29,100
ma penso che anche qui alla Foglia ci siano ancora
tante cose che valgono la pena di essere imparate.
42
00:03:29,450 --> 00:03:30,450
Eccolo, è uscito fuori!
43
00:03:30,450 --> 00:03:32,360
Il discorso da studentessa modello!
44
00:03:32,360 --> 00:03:35,900
Potresti evitare di gettare acqua sul fuoco
delle mie entusiasmanti avventure?
45
00:03:46,200 --> 00:03:47,000
Ehi!
46
00:03:47,000 --> 00:03:49,500
Sono qui, sono qui!
Ho detto qui, e che cappero!
47
00:04:01,080 --> 00:04:02,940
Un messaggio da parte del signor Sasuke?
48
00:04:02,940 --> 00:04:05,730
Sissignore. Lo consegno alla squadra
di decrittazione codici.
49
00:04:11,720 --> 00:04:13,040
Quello...
50
00:04:13,040 --> 00:04:18,010
Io che sono l'allievo numero uno del signor Sasuke,
avrò perlomeno il diritto di sapere che c'è scritto.
51
00:04:24,880 --> 00:04:28,010
Anche Sasuke come sempre
si trova in difficoltà nella sua missione.
52
00:04:28,010 --> 00:04:30,640
Gli avete dato un'area troppo vasta da scandagliare!
53
00:04:30,640 --> 00:04:34,860
Quel tizio degli Otsutsuki poteva svolazzare
anche da dimensione a dimensione, giusto?
54
00:04:34,860 --> 00:04:39,530
Visto che è un tizio imprevedibile ed elusivo,
non possiamo che affidarci a Sasuke.
55
00:04:39,850 --> 00:04:40,810
Guarda.
56
00:04:40,810 --> 00:04:44,520
C'è scritto che forse ha trovato dove si trova l'Otsutsuki.
57
00:04:44,520 --> 00:04:47,980
Il signor Sasuke...
sembra si stia dirigendo verso Ovest, giusto?
58
00:04:47,980 --> 00:04:50,530
Dice che ci ricontatterà tra quattro giorni.
59
00:04:50,530 --> 00:04:52,530
A est del Paese del Vento...
60
00:04:52,530 --> 00:04:54,530
Intende l'Area 37?
61
00:04:54,530 --> 00:04:56,530
Cosa c'è qui?
62
00:04:56,530 --> 00:04:59,540
La colonna delle tre pietre.
63
00:04:59,540 --> 00:05:02,300
Ehi, torna qui! Ritorna indietro!
64
00:05:02,800 --> 00:05:04,130
Silenzio!
65
00:05:04,130 --> 00:05:05,540
Che succede?!
66
00:05:06,220 --> 00:05:07,050
Mi scusi!
67
00:05:07,050 --> 00:05:09,090
Il falco è scappato!
68
00:05:09,090 --> 00:05:11,760
Eppure ero convinto di aver messo la sicura...
69
00:05:13,800 --> 00:05:14,780
Ma insomma...
70
00:05:22,700 --> 00:05:25,640
Evvai, adesso so dove si trova il signor Sasuke!
71
00:05:26,240 --> 00:05:30,680
Se non sbaglio, domani in mattinata
dovrebbe partire un fulmitreno per il Paese del Vento.
72
00:05:30,680 --> 00:05:32,900
È un segno del destino!
73
00:05:33,320 --> 00:05:35,280
Che stai a blaterare tutto solo?
74
00:05:35,280 --> 00:05:36,680
Oh, Sarada?!
75
00:05:36,680 --> 00:05:38,410
Ho grandi notizie!
76
00:05:38,730 --> 00:05:39,730
A dire la verità...
77
00:05:39,730 --> 00:05:44,080
Che c'è? Parli ancora del tuo sogno di viaggiare
in lungo e in largo per il mondo?
78
00:05:45,200 --> 00:05:47,260
No, anzi, nulla, e che cappero.
79
00:05:47,260 --> 00:05:48,570
Come, nulla?
80
00:05:48,570 --> 00:05:50,690
Ma no, parlavo da solo.
81
00:05:50,690 --> 00:05:53,580
Ciao! Divertitevi nel vostro tour gastronomico, ok?
82
00:05:54,060 --> 00:05:57,620
Mi spiace, ma stavolta ci vado da solo.
83
00:05:57,620 --> 00:06:00,960
Stare sempre assieme alla Squadra 7 è noioso!
84
00:06:00,960 --> 00:06:02,160
Uffa...
85
00:06:02,160 --> 00:06:04,720
Sempre il solito egoista.
86
00:06:07,570 --> 00:06:10,220
Un campo scuola... con la Squadra 7?
87
00:06:10,220 --> 00:06:13,120
Dai, non te l'avevo detto?
88
00:06:13,120 --> 00:06:15,810
Ero covinto di averlo detto a papà, e invece...
89
00:06:15,810 --> 00:06:18,780
Quindi tu non vieni con noi, Boruto?
90
00:06:18,780 --> 00:06:19,970
Hima.
91
00:06:19,970 --> 00:06:23,370
Per i ninja la cosa più importante
è l'allenamento continuato eseguito ogni giorno.
92
00:06:23,370 --> 00:06:24,580
Cerca di capire.
93
00:06:24,580 --> 00:06:26,890
Ma il nonno sarà triste!
94
00:06:26,890 --> 00:06:28,890
È dura anche per me!
95
00:06:28,890 --> 00:06:31,850
Ma sono certo che il nonno saprà capirmi.
96
00:06:31,850 --> 00:06:34,580
E dove state per una settimana?
97
00:06:35,020 --> 00:06:37,540
A casa di Mitsuki... più o meno?
98
00:06:38,530 --> 00:06:41,000
Allora dobbiamo almeno farci sentire
99
00:06:41,000 --> 00:06:42,380
e ringraziare la sua famiglia!
100
00:06:42,380 --> 00:06:45,840
No, no, davvero, non ce n'è bisogno!
Lui vive da solo, tanto!
101
00:06:45,840 --> 00:06:48,840
E voi non fareste meglio
ad andare prima che si faccia tardi?
102
00:06:48,840 --> 00:06:52,440
Mah... Sarai insieme a Sarada,
probabilmente non c'è di che preoccuparsi...
103
00:06:52,440 --> 00:06:55,100
Esatto, esatto!
Su di lei sì che si può contare, eh?
104
00:06:55,970 --> 00:07:00,600
Se non mi sbrigo, il fulmitreno partirà!
105
00:07:00,600 --> 00:07:03,130
Stazione Centrale
106
00:07:06,600 --> 00:07:08,680
Quindi papà resta a casa?
107
00:07:08,680 --> 00:07:10,820
Sei il loro unico nipote.
108
00:07:11,450 --> 00:07:14,330
Almeno quando hai un raro giorno
di vacanza, cerca di farti vedere.
109
00:07:14,770 --> 00:07:17,340
Ho capito, e va bene. Uff!
110
00:07:18,290 --> 00:07:19,880
Salutatemi il nonno!
111
00:07:20,620 --> 00:07:22,810
Io volevo andarci con te!
112
00:07:22,810 --> 00:07:25,320
Sarà per la prossima volta, ok?
113
00:07:31,340 --> 00:07:34,100
Accidenti, accidenti, non ci voleva!
114
00:07:41,860 --> 00:07:43,680
Il prossimo è tra tre giorni?!
115
00:07:43,680 --> 00:07:45,360
Compri il biglietto?
116
00:07:45,360 --> 00:07:46,650
No, no, è troppo tardi,
117
00:07:46,650 --> 00:07:49,840
il signor Sasuke si sarà già spostato per allora!
118
00:07:49,840 --> 00:07:52,610
Beh, non è che possa farci molto...
119
00:07:55,690 --> 00:07:56,400
E quello?
120
00:07:57,250 --> 00:08:00,100
Quello è diretto al Paese del Vento,
121
00:08:00,100 --> 00:08:02,980
però è un treno merci,
non ospita passeggeri.
122
00:08:20,280 --> 00:08:24,500
Mamma, Hima, nonno... Scusate!
123
00:08:48,280 --> 00:08:50,340
Si muore di freddo qui!
124
00:08:50,340 --> 00:08:54,980
Avrei dovuto farmi insegnare
l'arte del fuoco da Sarada...
125
00:09:00,530 --> 00:09:02,400
Niente da segnalare!
126
00:09:02,400 --> 00:09:04,730
Bene, andate pure!
127
00:09:08,240 --> 00:09:11,260
Stiamo per arrivare al Paese del Vento, eh?
128
00:09:20,490 --> 00:09:21,840
Per un pelo...
129
00:09:21,840 --> 00:09:24,930
A momenti restavo sul treno che cambiava...
130
00:09:30,660 --> 00:09:33,380
Ma era davvero questo il posto?
131
00:09:35,610 --> 00:09:38,930
Oh no, accidenti! Era più avanti!
132
00:09:44,360 --> 00:09:46,600
Era solo una fermata dopo...
133
00:09:46,600 --> 00:09:49,400
Ma quanto era lontana?!
134
00:10:12,810 --> 00:10:14,420
Quanto mi manca per incontrare
135
00:10:14,420 --> 00:10:16,050
il signor Sasuke?
136
00:10:38,930 --> 00:10:40,300
Acqua...
137
00:10:48,700 --> 00:10:51,460
Non pensavo di poter incontrare qualcuno
in un posto del genere...
138
00:10:51,460 --> 00:10:53,240
Che strano...
139
00:11:06,900 --> 00:11:09,570
Dove... mi trovo?
140
00:11:11,180 --> 00:11:13,320
Meno male!
141
00:11:13,320 --> 00:11:15,560
Pensavo non ti saresti più svegliato!
142
00:11:15,980 --> 00:11:17,300
Sei stata tu...
143
00:11:17,300 --> 00:11:19,050
a salvarmi?
144
00:11:20,170 --> 00:11:21,850
Io mi chiamo Isago
145
00:11:21,850 --> 00:11:24,290
e vivo in questa casa assieme a mio padre.
146
00:11:25,250 --> 00:11:26,760
Io mi chiamo Boruto.
147
00:11:27,660 --> 00:11:29,810
Quanto tempo sono rimasto addormentato?
148
00:11:31,200 --> 00:11:32,800
Un giorno intero, praticamente.
149
00:11:33,820 --> 00:11:35,570
Il che vuol dire...
150
00:11:35,570 --> 00:11:37,660
Che il signor Sasuke arriverà domani!
151
00:11:40,300 --> 00:11:43,020
Sei svenuto per un colpo di calore.
152
00:11:43,020 --> 00:11:45,020
Devi riposarti!
153
00:11:48,940 --> 00:11:52,690
Senti, quanto ci vuole da qui alla stazione dei fulmitreni?
154
00:11:53,090 --> 00:11:55,730
Se esci adesso, ci arriverai in serata...
155
00:11:55,730 --> 00:11:57,530
È così lontana?!
156
00:11:58,500 --> 00:12:01,700
In questa zona non abita nessuno, per cui...
157
00:12:02,530 --> 00:12:04,220
Che guaio...
158
00:12:04,220 --> 00:12:07,700
Devo assolutamente prendere il fulmitreno
di domani o me la vedrò brutta...
159
00:12:07,700 --> 00:12:10,220
Resta qui ancora un giorno!
160
00:12:10,220 --> 00:12:12,220
Se uscirai di mattina farai in tempo!
161
00:12:13,740 --> 00:12:15,480
Dai, vuoi fare così?
162
00:12:15,480 --> 00:12:18,210
Ti dico che è la cosa migliore da fare!
163
00:12:19,320 --> 00:12:20,720
Ti sei svegliato?
164
00:12:20,720 --> 00:12:23,220
Ehm, io...
165
00:12:23,940 --> 00:12:25,360
Se ti sei ripreso, torna da dove sei venuto.
166
00:12:29,580 --> 00:12:30,930
Non prendertela.
167
00:12:30,930 --> 00:12:32,100
Sai, mio padre...
168
00:12:33,090 --> 00:12:34,980
Detesta i ninja.
169
00:12:46,480 --> 00:12:49,020
Ci sono animali che devastano i campi?
170
00:12:49,020 --> 00:12:50,500
All'incirca.
171
00:12:50,960 --> 00:12:53,090
Lasci che l'aiuti!
172
00:12:53,860 --> 00:12:55,090
No.
173
00:12:55,090 --> 00:12:57,170
Non intendo chiedere aiuto a un ninja.
174
00:12:59,360 --> 00:13:01,980
Perché vivete in un posto deserto?
175
00:13:01,980 --> 00:13:05,410
Isago non ha amici, si sentirà sola.
176
00:13:06,040 --> 00:13:06,890
Tu...
177
00:13:07,410 --> 00:13:10,890
alla tua età non puoi sapere
com'è stata la Quarta Grande Guerra Ninja.
178
00:13:12,820 --> 00:13:14,520
È stato un conflitto terribile.
179
00:13:15,210 --> 00:13:17,650
Il villaggio in cui abitavo è stato dato alle fiamme.
180
00:13:18,400 --> 00:13:20,340
E non è stato il nemico a farlo.
181
00:13:20,340 --> 00:13:21,660
Ma i nostri stessi uomini.
182
00:13:21,660 --> 00:13:23,400
Come?!
183
00:13:23,650 --> 00:13:27,170
L'idea era di distruggere in anticipo i luoghi
dove il nemico avrebbe potuto nascondersi.
184
00:13:27,880 --> 00:13:30,660
I ninja che hanno raso al suolo
il mio villaggio hanno detto così.
185
00:13:31,410 --> 00:13:33,340
Per proteggere il nostro avamposto
186
00:13:33,340 --> 00:13:35,490
si era reso inevitabile sacrificarlo, a quanto pare.
187
00:13:36,580 --> 00:13:38,660
Per un obiettivo molto grande,
188
00:13:38,660 --> 00:13:40,680
si può chiudere un occhio sui piccoli sacrifici.
189
00:13:41,860 --> 00:13:43,680
È così che la pensano i ninja.
190
00:13:43,680 --> 00:13:44,970
Io...
191
00:13:44,970 --> 00:13:46,930
Non la penso così, e che cappero!
192
00:13:47,410 --> 00:13:48,700
Ne sei sicuro?
193
00:13:48,700 --> 00:13:51,000
Nei momenti di estrema difficoltà, la gente cambia.
194
00:13:54,330 --> 00:13:56,440
Non voglio che Isago arrivi a pensarla così anche lei.
195
00:13:56,880 --> 00:13:59,060
Per questo abitiamo qui.
196
00:14:05,210 --> 00:14:07,250
Ah, no, di nuovo questa?!
197
00:14:15,600 --> 00:14:17,460
Isago! Resta dove sei!
198
00:14:18,980 --> 00:14:20,920
Dove siete?! Uscite allo scoperto!
199
00:14:21,930 --> 00:14:22,920
Che succede?
200
00:14:25,740 --> 00:14:28,210
Non mi sembra opera di animali...
201
00:14:28,700 --> 00:14:30,210
C'è della gente che vorrebbe stabilire
202
00:14:30,210 --> 00:14:32,480
un generatore di energia elettrica in questa zona.
203
00:14:32,900 --> 00:14:35,530
Vengono a dirci di andarcene e ci minacciano.
204
00:14:35,530 --> 00:14:38,250
Ma è casa sua, no?
205
00:14:38,250 --> 00:14:40,020
Sì, certo.
206
00:14:40,020 --> 00:14:41,720
Ma un generatore elettrico
207
00:14:41,720 --> 00:14:44,280
renderebbe più facile la vita di tante persone.
208
00:14:44,610 --> 00:14:47,410
È anche questo un piccolo sacrificio
per una grande causa, dicono.
209
00:14:47,940 --> 00:14:49,240
Ma non è...
210
00:14:50,300 --> 00:14:51,740
Non gliela cederò mai.
211
00:14:51,740 --> 00:14:54,490
Questa è la vita che sono riuscito
ad avere dopo tanta fatica.
212
00:14:55,000 --> 00:14:56,200
Papà?
213
00:14:56,200 --> 00:14:57,740
Ti ho detto di non uscire, no?
214
00:14:58,900 --> 00:15:00,220
Fuori è pericoloso.
215
00:15:08,520 --> 00:15:11,780
Potevi stare almeno un altro giorno...
216
00:15:11,780 --> 00:15:15,480
No, davvero, se non vado
rischio davvero di non fare in tempo.
217
00:15:15,480 --> 00:15:17,220
Boruto, sei un mascalzone!
218
00:15:17,220 --> 00:15:18,650
Ehi, ehi...
219
00:15:20,290 --> 00:15:22,410
Signore, grazie anche a lei!
220
00:15:24,980 --> 00:15:26,650
Ma che ha?!
221
00:15:28,040 --> 00:15:29,680
Isago, stammi bene, ok?
222
00:15:30,730 --> 00:15:33,640
Se svieni di nuovo, sono affari tuoi!
223
00:15:34,700 --> 00:15:36,290
Merda, ce la faccio per un pelo!
224
00:15:37,020 --> 00:15:40,260
Signor Sasuke, aspettami!
225
00:15:45,800 --> 00:15:46,930
Ma quelli...
226
00:15:46,930 --> 00:15:48,290
Per caso...
227
00:15:53,900 --> 00:15:56,330
Quest'erbicida è potentissimo!
228
00:15:56,530 --> 00:16:00,360
Con questo faremo sloggiare
anche padre e figlia, fratello!
229
00:16:00,360 --> 00:16:02,090
Ma è ovvio.
230
00:16:02,090 --> 00:16:04,090
L'odio che ci ha dimostrato la volta scorsa,
231
00:16:04,090 --> 00:16:06,090
gli tornerà indietro centuplicato!
232
00:16:11,250 --> 00:16:13,840
Isago e suo padre sono in pericolo!
233
00:16:15,060 --> 00:16:18,320
Oggi è il giorno in cui vi faremo uscire da lì!
234
00:16:18,650 --> 00:16:20,320
Volete ancora essere riempiti di botte?!
235
00:16:20,320 --> 00:16:22,320
Signore, glielo chiedo per favore!
236
00:16:22,320 --> 00:16:24,840
È un piccolo sacrificio, sa che intendo, no?
237
00:16:25,180 --> 00:16:26,460
Mi rifiuto!
238
00:16:26,880 --> 00:16:29,970
E io che sono stato così gentile...
239
00:16:32,340 --> 00:16:33,730
Isago!
240
00:16:36,180 --> 00:16:37,850
Non toccate mia figlia!
241
00:16:37,850 --> 00:16:40,720
Allora metterebbe una firmetta qui?
242
00:16:40,720 --> 00:16:44,600
C'è scritto che ci dona questo terreno così com'è.
243
00:16:45,050 --> 00:16:47,700
Non devi farlo, papà!
244
00:16:52,140 --> 00:16:53,580
Va bene...
245
00:16:53,580 --> 00:16:55,020
Farò come dite.
246
00:16:55,020 --> 00:16:57,650
Benissimo! Per festeggiare la siglatura del contratto
247
00:16:57,650 --> 00:16:59,600
lo spargerò a volontà!
248
00:17:00,020 --> 00:17:01,880
Fermi, non ho ancora firmato nulla!
249
00:17:01,880 --> 00:17:05,200
Questo posto ci impedisce
di costruire il generatore elettrico!
250
00:17:06,040 --> 00:17:08,280
Ci crede proprio...
251
00:17:08,280 --> 00:17:11,370
Poveracci, 'sti campagnoli...
252
00:17:11,370 --> 00:17:14,800
In pratica è tutta una fregatura, eh?
253
00:17:17,660 --> 00:17:20,340
Boruto! Allora sei tornato!
254
00:17:20,340 --> 00:17:22,040
Chi diavolo è questo moccioso?!
255
00:17:22,040 --> 00:17:23,130
Levati di mezzo!
256
00:17:23,580 --> 00:17:24,930
Sentite...
257
00:17:24,930 --> 00:17:27,410
Parlate dopo aver visto chi avete di fronte...
258
00:17:28,810 --> 00:17:30,500
Rasengan!
259
00:17:33,930 --> 00:17:38,160
Riferite pure a Gaara che vi è successo questo...
260
00:17:38,160 --> 00:17:40,160
Chiudi quella boccaccia!
261
00:17:40,160 --> 00:17:42,420
Boccaccia?
262
00:17:42,420 --> 00:17:45,010
Non credere che sia finita qui!
263
00:17:45,010 --> 00:17:47,420
Non tornate più, scemi!
264
00:17:49,170 --> 00:17:50,080
Boruto...
265
00:17:50,080 --> 00:17:52,480
perché sei tornato indietro?
266
00:17:52,480 --> 00:17:55,690
Ho visto per caso quei teppisti...
267
00:17:55,690 --> 00:17:57,920
Voi state bene, Gojo e Isago?
268
00:17:59,090 --> 00:18:01,700
Quindi tu conosci l'onorevole Gaara?
269
00:18:01,700 --> 00:18:04,860
Diciamo che conosco uno che lo conosce...
270
00:18:05,760 --> 00:18:07,690
Boruto, il fulmitreno a quest'ora...
271
00:18:09,290 --> 00:18:11,610
Beh, adesso sarebbe
parecchio difficile fare in tempo...
272
00:18:12,720 --> 00:18:15,240
Ma è una persona che incontri molto raramente, no?
273
00:18:15,240 --> 00:18:17,930
Eppure sei tornato indietro per aiutarci?
274
00:18:17,930 --> 00:18:20,170
Mah, come posso dire...
275
00:18:20,170 --> 00:18:22,460
Non potevo far finta di non averli visti, ti pare?
276
00:18:22,800 --> 00:18:25,010
Grazie, Boruto!
277
00:18:25,010 --> 00:18:26,660
Sei tornato per noi!
278
00:18:26,660 --> 00:18:27,770
Boruto.
279
00:18:27,770 --> 00:18:28,560
Vieni un momento.
280
00:18:36,820 --> 00:18:39,370
Questo è un carrello che ho costruito
per far fuggire Isago,
281
00:18:39,370 --> 00:18:42,340
in caso rischiassimo di finire coinvolti in una guerra.
282
00:18:42,340 --> 00:18:43,560
Boruto,
283
00:18:43,560 --> 00:18:45,080
usa questo fino alla stazione!
284
00:18:45,080 --> 00:18:47,080
Signor Gojo, grazie!
285
00:18:49,560 --> 00:18:52,120
Alla prossima, Boruto!
286
00:18:52,120 --> 00:18:55,360
Un giorno passerò a trovarvi!
287
00:18:58,600 --> 00:19:01,340
Mi serve un altro po' di accelerazione...
288
00:19:08,240 --> 00:19:10,380
Pazzesco!
289
00:19:15,930 --> 00:19:17,500
Percorrendo questa rotaia
290
00:19:17,500 --> 00:19:20,140
ti ritroverai sul percorso del fulmitreno.
291
00:19:20,140 --> 00:19:22,400
Fai cambio, quando ci arriverai
292
00:19:22,400 --> 00:19:24,760
e dovresti arrivare alla fermata che ti serve.
293
00:19:50,460 --> 00:19:53,680
Il signor Sasuke dovrebbe essere da queste parti.
294
00:19:57,400 --> 00:20:00,170
Non sembra che sia ancora arrivato.
295
00:20:01,360 --> 00:20:03,930
Presto, signor Sasuke, voglio che mi alleni!
296
00:20:06,280 --> 00:20:07,420
Ma queste...
297
00:20:08,440 --> 00:20:09,820
Sono del signor Sasuke!
298
00:20:10,460 --> 00:20:12,330
Sta combattendo con qualcuno?!
299
00:20:20,240 --> 00:20:21,690
Vai, Gaara!
300
00:20:21,880 --> 00:20:22,890
Qui...
301
00:20:22,890 --> 00:20:24,200
Ci penso io a fermarlo!
302
00:20:24,200 --> 00:20:27,090
No, non andrà così!
303
00:20:30,480 --> 00:20:32,520
Prima del momento cruciale,
304
00:20:32,520 --> 00:20:35,500
mi assicurerò il chakra di voi due!
305
00:20:38,200 --> 00:20:39,770
Signor Sasuke!
306
00:20:39,770 --> 00:20:40,820
Boruto?!
307
00:20:40,820 --> 00:20:42,210
Che ci fai qui?!
308
00:20:42,860 --> 00:20:43,960
Ohi, ohi...
309
00:20:44,770 --> 00:20:47,970
Ma guarda, abbiamo una nuova vittima qui...
310
00:20:48,170 --> 00:20:50,240
Bastardo! Tu sei...
311
00:20:50,240 --> 00:20:52,770
Urashiki Otsutsuki.
312
00:20:52,770 --> 00:20:54,850
Molto lieto di fare la tua conoscenza.
313
00:20:58,820 --> 00:21:00,240
Boruto, scappa!
314
00:21:05,860 --> 00:21:08,200
Non hai nessuna possibilità contro di lui!
315
00:21:08,200 --> 00:21:10,500
Non posso scappare, e che cappero!
316
00:21:11,160 --> 00:21:12,740
Ascolta quello che ti dico!
317
00:21:20,860 --> 00:21:25,640
Allora anche le bambole che mi ha dato
Toneri possono avere un'utilità...
318
00:21:29,260 --> 00:21:30,400
Signor Sasuke!
319
00:21:33,740 --> 00:21:36,410
Ma che bel chakra...
320
00:21:36,850 --> 00:21:38,560
Non prenderti gioco di me!
321
00:21:44,330 --> 00:21:46,160
Sei uno sciocco...
322
00:21:49,730 --> 00:21:53,080
Signor Sasukeee!!!
323
00:23:23,980 --> 00:23:55,170
{\an7}ANTICIPAZIONI
324
00:23:25,730 --> 00:23:28,410
Di questo passo, mi ruberà Shukaku...
325
00:23:28,410 --> 00:23:29,730
Shinki, Boruto!
326
00:23:29,730 --> 00:23:31,800
Portate Shukaku alla Foglia!
327
00:23:31,800 --> 00:23:33,540
Perché devo andare con questo qui?
328
00:23:33,540 --> 00:23:34,540
Ci penso io!
329
00:23:34,540 --> 00:23:36,900
Se è il signor Gaara a chiederlo, lo farò io!
330
00:23:36,900 --> 00:23:38,360
Non sono d'accordo ma non ho scelta...
331
00:23:38,360 --> 00:23:40,720
Non intralciarmi, Boruto Uzumaki!
332
00:23:40,720 --> 00:23:43,290
E non chiamarmi apposta per nome e cognome!
333
00:23:43,290 --> 00:23:45,700
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
334
00:23:46,190 --> 00:23:54,730
{\an3}La missione affidata !! Proteggere il Monocoda
335
00:23:46,210 --> 00:23:48,800
{\an9}La missione affidata!
Proteggere il Monocoda!
336
00:23:48,800 --> 00:23:52,730
{\an9}Porterò a termine
questa missione, e che cappero!