1 00:01:34,330 --> 00:01:39,240 {\an3}Meta: Sasuke 2 00:01:37,490 --> 00:01:39,490 Qué hambre. 3 00:01:40,940 --> 00:01:43,240 ¿Te comerás todo eso? 4 00:01:43,630 --> 00:01:46,150 Mañana tenemos vacaciones. 5 00:01:46,150 --> 00:01:48,610 Tengo que almacenar energías. 6 00:01:49,180 --> 00:01:51,110 Contrólate un poco. 7 00:01:51,110 --> 00:01:54,530 No te ayudaré si te da un empacho en el viaje. 8 00:01:54,530 --> 00:01:56,650 Estaré bien. 9 00:01:57,120 --> 00:01:59,080 ¿Irán a algún lado juntas? 10 00:01:59,080 --> 00:02:03,260 Sí. Pasaremos tres días en un tour de degustación de cangrejo. 11 00:02:03,260 --> 00:02:04,520 ¿Qué harás tú? 12 00:02:04,960 --> 00:02:08,810 Como mi papá tiene fiesta, iremos a pescar en familia. 13 00:02:08,810 --> 00:02:12,040 Suena divertido. 14 00:02:12,040 --> 00:02:13,360 ¿Y tú, Shikadai? 15 00:02:13,850 --> 00:02:19,110 Yo tengo que ir a casa de mi mamá en el País del Viento. 16 00:02:19,110 --> 00:02:23,820 Yo tengo que ir de acampada con mi abuelo. 17 00:02:23,820 --> 00:02:26,530 ¡Soy el abuelo! 18 00:02:26,530 --> 00:02:28,550 Para, abuelo. 19 00:02:28,550 --> 00:02:30,620 ¡Abuelo! 20 00:02:32,140 --> 00:02:34,860 Preferiría tener una misión. 21 00:02:34,860 --> 00:02:37,880 Mi más sentido pésame. 22 00:02:37,880 --> 00:02:42,520 Yo querría entrenar con Sasuke. 23 00:02:43,960 --> 00:02:45,910 ¿Aún no te respondió? 24 00:02:45,910 --> 00:02:48,510 Le pediste que te entrenara, ¿no? 25 00:02:48,510 --> 00:02:50,080 Sí. 26 00:02:50,080 --> 00:02:54,080 Sasuke se comunica a través de su halcón, 27 00:02:54,080 --> 00:02:56,650 así que llevo tiempo esperándolo. 28 00:02:56,650 --> 00:02:59,730 ¿Crees que mi papá cumplirá su promesa? 29 00:02:59,730 --> 00:03:02,490 Si ni siquiera sabemos dónde está. 30 00:03:02,490 --> 00:03:05,080 ¿Qué estará haciendo? 31 00:03:05,080 --> 00:03:08,000 Es como si acampara solo todo el año. 32 00:03:08,000 --> 00:03:10,150 Quién sabe qué está haciendo. 33 00:03:10,150 --> 00:03:12,030 Eso es lo bueno. 34 00:03:12,900 --> 00:03:15,170 No está atrapado en la aldea. 35 00:03:15,170 --> 00:03:18,880 Apoya al Hokage viajando por todo el mundo. 36 00:03:18,880 --> 00:03:21,060 Es genial. 37 00:03:21,060 --> 00:03:24,750 Es verdad que su trabajo es importante, 38 00:03:24,750 --> 00:03:29,400 pero yo creo que aún tenemos mucho que aprender en Konoha. 39 00:03:29,400 --> 00:03:32,400 Otra respuesta de estudiante modelo. 40 00:03:32,400 --> 00:03:35,920 No seas aguafiestas y respeta mi corazón aventurero. 41 00:03:46,210 --> 00:03:49,500 ¡Aquí! ¡Estoy aquí! 42 00:04:01,140 --> 00:04:03,040 ¿Un mensaje de Sasuke? 43 00:04:03,040 --> 00:04:05,920 Sí. Lo llevaré a descodificar. 44 00:04:11,780 --> 00:04:17,980 Como discípulo de Sasuke, tengo derecho a saber qué dice. 45 00:04:24,940 --> 00:04:27,990 Parece que Sasuke sigue teniendo problemas. 46 00:04:27,990 --> 00:04:30,680 Abarca una búsqueda demasiado amplia. 47 00:04:30,680 --> 00:04:34,970 Ootsutsuki puede viajar a otra dimensión, ¿no? 48 00:04:34,970 --> 00:04:39,500 Tenemos que depender de Sasuke precisamente porque es tan evasivo. 49 00:04:39,920 --> 00:04:44,510 Mira, dice que tal vez encuentre una pista. 50 00:04:44,510 --> 00:04:47,970 Parece que Sasuke se dirige al oeste. 51 00:04:47,970 --> 00:04:50,510 Volverá a contactar en cuatro días, 52 00:04:50,510 --> 00:04:54,660 desde la sección 37, al este del País del Viento. 53 00:04:54,660 --> 00:04:56,520 ¿Qué hay aquí? 54 00:04:56,520 --> 00:04:59,030 Tres pilares de piedra. 55 00:04:59,810 --> 00:05:02,270 ¡Vuelve! ¡Vuelve aquí! 56 00:05:02,900 --> 00:05:05,320 ¿A qué viene este escándalo? 57 00:05:06,050 --> 00:05:09,110 Lo siento, se escapó el halcón. 58 00:05:09,110 --> 00:05:11,980 Yo juraría que cerré la cadena con llave. 59 00:05:13,580 --> 00:05:14,920 Rayos… 60 00:05:22,630 --> 00:05:25,630 ¡Genial! Ya sé dónde está Sasuke. 61 00:05:26,360 --> 00:05:30,750 Mañana a mediodía sale un tren hacia el País del Viento. 62 00:05:30,750 --> 00:05:32,890 Qué suerte tengo. 63 00:05:33,380 --> 00:05:35,310 ¿Por qué estás tan contento? 64 00:05:35,310 --> 00:05:39,680 Hola, Sarada. Tengo noticias. Verás… 65 00:05:39,680 --> 00:05:44,230 ¿Qué pasa? ¿Es otro de tus sueños de aventurero? 66 00:05:45,210 --> 00:05:47,350 Olvídalo, no es nada. 67 00:05:47,350 --> 00:05:48,530 ¿Qué? 68 00:05:48,940 --> 00:05:50,620 Son cosas mías. 69 00:05:50,620 --> 00:05:53,580 ¡Disfruta del tour de degustación! 70 00:05:54,180 --> 00:05:57,570 Lo siento, pero esta vez iré solo. 71 00:05:57,570 --> 00:06:00,960 Es aburrido ir siempre con el Equipo 7. 72 00:06:01,300 --> 00:06:04,140 Hace lo que quiere. 73 00:06:07,610 --> 00:06:10,220 ¿Que entrenarás con el Equipo 7? 74 00:06:10,610 --> 00:06:13,060 ¿No te lo dije? 75 00:06:13,060 --> 00:06:15,810 A papá ya le avisé. 76 00:06:15,810 --> 00:06:18,770 ¿Entonces no vendrás con nosotras? 77 00:06:18,770 --> 00:06:23,370 Hima, un shinobi debe entrenar a diario. 78 00:06:23,370 --> 00:06:24,570 Entiéndelo. 79 00:06:24,570 --> 00:06:26,840 El abuelo se pondrá triste. 80 00:06:26,840 --> 00:06:28,880 A mí también me duele. 81 00:06:28,880 --> 00:06:31,880 Pero seguro que el abuelo lo entiende. 82 00:06:31,880 --> 00:06:34,580 ¿Y dónde dormirás toda la semana? 83 00:06:35,100 --> 00:06:37,540 En casa de Mitsuki. 84 00:06:38,450 --> 00:06:42,330 Si vas a hospedarte allí, tendré que ir a saludar. 85 00:06:42,330 --> 00:06:45,840 ¡No te preocupes! Mitsuki vive solo. 86 00:06:45,840 --> 00:06:48,710 ¿No deberían irse ya? 87 00:06:48,710 --> 00:06:52,370 Si Sarada estará, supongo que no tengo de qué preocuparme. 88 00:06:52,370 --> 00:06:55,100 Exacto. Podemos contar con ella. 89 00:06:55,980 --> 00:07:00,600 Si no me doy prisa, saldrá el tren. 90 00:07:06,520 --> 00:07:08,680 ¿Papá no viene? 91 00:07:08,680 --> 00:07:10,820 Eres su único sobrino. 92 00:07:11,430 --> 00:07:14,340 No te morirás por ir a verlo de vez en cuando. 93 00:07:14,780 --> 00:07:17,340 Lo sé, lo sé. 94 00:07:18,350 --> 00:07:19,870 Denle saludos al abuelo. 95 00:07:20,670 --> 00:07:22,800 Yo quería ir contigo. 96 00:07:22,800 --> 00:07:25,100 Otra vez, ¿sí? 97 00:07:31,100 --> 00:07:33,630 Rayos, rayos, rayos. 98 00:07:41,820 --> 00:07:43,770 ¿El próximo sale en tres días? 99 00:07:43,770 --> 00:07:45,110 ¿Compras un boleto? 100 00:07:45,110 --> 00:07:49,820 No. Sasuke ya habrá ido a otro lugar para entonces. 101 00:07:50,210 --> 00:07:52,430 No puedo decirte más. 102 00:07:55,630 --> 00:07:56,480 ¿Y ese? 103 00:07:56,480 --> 00:08:00,080 Va al País del Viento. 104 00:08:00,080 --> 00:08:02,960 Pero es de mercancías. No puede llevar gente. 105 00:08:20,320 --> 00:08:24,010 Mamá, Hima, abuelo, lo siento. 106 00:08:48,250 --> 00:08:50,340 Voy a morir congelado. 107 00:08:50,340 --> 00:08:54,410 Debí aprender Katon de Sarada. 108 00:09:00,360 --> 00:09:02,480 Todo en orden. 109 00:09:02,480 --> 00:09:04,250 Bien. Puede arrancar. 110 00:09:08,250 --> 00:09:10,850 Llegamos al País del Viento. 111 00:09:20,370 --> 00:09:24,650 Por poco me paso de estación. 112 00:09:30,700 --> 00:09:33,070 ¿Seguro que es aquí? 113 00:09:35,700 --> 00:09:38,920 Maldita sea, era la siguiente. 114 00:09:44,410 --> 00:09:46,600 Solo es una estación. 115 00:09:46,960 --> 00:09:49,050 ¿Cómo puede estar tan lejos? 116 00:10:12,900 --> 00:10:16,070 Tengo que ver a Sasuke… 117 00:10:38,980 --> 00:10:40,300 Agua… 118 00:10:48,780 --> 00:10:53,070 Qué raro es ver a alguien por aquí. 119 00:11:06,960 --> 00:11:09,560 ¿Dónde estoy? 120 00:11:11,380 --> 00:11:13,310 Qué alivio. 121 00:11:13,310 --> 00:11:15,570 Pensé que nunca despertarías. 122 00:11:15,980 --> 00:11:19,030 ¿Tú me salvaste? 123 00:11:19,030 --> 00:11:20,200 Sí. 124 00:11:20,200 --> 00:11:21,800 Me llamo Isago. 125 00:11:21,800 --> 00:11:24,280 Vivo aquí con mi papá. 126 00:11:25,250 --> 00:11:26,870 Yo soy Boruto. 127 00:11:27,580 --> 00:11:29,790 ¿Cuánto tiempo llevo dormido? 128 00:11:31,230 --> 00:11:32,790 Un día entero. 129 00:11:33,700 --> 00:11:38,180 Eso significa que Sasuke llega mañana. 130 00:11:40,360 --> 00:11:43,060 Te desmayaste por culpa del calor. 131 00:11:43,060 --> 00:11:44,960 Tienes que descansar. 132 00:11:48,940 --> 00:11:52,690 ¿A qué distancia está la estación de tren? 133 00:11:53,160 --> 00:11:55,660 Si sales ahora, llegarías por la noche. 134 00:11:55,660 --> 00:11:57,480 ¿Tan lejos está? 135 00:11:57,480 --> 00:11:58,570 Sí. 136 00:11:58,570 --> 00:12:01,720 Es que por aquí no vive nadie. 137 00:12:02,560 --> 00:12:04,260 ¿Qué hago? 138 00:12:04,260 --> 00:12:07,700 Tengo que subirme al tren de mañana. 139 00:12:08,030 --> 00:12:10,170 Quédate otra noche aquí. 140 00:12:10,170 --> 00:12:12,160 Puedes salir por la mañana. 141 00:12:13,780 --> 00:12:17,740 ¡Vamos, quédate! Es lo mejor. 142 00:12:19,300 --> 00:12:20,710 ¿Ya despertaste? 143 00:12:20,710 --> 00:12:22,650 Este, yo… 144 00:12:24,030 --> 00:12:25,650 En ese caso, vete. 145 00:12:29,470 --> 00:12:32,120 No te enojes con mi papá. 146 00:12:33,070 --> 00:12:34,980 Es que odia a los ninjas. 147 00:12:46,500 --> 00:12:49,020 ¿Los animales destrozan los cultivos? 148 00:12:49,020 --> 00:12:50,490 Algo así. 149 00:12:50,980 --> 00:12:52,980 Déjeme ayudar. 150 00:12:53,940 --> 00:12:57,170 No. No aceptaré ayuda de un shinobi. 151 00:12:59,230 --> 00:13:02,060 ¿Por qué vive en este sitio desierto? 152 00:13:02,060 --> 00:13:05,380 Isago se siente sola al no tener amigos. 153 00:13:05,980 --> 00:13:10,900 Por tu edad, supongo que no conoces la Cuarta Guerra Ninja. 154 00:13:12,740 --> 00:13:14,580 Fue una guerra horrible. 155 00:13:15,210 --> 00:13:17,670 Quemaron mi aldea. 156 00:13:18,450 --> 00:13:21,660 Y no fueron enemigos, sino aliados. 157 00:13:21,660 --> 00:13:23,410 ¿Qué? 158 00:13:23,710 --> 00:13:27,280 Tenían que eliminar posibles escondites para el enemigo. 159 00:13:27,920 --> 00:13:30,670 Eso dijeron los shinobi que la quemaron. 160 00:13:31,380 --> 00:13:35,610 Era un sacrificio inevitable para proteger lo más importante. 161 00:13:36,560 --> 00:13:40,670 Aceptan pequeños sacrificios para cumplir un objetivo mayor. 162 00:13:41,700 --> 00:13:43,670 Así piensan los shinobi. 163 00:13:43,980 --> 00:13:46,930 Yo nunca pensaría así. 164 00:13:47,380 --> 00:13:48,710 Eso no lo sabes. 165 00:13:48,710 --> 00:13:50,850 La gente cambia. 166 00:13:54,360 --> 00:13:56,430 Isago no experimentará lo mismo. 167 00:13:56,900 --> 00:13:58,960 Por eso vivimos aquí. 168 00:14:05,230 --> 00:14:07,870 ¿Otra vez? 169 00:14:15,520 --> 00:14:17,450 Quédate aquí, Isago. 170 00:14:18,940 --> 00:14:20,960 ¿Dónde están? ¡Salgan! 171 00:14:22,010 --> 00:14:23,180 ¿Qué pasó? 172 00:14:25,780 --> 00:14:28,210 No parece obra de animales. 173 00:14:28,650 --> 00:14:32,470 Hay un grupo que quiere construir una central eléctrica aquí. 174 00:14:32,940 --> 00:14:35,340 Hacen esto para que nos marchemos. 175 00:14:35,780 --> 00:14:38,230 Pero esta es tu casa, ¿no? 176 00:14:38,580 --> 00:14:41,800 Sí, pero una central eléctrica 177 00:14:41,800 --> 00:14:44,270 sería útil para mucha gente. 178 00:14:44,650 --> 00:14:47,710 Para ellos es un sacrificio menor. 179 00:14:47,710 --> 00:14:49,240 Pero… 180 00:14:50,270 --> 00:14:54,490 No pienso entregarles esta vida que me costó tanto conseguir. 181 00:14:54,980 --> 00:14:56,200 Papá… 182 00:14:56,200 --> 00:14:57,830 Te dije que no salieras. 183 00:14:58,900 --> 00:15:00,300 Es peligroso. 184 00:15:08,780 --> 00:15:11,750 Podrías quedarte un día más. 185 00:15:11,750 --> 00:15:15,440 Tengo que irme o no llegaré a tiempo. 186 00:15:15,440 --> 00:15:17,170 Eres malo, Boruto. 187 00:15:17,170 --> 00:15:18,640 Vamos… 188 00:15:20,230 --> 00:15:22,400 Gracias, señor. 189 00:15:25,140 --> 00:15:26,650 ¿Qué le pasa? 190 00:15:27,920 --> 00:15:29,690 Cuídate, Isago. 191 00:15:30,700 --> 00:15:33,160 ¡No vuelvas a desmayarte! 192 00:15:34,650 --> 00:15:36,280 Voy justo de tiempo. 193 00:15:37,100 --> 00:15:39,670 Espérame, por favor, Sasuke. 194 00:15:45,740 --> 00:15:48,300 ¿Esos son…? 195 00:15:53,830 --> 00:15:56,300 Este herbicida es potente. 196 00:15:56,700 --> 00:16:00,370 Seguro que esos dos se marcharán. 197 00:16:00,370 --> 00:16:02,060 Por supuesto. 198 00:16:02,430 --> 00:16:06,060 Pagarán por lo de la última vez. 199 00:16:11,300 --> 00:16:13,310 Isago y su papá corren peligro. 200 00:16:15,050 --> 00:16:18,330 Hoy dejarán su casa. 201 00:16:18,700 --> 00:16:20,350 ¿Quieres otro chichón? 202 00:16:20,350 --> 00:16:24,830 Vamos, es un sacrificio menor. 203 00:16:25,230 --> 00:16:26,460 ¡Me niego! 204 00:16:26,870 --> 00:16:29,960 Te lo pedí por las buenas. 205 00:16:32,220 --> 00:16:33,720 ¡Isago! 206 00:16:36,270 --> 00:16:37,880 ¡No toquen a mi hija! 207 00:16:37,880 --> 00:16:40,730 Para eso solo tienes que firmar 208 00:16:40,730 --> 00:16:44,600 conforme nos das todas tus tierras. 209 00:16:45,050 --> 00:16:46,980 ¡No, papá! 210 00:16:52,210 --> 00:16:54,860 De acuerdo. Lo haré. 211 00:16:54,860 --> 00:16:59,620 Rocíalo todo para celebrar que cerramos el trato. 212 00:17:00,100 --> 00:17:01,880 ¡Aún no coseché nada! 213 00:17:01,880 --> 00:17:05,620 La central no necesita estos hierbajos. 214 00:17:06,010 --> 00:17:08,280 Se lo cree todo. 215 00:17:08,280 --> 00:17:11,350 Pobre aldeano. 216 00:17:11,350 --> 00:17:14,830 Conque todo era mentira. 217 00:17:16,340 --> 00:17:17,750 ¡Ay! 218 00:17:17,750 --> 00:17:20,350 ¿Regresaste, Boruto? 219 00:17:20,350 --> 00:17:22,060 ¿Quién es este mocoso? 220 00:17:22,060 --> 00:17:23,140 ¡Largo! 221 00:17:23,580 --> 00:17:27,400 Deberían juzgar mejor a sus oponentes. 222 00:17:28,670 --> 00:17:30,320 ¡Rasengan! 223 00:17:33,920 --> 00:17:38,080 No me costará nada decirle esto a Gaara. 224 00:17:38,080 --> 00:17:40,150 No seas mentiroso. 225 00:17:40,150 --> 00:17:42,400 ¿Mentiroso? 226 00:17:42,400 --> 00:17:45,000 ¡Esto no acabará así! 227 00:17:45,000 --> 00:17:47,420 ¡Y no vuelvan más! 228 00:17:49,140 --> 00:17:52,250 ¿Por qué regresaste, Boruto? 229 00:17:52,700 --> 00:17:55,750 Vi a esos rufianes de casualidad. 230 00:17:55,750 --> 00:17:57,930 ¿Están bien? 231 00:17:59,210 --> 00:18:01,680 ¿Conoces al señor Gaara? 232 00:18:02,070 --> 00:18:04,740 Digamos que es el conocido de un conocido. 233 00:18:05,650 --> 00:18:07,690 ¡Boruto, va a salir el tren! 234 00:18:09,360 --> 00:18:11,700 No llegaré a tiempo. 235 00:18:12,830 --> 00:18:15,220 Es alguien que no ves mucho, ¿no? 236 00:18:15,220 --> 00:18:17,950 ¿Por qué viniste a ayudarnos? 237 00:18:17,950 --> 00:18:22,470 Después de ver a esos tipos, no podía abandonarlos. 238 00:18:22,960 --> 00:18:26,750 ¡Gracias por volver, Boruto! 239 00:18:26,750 --> 00:18:28,920 Ven un momento, Boruto. 240 00:18:36,900 --> 00:18:39,440 Cuando vi que podía haber problemas, 241 00:18:39,440 --> 00:18:42,440 preparé esta carreta para que Isago huyera. 242 00:18:42,440 --> 00:18:45,060 Úsala para llegar a la estación. 243 00:18:45,060 --> 00:18:47,120 ¡Gracias, Gojo! 244 00:18:49,520 --> 00:18:52,110 ¡Adiós, Boruto! 245 00:18:52,470 --> 00:18:54,830 ¡Vendré a visitarlos algún día! 246 00:18:58,630 --> 00:19:01,320 Necesito acelerar un poco más. 247 00:19:08,300 --> 00:19:09,870 ¡Impresionante! 248 00:19:15,960 --> 00:19:19,650 Estas vías conectan con las del tren. 249 00:19:20,470 --> 00:19:24,580 Si subes a él, llegarás a tu destino. 250 00:19:50,340 --> 00:19:53,670 Sasuke debería estar por aquí. 251 00:19:57,360 --> 00:20:00,080 Parece que aún no llegó. 252 00:20:00,080 --> 00:20:03,980 ¡Quiero entrenar con él pronto! 253 00:20:06,250 --> 00:20:09,870 Eso es de un ataque de Sasuke. 254 00:20:10,450 --> 00:20:12,310 ¿Se enfrentó a alguien? 255 00:20:20,120 --> 00:20:21,690 ¡Vete, Gaara! 256 00:20:22,030 --> 00:20:24,220 Yo lo detendré. 257 00:20:24,220 --> 00:20:27,340 No será tan fácil. 258 00:20:30,670 --> 00:20:35,500 Me quedaré con su chakra antes de pasar al plato principal. 259 00:20:38,320 --> 00:20:39,680 ¡Sasuke! 260 00:20:39,680 --> 00:20:42,220 ¿Boruto? ¿Qué haces aquí? 261 00:20:42,720 --> 00:20:43,970 Vaya, vaya. 262 00:20:44,830 --> 00:20:47,970 Llegó una nueva presa. 263 00:20:47,970 --> 00:20:50,220 Tú eres… 264 00:20:50,220 --> 00:20:52,770 Urashiki Ootsutsuki. 265 00:20:52,770 --> 00:20:55,230 Recuérdalo. 266 00:20:58,850 --> 00:21:00,230 ¡Huye, Boruto! 267 00:21:05,870 --> 00:21:08,060 ¡No es rival para ti! 268 00:21:08,060 --> 00:21:10,490 ¡No puedo irme! 269 00:21:11,360 --> 00:21:12,750 ¡Haz lo que digo! 270 00:21:20,810 --> 00:21:25,630 Los muñecos de Toneri son bastante útiles. 271 00:21:29,270 --> 00:21:30,390 ¡Sasuke! 272 00:21:33,720 --> 00:21:36,380 Es chakra de calidad. 273 00:21:36,830 --> 00:21:38,560 ¡No me subestimes! 274 00:21:44,270 --> 00:21:46,140 No seas ingenuo. 275 00:21:49,780 --> 00:21:51,940 ¡Sasuke! 276 00:23:23,960 --> 00:23:55,910 {\an7}Próximo episodio 277 00:23:26,030 --> 00:23:28,400 A este paso robarán a Shukaku. 278 00:23:28,400 --> 00:23:31,800 Shinki, Boruto, lleven a Shukaku a Konoha. 279 00:23:31,800 --> 00:23:33,480 ¿Por qué debo ir con él? 280 00:23:33,480 --> 00:23:36,860 Si me lo pide Gaara, me encargaré de ello. 281 00:23:36,860 --> 00:23:38,530 No me gusta, pero lo haré. 282 00:23:38,530 --> 00:23:40,680 No te quedes atrás, Boruto Uzumaki. 283 00:23:40,680 --> 00:23:43,260 ¡No digas siempre mi nombre completo! 284 00:23:43,260 --> 00:23:46,150 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 285 00:23:46,150 --> 00:23:48,820 "¡La misión es proteger al Ichibi!". 286 00:23:46,260 --> 00:23:55,880 {\an3}¡La misión es proteger al Ichibi! 287 00:23:48,820 --> 00:23:51,870 ¡Hay que cumplir esta misión!