1 00:01:34,280 --> 00:01:39,320 Sasuke è il mio riferimento 2 00:01:38,200 --> 00:01:39,500 {\an8}Pancia mia fatti capanna! 3 00:01:41,020 --> 00:01:43,250 Vorresti mangiarteli tutti quanti?! 4 00:01:43,580 --> 00:01:46,100 Da domani siamo in vacanza ed era tanto che l'aspettavamo, no? 5 00:01:46,100 --> 00:01:48,360 Devo far rifornimento d'energia! 6 00:01:49,100 --> 00:01:51,090 Cerca di andarci piano, ok? 7 00:01:51,090 --> 00:01:54,540 Se durante il viaggio mangi troppo e ti senti male, non verrò ad aiutarti! 8 00:01:54,540 --> 00:01:56,650 Tranquilla, tranquilla! 9 00:01:57,260 --> 00:01:59,130 Andate insieme da qualche parte? 10 00:01:59,130 --> 00:02:03,360 Sì. Un tour gastronomico a base di granchio di quattro giorni e tre notti! 11 00:02:03,360 --> 00:02:04,520 E tu, Inojin? 12 00:02:04,970 --> 00:02:07,010 Visto che anche mio padre è in ferie, 13 00:02:07,010 --> 00:02:08,800 andremo a pescare con tutta la famiglia. 14 00:02:10,040 --> 00:02:12,040 Wow, dev'essere divertente! 15 00:02:12,040 --> 00:02:13,380 E tu, Shikadai? 16 00:02:13,880 --> 00:02:15,130 A me... 17 00:02:15,130 --> 00:02:19,120 tocca andare a casa dei miei nonni materni al Paese del Vento. 18 00:02:19,120 --> 00:02:20,300 Anche a me... 19 00:02:20,300 --> 00:02:23,850 Hanno deciso di andare in campeggio col nonno... 20 00:02:23,850 --> 00:02:27,060 Guarda, c'è nonno! 21 00:02:26,410 --> 00:02:28,240 Nonno... 22 00:02:28,620 --> 00:02:30,640 C-Ciao, nonno! 23 00:02:32,140 --> 00:02:34,850 Avrei preferito essere impegnato in missione... 24 00:02:36,090 --> 00:02:37,880 Condoglianze a voi. 25 00:02:39,320 --> 00:02:42,400 Volevo che il signor Sasuke mi allenasse! 26 00:02:43,970 --> 00:02:46,020 Non ti ha ancora risposto? 27 00:02:46,020 --> 00:02:48,600 Gli hai chiesto di allenarti, no? 28 00:02:48,600 --> 00:02:50,100 Esatto! 29 00:02:50,100 --> 00:02:54,040 Il signor Sasuke mi ha detto che avrebbe mandato un falco per mettersi in contatto, 30 00:02:54,050 --> 00:02:56,660 ma è da un pezzo che lo sto aspettando! 31 00:02:56,660 --> 00:02:59,770 Ma ti sembra che mio padre sia il tipo che mantiene le promesse? 32 00:02:59,770 --> 00:03:02,500 Non sappiamo nemmeno dove sia e cosa stia facendo! 33 00:03:02,930 --> 00:03:05,090 Già, chissà cosa sta facendo adesso... 34 00:03:05,090 --> 00:03:08,020 Qualcosa che lo fa stare sempre in una specie di accampamento per tutto l'anno. 35 00:03:08,020 --> 00:03:10,200 Non ho idea di cosa stia facendo. 36 00:03:10,200 --> 00:03:12,600 Va bene così! 37 00:03:12,600 --> 00:03:15,170 Almeno non è costretto a restare al Villaggio, 38 00:03:15,170 --> 00:03:18,860 può girare per il mondo, supportando l'Hokage nell'ombra... 39 00:03:18,860 --> 00:03:21,060 Questo sì che è una figata! 40 00:03:21,060 --> 00:03:24,820 È vero che il lavoro di mio padre è importante, 41 00:03:24,820 --> 00:03:29,100 ma penso che anche qui alla Foglia ci siano ancora tante cose che valgono la pena di essere imparate. 42 00:03:29,450 --> 00:03:30,450 Eccolo, è uscito fuori! 43 00:03:30,450 --> 00:03:32,360 Il discorso da studentessa modello! 44 00:03:32,360 --> 00:03:35,900 Potresti evitare di gettare acqua sul fuoco delle mie entusiasmanti avventure? 45 00:03:46,200 --> 00:03:47,000 Ehi! 46 00:03:47,000 --> 00:03:49,500 Sono qui, sono qui! Ho detto qui, e che cappero! 47 00:04:01,080 --> 00:04:02,940 Un messaggio da parte del signor Sasuke? 48 00:04:02,940 --> 00:04:05,730 Sissignore. Lo consegno alla squadra di decrittazione codici. 49 00:04:11,720 --> 00:04:13,040 Quello... 50 00:04:13,040 --> 00:04:18,010 Io che sono l'allievo numero uno del signor Sasuke, avrò perlomeno il diritto di sapere che c'è scritto. 51 00:04:24,880 --> 00:04:28,010 Anche Sasuke come sempre si trova in difficoltà nella sua missione. 52 00:04:28,010 --> 00:04:30,640 Gli avete dato un'area troppo vasta da scandagliare! 53 00:04:30,640 --> 00:04:34,860 Quel tizio degli Otsutsuki poteva svolazzare anche da dimensione a dimensione, giusto? 54 00:04:34,860 --> 00:04:39,530 Visto che è un tizio imprevedibile ed elusivo, non possiamo che affidarci a Sasuke. 55 00:04:39,850 --> 00:04:40,810 Guarda. 56 00:04:40,810 --> 00:04:44,520 C'è scritto che forse ha trovato dove si trova l'Otsutsuki. 57 00:04:44,520 --> 00:04:47,980 Il signor Sasuke... sembra si stia dirigendo verso Ovest, giusto? 58 00:04:47,980 --> 00:04:50,530 Dice che ci ricontatterà tra quattro giorni. 59 00:04:50,530 --> 00:04:52,530 A est del Paese del Vento... 60 00:04:52,530 --> 00:04:54,530 Intende l'Area 37? 61 00:04:54,530 --> 00:04:56,530 Cosa c'è qui? 62 00:04:56,530 --> 00:04:59,540 La colonna delle tre pietre. 63 00:04:59,540 --> 00:05:02,300 Ehi, torna qui! Ritorna indietro! 64 00:05:02,800 --> 00:05:04,130 Silenzio! 65 00:05:04,130 --> 00:05:05,540 Che succede?! 66 00:05:06,220 --> 00:05:07,050 Mi scusi! 67 00:05:07,050 --> 00:05:09,090 Il falco è scappato! 68 00:05:09,090 --> 00:05:11,760 Eppure ero convinto di aver messo la sicura... 69 00:05:13,800 --> 00:05:14,780 Ma insomma... 70 00:05:22,700 --> 00:05:25,640 Evvai, adesso so dove si trova il signor Sasuke! 71 00:05:26,240 --> 00:05:30,680 Se non sbaglio, domani in mattinata dovrebbe partire un fulmitreno per il Paese del Vento. 72 00:05:30,680 --> 00:05:32,900 È un segno del destino! 73 00:05:33,320 --> 00:05:35,280 Che stai a blaterare tutto solo? 74 00:05:35,280 --> 00:05:36,680 Oh, Sarada?! 75 00:05:36,680 --> 00:05:38,410 Ho grandi notizie! 76 00:05:38,730 --> 00:05:39,730 A dire la verità... 77 00:05:39,730 --> 00:05:44,080 Che c'è? Parli ancora del tuo sogno di viaggiare in lungo e in largo per il mondo? 78 00:05:45,200 --> 00:05:47,260 No, anzi, nulla, e che cappero. 79 00:05:47,260 --> 00:05:48,570 Come, nulla? 80 00:05:48,570 --> 00:05:50,690 Ma no, parlavo da solo. 81 00:05:50,690 --> 00:05:53,580 Ciao! Divertitevi nel vostro tour gastronomico, ok? 82 00:05:54,060 --> 00:05:57,620 Mi spiace, ma stavolta ci vado da solo. 83 00:05:57,620 --> 00:06:00,960 Stare sempre assieme alla Squadra 7 è noioso! 84 00:06:00,960 --> 00:06:02,160 Uffa... 85 00:06:02,160 --> 00:06:04,720 Sempre il solito egoista. 86 00:06:07,570 --> 00:06:10,220 Un campo scuola... con la Squadra 7? 87 00:06:10,220 --> 00:06:13,120 Dai, non te l'avevo detto? 88 00:06:13,120 --> 00:06:15,810 Ero covinto di averlo detto a papà, e invece... 89 00:06:15,810 --> 00:06:18,780 Quindi tu non vieni con noi, Boruto? 90 00:06:18,780 --> 00:06:19,970 Hima. 91 00:06:19,970 --> 00:06:23,370 Per i ninja la cosa più importante è l'allenamento continuato eseguito ogni giorno. 92 00:06:23,370 --> 00:06:24,580 Cerca di capire. 93 00:06:24,580 --> 00:06:26,890 Ma il nonno sarà triste! 94 00:06:26,890 --> 00:06:28,890 È dura anche per me! 95 00:06:28,890 --> 00:06:31,850 Ma sono certo che il nonno saprà capirmi. 96 00:06:31,850 --> 00:06:34,580 E dove state per una settimana? 97 00:06:35,020 --> 00:06:37,540 A casa di Mitsuki... più o meno? 98 00:06:38,530 --> 00:06:41,000 Allora dobbiamo almeno farci sentire 99 00:06:41,000 --> 00:06:42,380 e ringraziare la sua famiglia! 100 00:06:42,380 --> 00:06:45,840 No, no, davvero, non ce n'è bisogno! Lui vive da solo, tanto! 101 00:06:45,840 --> 00:06:48,840 E voi non fareste meglio ad andare prima che si faccia tardi? 102 00:06:48,840 --> 00:06:52,440 Mah... Sarai insieme a Sarada, probabilmente non c'è di che preoccuparsi... 103 00:06:52,440 --> 00:06:55,100 Esatto, esatto! Su di lei sì che si può contare, eh? 104 00:06:55,970 --> 00:07:00,600 Se non mi sbrigo, il fulmitreno partirà! 105 00:07:00,600 --> 00:07:03,130 Stazione Centrale 106 00:07:06,600 --> 00:07:08,680 Quindi papà resta a casa? 107 00:07:08,680 --> 00:07:10,820 Sei il loro unico nipote. 108 00:07:11,450 --> 00:07:14,330 Almeno quando hai un raro giorno di vacanza, cerca di farti vedere. 109 00:07:14,770 --> 00:07:17,340 Ho capito, e va bene. Uff! 110 00:07:18,290 --> 00:07:19,880 Salutatemi il nonno! 111 00:07:20,620 --> 00:07:22,810 Io volevo andarci con te! 112 00:07:22,810 --> 00:07:25,320 Sarà per la prossima volta, ok? 113 00:07:31,340 --> 00:07:34,100 Accidenti, accidenti, non ci voleva! 114 00:07:41,860 --> 00:07:43,680 Il prossimo è tra tre giorni?! 115 00:07:43,680 --> 00:07:45,360 Compri il biglietto? 116 00:07:45,360 --> 00:07:46,650 No, no, è troppo tardi, 117 00:07:46,650 --> 00:07:49,840 il signor Sasuke si sarà già spostato per allora! 118 00:07:49,840 --> 00:07:52,610 Beh, non è che possa farci molto... 119 00:07:55,690 --> 00:07:56,400 E quello? 120 00:07:57,250 --> 00:08:00,100 Quello è diretto al Paese del Vento, 121 00:08:00,100 --> 00:08:02,980 però è un treno merci, non ospita passeggeri. 122 00:08:20,280 --> 00:08:24,500 Mamma, Hima, nonno... Scusate! 123 00:08:48,280 --> 00:08:50,340 Si muore di freddo qui! 124 00:08:50,340 --> 00:08:54,980 Avrei dovuto farmi insegnare l'arte del fuoco da Sarada... 125 00:09:00,530 --> 00:09:02,400 Niente da segnalare! 126 00:09:02,400 --> 00:09:04,730 Bene, andate pure! 127 00:09:08,240 --> 00:09:11,260 Stiamo per arrivare al Paese del Vento, eh? 128 00:09:20,490 --> 00:09:21,840 Per un pelo... 129 00:09:21,840 --> 00:09:24,930 A momenti restavo sul treno che cambiava... 130 00:09:30,660 --> 00:09:33,380 Ma era davvero questo il posto? 131 00:09:35,610 --> 00:09:38,930 Oh no, accidenti! Era più avanti! 132 00:09:44,360 --> 00:09:46,600 Era solo una fermata dopo... 133 00:09:46,600 --> 00:09:49,400 Ma quanto era lontana?! 134 00:10:12,810 --> 00:10:14,420 Quanto mi manca per incontrare 135 00:10:14,420 --> 00:10:16,050 il signor Sasuke? 136 00:10:38,930 --> 00:10:40,300 Acqua... 137 00:10:48,700 --> 00:10:51,460 Non pensavo di poter incontrare qualcuno in un posto del genere... 138 00:10:51,460 --> 00:10:53,240 Che strano... 139 00:11:06,900 --> 00:11:09,570 Dove... mi trovo? 140 00:11:11,180 --> 00:11:13,320 Meno male! 141 00:11:13,320 --> 00:11:15,560 Pensavo non ti saresti più svegliato! 142 00:11:15,980 --> 00:11:17,300 Sei stata tu... 143 00:11:17,300 --> 00:11:19,050 a salvarmi? 144 00:11:20,170 --> 00:11:21,850 Io mi chiamo Isago 145 00:11:21,850 --> 00:11:24,290 e vivo in questa casa assieme a mio padre. 146 00:11:25,250 --> 00:11:26,760 Io mi chiamo Boruto. 147 00:11:27,660 --> 00:11:29,810 Quanto tempo sono rimasto addormentato? 148 00:11:31,200 --> 00:11:32,800 Un giorno intero, praticamente. 149 00:11:33,820 --> 00:11:35,570 Il che vuol dire... 150 00:11:35,570 --> 00:11:37,660 Che il signor Sasuke arriverà domani! 151 00:11:40,300 --> 00:11:43,020 Sei svenuto per un colpo di calore. 152 00:11:43,020 --> 00:11:45,020 Devi riposarti! 153 00:11:48,940 --> 00:11:52,690 Senti, quanto ci vuole da qui alla stazione dei fulmitreni? 154 00:11:53,090 --> 00:11:55,730 Se esci adesso, ci arriverai in serata... 155 00:11:55,730 --> 00:11:57,530 È così lontana?! 156 00:11:58,500 --> 00:12:01,700 In questa zona non abita nessuno, per cui... 157 00:12:02,530 --> 00:12:04,220 Che guaio... 158 00:12:04,220 --> 00:12:07,700 Devo assolutamente prendere il fulmitreno di domani o me la vedrò brutta... 159 00:12:07,700 --> 00:12:10,220 Resta qui ancora un giorno! 160 00:12:10,220 --> 00:12:12,220 Se uscirai di mattina farai in tempo! 161 00:12:13,740 --> 00:12:15,480 Dai, vuoi fare così? 162 00:12:15,480 --> 00:12:18,210 Ti dico che è la cosa migliore da fare! 163 00:12:19,320 --> 00:12:20,720 Ti sei svegliato? 164 00:12:20,720 --> 00:12:23,220 Ehm, io... 165 00:12:23,940 --> 00:12:25,360 Se ti sei ripreso, torna da dove sei venuto. 166 00:12:29,580 --> 00:12:30,930 Non prendertela. 167 00:12:30,930 --> 00:12:32,100 Sai, mio padre... 168 00:12:33,090 --> 00:12:34,980 Detesta i ninja. 169 00:12:46,480 --> 00:12:49,020 Ci sono animali che devastano i campi? 170 00:12:49,020 --> 00:12:50,500 All'incirca. 171 00:12:50,960 --> 00:12:53,090 Lasci che l'aiuti! 172 00:12:53,860 --> 00:12:55,090 No. 173 00:12:55,090 --> 00:12:57,170 Non intendo chiedere aiuto a un ninja. 174 00:12:59,360 --> 00:13:01,980 Perché vivete in un posto deserto? 175 00:13:01,980 --> 00:13:05,410 Isago non ha amici, si sentirà sola. 176 00:13:06,040 --> 00:13:06,890 Tu... 177 00:13:07,410 --> 00:13:10,890 alla tua età non puoi sapere com'è stata la Quarta Grande Guerra Ninja. 178 00:13:12,820 --> 00:13:14,520 È stato un conflitto terribile. 179 00:13:15,210 --> 00:13:17,650 Il villaggio in cui abitavo è stato dato alle fiamme. 180 00:13:18,400 --> 00:13:20,340 E non è stato il nemico a farlo. 181 00:13:20,340 --> 00:13:21,660 Ma i nostri stessi uomini. 182 00:13:21,660 --> 00:13:23,400 Come?! 183 00:13:23,650 --> 00:13:27,170 L'idea era di distruggere in anticipo i luoghi dove il nemico avrebbe potuto nascondersi. 184 00:13:27,880 --> 00:13:30,660 I ninja che hanno raso al suolo il mio villaggio hanno detto così. 185 00:13:31,410 --> 00:13:33,340 Per proteggere il nostro avamposto 186 00:13:33,340 --> 00:13:35,490 si era reso inevitabile sacrificarlo, a quanto pare. 187 00:13:36,580 --> 00:13:38,660 Per un obiettivo molto grande, 188 00:13:38,660 --> 00:13:40,680 si può chiudere un occhio sui piccoli sacrifici. 189 00:13:41,860 --> 00:13:43,680 È così che la pensano i ninja. 190 00:13:43,680 --> 00:13:44,970 Io... 191 00:13:44,970 --> 00:13:46,930 Non la penso così, e che cappero! 192 00:13:47,410 --> 00:13:48,700 Ne sei sicuro? 193 00:13:48,700 --> 00:13:51,000 Nei momenti di estrema difficoltà, la gente cambia. 194 00:13:54,330 --> 00:13:56,440 Non voglio che Isago arrivi a pensarla così anche lei. 195 00:13:56,880 --> 00:13:59,060 Per questo abitiamo qui. 196 00:14:05,210 --> 00:14:07,250 Ah, no, di nuovo questa?! 197 00:14:15,600 --> 00:14:17,460 Isago! Resta dove sei! 198 00:14:18,980 --> 00:14:20,920 Dove siete?! Uscite allo scoperto! 199 00:14:21,930 --> 00:14:22,920 Che succede? 200 00:14:25,740 --> 00:14:28,210 Non mi sembra opera di animali... 201 00:14:28,700 --> 00:14:30,210 C'è della gente che vorrebbe stabilire 202 00:14:30,210 --> 00:14:32,480 un generatore di energia elettrica in questa zona. 203 00:14:32,900 --> 00:14:35,530 Vengono a dirci di andarcene e ci minacciano. 204 00:14:35,530 --> 00:14:38,250 Ma è casa sua, no? 205 00:14:38,250 --> 00:14:40,020 Sì, certo. 206 00:14:40,020 --> 00:14:41,720 Ma un generatore elettrico 207 00:14:41,720 --> 00:14:44,280 renderebbe più facile la vita di tante persone. 208 00:14:44,610 --> 00:14:47,410 È anche questo un piccolo sacrificio per una grande causa, dicono. 209 00:14:47,940 --> 00:14:49,240 Ma non è... 210 00:14:50,300 --> 00:14:51,740 Non gliela cederò mai. 211 00:14:51,740 --> 00:14:54,490 Questa è la vita che sono riuscito ad avere dopo tanta fatica. 212 00:14:55,000 --> 00:14:56,200 Papà? 213 00:14:56,200 --> 00:14:57,740 Ti ho detto di non uscire, no? 214 00:14:58,900 --> 00:15:00,220 Fuori è pericoloso. 215 00:15:08,520 --> 00:15:11,780 Potevi stare almeno un altro giorno... 216 00:15:11,780 --> 00:15:15,480 No, davvero, se non vado rischio davvero di non fare in tempo. 217 00:15:15,480 --> 00:15:17,220 Boruto, sei un mascalzone! 218 00:15:17,220 --> 00:15:18,650 Ehi, ehi... 219 00:15:20,290 --> 00:15:22,410 Signore, grazie anche a lei! 220 00:15:24,980 --> 00:15:26,650 Ma che ha?! 221 00:15:28,040 --> 00:15:29,680 Isago, stammi bene, ok? 222 00:15:30,730 --> 00:15:33,640 Se svieni di nuovo, sono affari tuoi! 223 00:15:34,700 --> 00:15:36,290 Merda, ce la faccio per un pelo! 224 00:15:37,020 --> 00:15:40,260 Signor Sasuke, aspettami! 225 00:15:45,800 --> 00:15:46,930 Ma quelli... 226 00:15:46,930 --> 00:15:48,290 Per caso... 227 00:15:53,900 --> 00:15:56,330 Quest'erbicida è potentissimo! 228 00:15:56,530 --> 00:16:00,360 Con questo faremo sloggiare anche padre e figlia, fratello! 229 00:16:00,360 --> 00:16:02,090 Ma è ovvio. 230 00:16:02,090 --> 00:16:04,090 L'odio che ci ha dimostrato la volta scorsa, 231 00:16:04,090 --> 00:16:06,090 gli tornerà indietro centuplicato! 232 00:16:11,250 --> 00:16:13,840 Isago e suo padre sono in pericolo! 233 00:16:15,060 --> 00:16:18,320 Oggi è il giorno in cui vi faremo uscire da lì! 234 00:16:18,650 --> 00:16:20,320 Volete ancora essere riempiti di botte?! 235 00:16:20,320 --> 00:16:22,320 Signore, glielo chiedo per favore! 236 00:16:22,320 --> 00:16:24,840 È un piccolo sacrificio, sa che intendo, no? 237 00:16:25,180 --> 00:16:26,460 Mi rifiuto! 238 00:16:26,880 --> 00:16:29,970 E io che sono stato così gentile... 239 00:16:32,340 --> 00:16:33,730 Isago! 240 00:16:36,180 --> 00:16:37,850 Non toccate mia figlia! 241 00:16:37,850 --> 00:16:40,720 Allora metterebbe una firmetta qui? 242 00:16:40,720 --> 00:16:44,600 C'è scritto che ci dona questo terreno così com'è. 243 00:16:45,050 --> 00:16:47,700 Non devi farlo, papà! 244 00:16:52,140 --> 00:16:53,580 Va bene... 245 00:16:53,580 --> 00:16:55,020 Farò come dite. 246 00:16:55,020 --> 00:16:57,650 Benissimo! Per festeggiare la siglatura del contratto 247 00:16:57,650 --> 00:16:59,600 lo spargerò a volontà! 248 00:17:00,020 --> 00:17:01,880 Fermi, non ho ancora firmato nulla! 249 00:17:01,880 --> 00:17:05,200 Questo posto ci impedisce di costruire il generatore elettrico! 250 00:17:06,040 --> 00:17:08,280 Ci crede proprio... 251 00:17:08,280 --> 00:17:11,370 Poveracci, 'sti campagnoli... 252 00:17:11,370 --> 00:17:14,800 In pratica è tutta una fregatura, eh? 253 00:17:17,660 --> 00:17:20,340 Boruto! Allora sei tornato! 254 00:17:20,340 --> 00:17:22,040 Chi diavolo è questo moccioso?! 255 00:17:22,040 --> 00:17:23,130 Levati di mezzo! 256 00:17:23,580 --> 00:17:24,930 Sentite... 257 00:17:24,930 --> 00:17:27,410 Parlate dopo aver visto chi avete di fronte... 258 00:17:28,810 --> 00:17:30,500 Rasengan! 259 00:17:33,930 --> 00:17:38,160 Riferite pure a Gaara che vi è successo questo... 260 00:17:38,160 --> 00:17:40,160 Chiudi quella boccaccia! 261 00:17:40,160 --> 00:17:42,420 Boccaccia? 262 00:17:42,420 --> 00:17:45,010 Non credere che sia finita qui! 263 00:17:45,010 --> 00:17:47,420 Non tornate più, scemi! 264 00:17:49,170 --> 00:17:50,080 Boruto... 265 00:17:50,080 --> 00:17:52,480 perché sei tornato indietro? 266 00:17:52,480 --> 00:17:55,690 Ho visto per caso quei teppisti... 267 00:17:55,690 --> 00:17:57,920 Voi state bene, Gojo e Isago? 268 00:17:59,090 --> 00:18:01,700 Quindi tu conosci l'onorevole Gaara? 269 00:18:01,700 --> 00:18:04,860 Diciamo che conosco uno che lo conosce... 270 00:18:05,760 --> 00:18:07,690 Boruto, il fulmitreno a quest'ora... 271 00:18:09,290 --> 00:18:11,610 Beh, adesso sarebbe parecchio difficile fare in tempo... 272 00:18:12,720 --> 00:18:15,240 Ma è una persona che incontri molto raramente, no? 273 00:18:15,240 --> 00:18:17,930 Eppure sei tornato indietro per aiutarci? 274 00:18:17,930 --> 00:18:20,170 Mah, come posso dire... 275 00:18:20,170 --> 00:18:22,460 Non potevo far finta di non averli visti, ti pare? 276 00:18:22,800 --> 00:18:25,010 Grazie, Boruto! 277 00:18:25,010 --> 00:18:26,660 Sei tornato per noi! 278 00:18:26,660 --> 00:18:27,770 Boruto. 279 00:18:27,770 --> 00:18:28,560 Vieni un momento. 280 00:18:36,820 --> 00:18:39,370 Questo è un carrello che ho costruito per far fuggire Isago, 281 00:18:39,370 --> 00:18:42,340 in caso rischiassimo di finire coinvolti in una guerra. 282 00:18:42,340 --> 00:18:43,560 Boruto, 283 00:18:43,560 --> 00:18:45,080 usa questo fino alla stazione! 284 00:18:45,080 --> 00:18:47,080 Signor Gojo, grazie! 285 00:18:49,560 --> 00:18:52,120 Alla prossima, Boruto! 286 00:18:52,120 --> 00:18:55,360 Un giorno passerò a trovarvi! 287 00:18:58,600 --> 00:19:01,340 Mi serve un altro po' di accelerazione... 288 00:19:08,240 --> 00:19:10,380 Pazzesco! 289 00:19:15,930 --> 00:19:17,500 Percorrendo questa rotaia 290 00:19:17,500 --> 00:19:20,140 ti ritroverai sul percorso del fulmitreno. 291 00:19:20,140 --> 00:19:22,400 Fai cambio, quando ci arriverai 292 00:19:22,400 --> 00:19:24,760 e dovresti arrivare alla fermata che ti serve. 293 00:19:50,460 --> 00:19:53,680 Il signor Sasuke dovrebbe essere da queste parti. 294 00:19:57,400 --> 00:20:00,170 Non sembra che sia ancora arrivato. 295 00:20:01,360 --> 00:20:03,930 Presto, signor Sasuke, voglio che mi alleni! 296 00:20:06,280 --> 00:20:07,420 Ma queste... 297 00:20:08,440 --> 00:20:09,820 Sono del signor Sasuke! 298 00:20:10,460 --> 00:20:12,330 Sta combattendo con qualcuno?! 299 00:20:20,240 --> 00:20:21,690 Vai, Gaara! 300 00:20:21,880 --> 00:20:22,890 Qui... 301 00:20:22,890 --> 00:20:24,200 Ci penso io a fermarlo! 302 00:20:24,200 --> 00:20:27,090 No, non andrà così! 303 00:20:30,480 --> 00:20:32,520 Prima del momento cruciale, 304 00:20:32,520 --> 00:20:35,500 mi assicurerò il chakra di voi due! 305 00:20:38,200 --> 00:20:39,770 Signor Sasuke! 306 00:20:39,770 --> 00:20:40,820 Boruto?! 307 00:20:40,820 --> 00:20:42,210 Che ci fai qui?! 308 00:20:42,860 --> 00:20:43,960 Ohi, ohi... 309 00:20:44,770 --> 00:20:47,970 Ma guarda, abbiamo una nuova vittima qui... 310 00:20:48,170 --> 00:20:50,240 Bastardo! Tu sei... 311 00:20:50,240 --> 00:20:52,770 Urashiki Otsutsuki. 312 00:20:52,770 --> 00:20:54,850 Molto lieto di fare la tua conoscenza. 313 00:20:58,820 --> 00:21:00,240 Boruto, scappa! 314 00:21:05,860 --> 00:21:08,200 Non hai nessuna possibilità contro di lui! 315 00:21:08,200 --> 00:21:10,500 Non posso scappare, e che cappero! 316 00:21:11,160 --> 00:21:12,740 Ascolta quello che ti dico! 317 00:21:20,860 --> 00:21:25,640 Allora anche le bambole che mi ha dato Toneri possono avere un'utilità... 318 00:21:29,260 --> 00:21:30,400 Signor Sasuke! 319 00:21:33,740 --> 00:21:36,410 Ma che bel chakra... 320 00:21:36,850 --> 00:21:38,560 Non prenderti gioco di me! 321 00:21:44,330 --> 00:21:46,160 Sei uno sciocco... 322 00:21:49,730 --> 00:21:53,080 Signor Sasukeee!!! 323 00:23:23,980 --> 00:23:55,170 {\an7}ANTICIPAZIONI 324 00:23:25,730 --> 00:23:28,410 Di questo passo, mi ruberà Shukaku... 325 00:23:28,410 --> 00:23:29,730 Shinki, Boruto! 326 00:23:29,730 --> 00:23:31,800 Portate Shukaku alla Foglia! 327 00:23:31,800 --> 00:23:33,540 Perché devo andare con questo qui? 328 00:23:33,540 --> 00:23:34,540 Ci penso io! 329 00:23:34,540 --> 00:23:36,900 Se è il signor Gaara a chiederlo, lo farò io! 330 00:23:36,900 --> 00:23:38,360 Non sono d'accordo ma non ho scelta... 331 00:23:38,360 --> 00:23:40,720 Non intralciarmi, Boruto Uzumaki! 332 00:23:40,720 --> 00:23:43,290 E non chiamarmi apposta per nome e cognome! 333 00:23:43,290 --> 00:23:45,700 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 334 00:23:46,190 --> 00:23:54,730 {\an3}La missione affidata !! Proteggere il Monocoda 335 00:23:46,210 --> 00:23:48,800 {\an9}La missione affidata! Proteggere il Monocoda! 336 00:23:48,800 --> 00:23:52,730 {\an9}Porterò a termine questa missione, e che cappero!