1
00:01:34,300 --> 00:01:39,030
Sasuke é o objetivo
2
00:01:38,030 --> 00:01:39,870
Estou com muita fome!
3
00:01:40,890 --> 00:01:43,240
Não me diga que vai comer tudo isso...
4
00:01:43,420 --> 00:01:46,000
Amanhã será minha primeira
folga em muito tempo.
5
00:01:46,000 --> 00:01:48,500
Tenho que me encher
de energia, não tenho?
6
00:01:49,070 --> 00:01:51,060
Ei, pegue leve aí...
7
00:01:51,060 --> 00:01:54,360
Não vai ajudar, se você desmaiar
de tanto comer na nossa viagem.
8
00:01:54,360 --> 00:01:56,220
Não se preocupe!
9
00:01:57,030 --> 00:01:58,910
Vocês vão viajar juntas?
10
00:01:58,910 --> 00:01:59,750
Vamos!
11
00:01:59,750 --> 00:02:02,970
Uma viagem extravagante gourmet
de caranguejos de 4 dias e 3 noites.
12
00:02:03,410 --> 00:02:04,520
E você, Inojin?
13
00:02:04,730 --> 00:02:08,810
Meu pai ganhou uma folga também,
então nossa família vai pescar.
14
00:02:08,810 --> 00:02:12,980
Uau, parece divertido!
E você, Shikadai?
15
00:02:13,670 --> 00:02:18,680
Tenho que ir para a casa da
minha mãe no País do Vento...
16
00:02:18,680 --> 00:02:23,830
Pois é, eu também.
Vou acampar com meu avô.
17
00:02:23,830 --> 00:02:26,830
O vovô chegou!
18
00:02:26,830 --> 00:02:28,250
Ei, vovô!
19
00:02:28,500 --> 00:02:30,620
Vovô!
20
00:02:31,980 --> 00:02:34,840
Eu preferia fazer uma missão...
21
00:02:35,780 --> 00:02:37,880
Meus pêsames.
22
00:02:39,120 --> 00:02:42,300
Queria poder treinar com o Sasuke!
23
00:02:43,830 --> 00:02:45,560
Ainda não soube dele?
24
00:02:45,920 --> 00:02:48,490
Você pediu para ser treinado por ele, não?
25
00:02:48,490 --> 00:02:53,400
Sim. Ele me disse que falaria
comigo por meio de seu gavião,
26
00:02:53,610 --> 00:02:56,420
então tenho esperado e esperado!
27
00:02:56,420 --> 00:02:59,620
Você acha que meu pai
mantém as promessas?
28
00:02:59,620 --> 00:03:02,490
Sequer sabemos onde ele
está ou o que está fazendo.
29
00:03:02,490 --> 00:03:05,080
O que será que ele está fazendo agora?
30
00:03:05,080 --> 00:03:07,870
É como se ele estivesse
acampando sozinho o ano inteiro,
31
00:03:07,870 --> 00:03:10,180
não há como sabermos
o que ele está fazendo.
32
00:03:10,180 --> 00:03:11,960
Isso que é bacana!
33
00:03:12,780 --> 00:03:15,110
Ele não está preso à vila,
34
00:03:15,110 --> 00:03:16,670
anda pelo mundo inteiro,
35
00:03:16,670 --> 00:03:18,590
apoiando o Hokage das sombras...
36
00:03:18,780 --> 00:03:21,050
Isso é legal demais!
37
00:03:21,050 --> 00:03:24,600
Concordo que o trabalho
do meu pai é importante,
38
00:03:24,600 --> 00:03:29,100
mas acho que ainda há muito para
aprendermos aqui na Vila da Folha.
39
00:03:29,100 --> 00:03:32,210
Lá vem a Sarada pronta com
a resposta de aluna de honra.
40
00:03:32,210 --> 00:03:35,730
Poderia não desmotivar
meu espírito de aventura?
41
00:03:45,980 --> 00:03:47,830
Ei, aqui!
42
00:03:47,830 --> 00:03:49,480
Falei que estou aqui!
43
00:04:01,120 --> 00:04:02,830
É uma mensagem do Sasuke?
44
00:04:02,830 --> 00:04:05,550
Sim, vou pedir para o time de
criptografia dar uma olhada.
45
00:04:11,520 --> 00:04:15,310
Como o aluno número 1 do Sasuke,
46
00:04:15,310 --> 00:04:17,980
tenho o direito de saber
o que há ali dentro, certo?
47
00:04:24,810 --> 00:04:27,990
Parece que o Sasuke está enfrentando
uma batalha difícil de novo...
48
00:04:27,990 --> 00:04:30,480
A área que ele está
investigando é muito extensa!
49
00:04:30,480 --> 00:04:34,890
Aquele tal Otsutsuki consegue se
teleportar pelas dimensões, não?
50
00:04:34,890 --> 00:04:39,170
Mas como ele é muito elusivo,
o Sasuke é nossa única opção.
51
00:04:39,700 --> 00:04:40,800
Veja aqui.
52
00:04:40,800 --> 00:04:44,010
Diz que ele pode estar na
cola do Otsutsuki Urashiki.
53
00:04:44,510 --> 00:04:48,050
Parece que o Sasuke
está indo para o sul.
54
00:04:48,050 --> 00:04:50,510
A próxima comunicação que teremos
com ele será em quatro dias...
55
00:04:50,510 --> 00:04:54,140
No 37º distrito,
a oeste do País do Vento.
56
00:04:54,590 --> 00:04:56,520
O que há aqui?
57
00:04:56,520 --> 00:04:58,860
Três pilares de pedra.
58
00:04:59,520 --> 00:05:01,940
Ei, volte. Volte!
59
00:05:02,800 --> 00:05:05,200
Que barulheira é essa?
60
00:05:06,060 --> 00:05:07,030
Sinto muito!
61
00:05:07,030 --> 00:05:09,060
O gavião escapou.
62
00:05:09,060 --> 00:05:11,790
Eu jurava que tinha trancado ele!
63
00:05:13,600 --> 00:05:14,830
Droga!
64
00:05:22,740 --> 00:05:25,630
Certo! Consegui a localização do Sasuke!
65
00:05:26,160 --> 00:05:27,550
Tenho certeza de que há um trem
66
00:05:27,550 --> 00:05:30,690
para o País do Vento amanhã de manhã.
67
00:05:30,690 --> 00:05:32,890
Que grande início!
68
00:05:33,210 --> 00:05:35,600
Por que está todo animado aí?
69
00:05:35,600 --> 00:05:38,400
Ei, Sarada! Tenho notícias incríveis!
70
00:05:38,400 --> 00:05:39,480
Escuta o que tenho a dizer...
71
00:05:39,480 --> 00:05:44,030
Quê? Outra de suas fantasias
sobre viajar pelo mundo?
72
00:05:44,940 --> 00:05:47,260
Tudo bem, esqueça.
73
00:05:47,260 --> 00:05:48,530
O que foi?
74
00:05:48,530 --> 00:05:50,470
Nada.
75
00:05:50,470 --> 00:05:53,080
Certo, divirta-se na sua viagem gourmet!
76
00:05:54,100 --> 00:05:57,470
Foi mal, mas desta vez, eu vou sozinho.
77
00:05:57,470 --> 00:06:00,750
Ficar sempre com o time 7 é meio chato.
78
00:06:00,960 --> 00:06:03,960
Droga, você só consegue
pensar em si mesmo...
79
00:06:07,450 --> 00:06:10,220
Um treinamento? Com o time 7?
80
00:06:10,460 --> 00:06:12,980
Ué, eu não falei?
81
00:06:12,980 --> 00:06:15,810
Achei que tinha contado para o papai...
82
00:06:15,810 --> 00:06:18,770
Então você não poderá vir, mano?
83
00:06:18,950 --> 00:06:23,280
Hima, o treino diário é
importante para um ninja.
84
00:06:23,280 --> 00:06:24,580
Tente entender...
85
00:06:24,580 --> 00:06:26,760
O vovô vai ficar triste.
86
00:06:26,760 --> 00:06:31,780
Me sinto mal também,
mas o vovô entenderá.
87
00:06:31,780 --> 00:06:34,180
Onde você ficará a semana toda?
88
00:06:34,180 --> 00:06:37,290
Bom... Na casa do Mitsuki...
89
00:06:38,360 --> 00:06:40,820
Então preciso ir agradecer a ele.
90
00:06:40,820 --> 00:06:42,630
Ele vai cuidar de você.
91
00:06:42,630 --> 00:06:45,840
Tudo bem, ele mora sozinho.
92
00:06:45,840 --> 00:06:48,590
Bom, vocês deviam ir logo.
93
00:06:48,590 --> 00:06:52,370
Bom, se a Sarada vai com você,
não preciso me preocupar...
94
00:06:52,370 --> 00:06:55,100
Isso mesmo! Você sabe
que pode contar com ela.
95
00:06:55,910 --> 00:07:00,600
Se eu não me apressar,
vou perder o trem!
96
00:07:00,600 --> 00:07:03,110
{\an8}Estação geral de trem
97
00:07:06,380 --> 00:07:08,570
Então o papai poderá
ficar em casa, hein?
98
00:07:08,570 --> 00:07:11,310
Você é o único sobrinho dele.
99
00:07:11,310 --> 00:07:14,120
Seria bom passar lá no seu dia de folga.
100
00:07:14,600 --> 00:07:16,790
Pô, tá bom...
101
00:07:18,270 --> 00:07:19,870
Mandem um abraço para o vovô!
102
00:07:20,610 --> 00:07:22,790
Eu queria que você fosse junto!
103
00:07:22,790 --> 00:07:24,920
Talvez na próxima, certo?
104
00:07:31,780 --> 00:07:33,340
Cara, isso é ruim demais!
105
00:07:41,790 --> 00:07:43,590
O próximo trem é em três dias?!
106
00:07:43,590 --> 00:07:45,110
Quer comprar uma passagem?
107
00:07:45,110 --> 00:07:46,520
Não! Até lá...
108
00:07:46,520 --> 00:07:49,820
O Sasuke vai estar em outro lugar!
109
00:07:49,980 --> 00:07:52,360
Sabe, eu queria poder ajudar, mas...
110
00:07:55,320 --> 00:07:56,310
E aquele?
111
00:07:56,310 --> 00:07:59,850
Aquele vai para o País do Vento...
112
00:07:59,850 --> 00:08:02,790
Mas é um trem de carga,
não leva passageiros.
113
00:08:20,120 --> 00:08:23,810
Mamãe, Hima, vovô...
Me desculpem!
114
00:08:47,110 --> 00:08:50,340
Acho que vou morrer de frio...
115
00:08:50,340 --> 00:08:54,380
Eu deveria ter aprendido
o Estilo Fogo com a Sarada!
116
00:09:00,350 --> 00:09:02,140
Tudo limpo!
117
00:09:02,500 --> 00:09:04,230
Certo, continue!
118
00:09:08,090 --> 00:09:10,730
País do Vento, aqui vou eu!
119
00:09:20,370 --> 00:09:21,770
Uau, essa foi por pouco.
120
00:09:21,770 --> 00:09:24,410
Quase perdi a estação de transferência.
121
00:09:30,380 --> 00:09:33,000
É mesmo aqui?
122
00:09:35,570 --> 00:09:38,640
Droga, é na próxima!
123
00:09:44,250 --> 00:09:46,310
É só uma estação...
124
00:09:46,600 --> 00:09:48,980
Como pode ser tão longe assim?
125
00:10:12,950 --> 00:10:16,460
Até eu ver o Sasuke, preciso...
126
00:10:38,720 --> 00:10:40,200
Água...
127
00:10:48,610 --> 00:10:52,920
É estranho ver alguém aqui!
128
00:11:07,080 --> 00:11:09,140
Onde estou?
129
00:11:11,670 --> 00:11:13,400
Que alívio!
130
00:11:13,400 --> 00:11:15,950
Achei que você não fosse acordar.
131
00:11:15,950 --> 00:11:19,030
Você me salvou...
132
00:11:19,340 --> 00:11:24,280
Sim, meu nome é Isago.
Esta casa é minha e do meu pai.
133
00:11:25,350 --> 00:11:26,830
E eu me chamo Boruto.
134
00:11:27,640 --> 00:11:29,790
Por quanto tempo fiquei desacordado?
135
00:11:31,400 --> 00:11:32,790
Um dia todo.
136
00:11:33,900 --> 00:11:35,380
Quer dizer...
137
00:11:36,070 --> 00:11:38,210
O Sasuke vem amanhã!
138
00:11:40,570 --> 00:11:43,160
O calor fez você desmaiar.
139
00:11:43,160 --> 00:11:45,010
Você precisa descansar.
140
00:11:49,040 --> 00:11:53,270
Quanto tempo demora para eu chegar
na estação do Trem do Trovão?
141
00:11:53,270 --> 00:11:56,010
Mesmo que você saia agora,
não chegará lá até à noite.
142
00:11:56,010 --> 00:11:57,670
É tão longe assim?
143
00:11:57,670 --> 00:12:01,700
Sim, estamos em uma área bem isolada.
144
00:12:02,720 --> 00:12:08,010
Poxa, eu tenho que pegar
o trem de amanhã...
145
00:12:08,010 --> 00:12:10,350
Por que não fica aqui mais uma noite?
146
00:12:10,350 --> 00:12:12,260
Vai dar certo, se você sair de manhã!
147
00:12:13,820 --> 00:12:17,420
Certo? Faça isso! Você
devia mesmo fazer isso!
148
00:12:19,450 --> 00:12:20,710
Então ele acordou?
149
00:12:21,030 --> 00:12:22,550
Bem, eu...
150
00:12:24,080 --> 00:12:25,760
Se acordou, suma daqui.
151
00:12:29,620 --> 00:12:31,020
Não fique zangado.
152
00:12:31,330 --> 00:12:32,810
Meu pai...
153
00:12:33,170 --> 00:12:34,980
Ele não gosta de ninjas.
154
00:12:46,720 --> 00:12:49,320
Seu jardim é danificado por animais?
155
00:12:49,320 --> 00:12:50,490
Sim, mais ou menos.
156
00:12:51,100 --> 00:12:53,120
Por favor, deixe-me ajudar.
157
00:12:54,190 --> 00:12:57,630
Não, eu não quero nada de ninjas.
158
00:12:59,440 --> 00:13:02,220
Por que vive em uma área tão isolada?
159
00:13:02,220 --> 00:13:05,680
A Isago não tem amigos e
parece bem entediada.
160
00:13:06,160 --> 00:13:08,800
Tenho certeza de que, na sua idade,
161
00:13:08,800 --> 00:13:11,260
você não deve saber sobre
a Quarta Grande Guerra Ninja.
162
00:13:13,000 --> 00:13:14,810
Foi uma guerra horrível.
163
00:13:15,340 --> 00:13:17,850
A vila em que eu vivia
queimou e virou poeira.
164
00:13:18,670 --> 00:13:21,950
Não por inimigos, mas por
pessoas do nosso lado.
165
00:13:21,950 --> 00:13:23,030
O quê?
166
00:13:23,840 --> 00:13:27,320
"Destruir áreas onde
inimigos possam estar".
167
00:13:27,970 --> 00:13:30,660
Foi isso que os ninjas que
queimaram minha vila falaram.
168
00:13:31,600 --> 00:13:35,710
Para proteger o QG,
era um sacrifício necessário.
169
00:13:36,730 --> 00:13:38,790
Eles viraram a cara para
pequenos sacrifícios,
170
00:13:38,790 --> 00:13:41,170
para que objetivos maiores
pudessem ser cumpridos...
171
00:13:42,030 --> 00:13:43,990
É típico de como ninjas pensam.
172
00:13:43,990 --> 00:13:46,930
Eu nunca pensaria assim!
173
00:13:47,530 --> 00:13:48,870
Quem sabe?
174
00:13:48,870 --> 00:13:51,100
Quando a situação fica
difícil, pessoas mudam.
175
00:13:54,500 --> 00:13:57,060
Eu não quero que a Isago
passe pela mesma coisa.
176
00:13:57,060 --> 00:13:59,100
E por isso eu vivo aqui.
177
00:14:05,300 --> 00:14:07,820
De novo não!
178
00:14:15,690 --> 00:14:17,460
Isago, fique aí!
179
00:14:19,150 --> 00:14:21,040
Onde você está? Mostre-se!
180
00:14:22,070 --> 00:14:23,040
O que é isso?
181
00:14:25,910 --> 00:14:28,750
Não imagino animais fazendo algo assim.
182
00:14:28,750 --> 00:14:30,430
Tem um pessoal
183
00:14:30,430 --> 00:14:32,980
que quer transformar esta
área em uma usina elétrica.
184
00:14:32,980 --> 00:14:35,520
Não nos deixam em paz, estão tentando
fazer com que nos mudemos.
185
00:14:35,920 --> 00:14:38,230
Sim, mas você é o dono da terra, não é?
186
00:14:38,710 --> 00:14:41,940
Sou, mas ao colocar uma usina aqui,
187
00:14:41,940 --> 00:14:44,570
a vida de muita gente melhoraria.
188
00:14:44,880 --> 00:14:47,490
Aparentemente, é um
pequeno sacrifício a se fazer.
189
00:14:48,100 --> 00:14:49,240
Mas...
190
00:14:50,470 --> 00:14:52,050
Não há como eu entregar minha casa!
191
00:14:52,050 --> 00:14:54,200
Me esforcei muito
pela vida que tenho aqui!
192
00:14:55,100 --> 00:14:56,380
Papai!
193
00:14:56,380 --> 00:14:57,950
Falei para você não sair...
194
00:14:59,060 --> 00:15:00,500
É perigoso aqui fora.
195
00:15:08,990 --> 00:15:11,760
Você deveria ficar mais uma noite!
196
00:15:11,760 --> 00:15:15,540
Não. É melhor eu ir, caso
contrário não chegarei a tempo.
197
00:15:15,540 --> 00:15:17,410
Você é malvado, Boruto!
198
00:15:17,410 --> 00:15:18,640
Ei!
199
00:15:20,380 --> 00:15:22,400
Obrigado também, senhor!
200
00:15:25,260 --> 00:15:26,650
O quê?
201
00:15:28,140 --> 00:15:29,690
Passe bem, Isago!
202
00:15:30,850 --> 00:15:33,030
Quem se importa se
você desmaiar de novo!
203
00:15:34,810 --> 00:15:36,910
Droga! Não sei se consigo chegar a tempo!
204
00:15:37,440 --> 00:15:39,950
Por favor, me espere, Sasuke!
205
00:15:45,940 --> 00:15:48,300
Não me diga que eles...
206
00:15:53,990 --> 00:15:56,780
Esse matador de ervas é potente!
207
00:15:56,780 --> 00:16:00,460
Aquele homem e a criança vão
se mudar com certeza agora!
208
00:16:00,460 --> 00:16:02,060
Claro que sim!
209
00:16:02,540 --> 00:16:04,440
Eles vão pagar pelo que
fizeram da última vez,
210
00:16:04,440 --> 00:16:06,480
cem vezes mais!
211
00:16:11,600 --> 00:16:13,320
Eles estão em perigo!
212
00:16:15,220 --> 00:16:18,330
Hoje é o dia que você vai sair daqui.
213
00:16:18,770 --> 00:16:20,600
Quer apanhar de novo?!
214
00:16:20,600 --> 00:16:25,200
Poxa, cara, é só um pequeno sacrifício.
215
00:16:25,200 --> 00:16:26,460
Eu me recuso!
216
00:16:27,070 --> 00:16:29,960
Ei, estamos tentando ser gentis aqui.
217
00:16:32,220 --> 00:16:33,720
Isago!
218
00:16:36,240 --> 00:16:38,000
Fiquem longe da minha filha!
219
00:16:38,000 --> 00:16:40,980
Nesse caso, que tal oficializar isso?
220
00:16:40,980 --> 00:16:44,980
Oficializar que entregará suas terras.
221
00:16:44,980 --> 00:16:47,020
Não faça isso, papai!
222
00:16:52,300 --> 00:16:55,090
Certo, eu farei o que pedir.
223
00:16:55,090 --> 00:16:56,180
Certo!
224
00:16:56,180 --> 00:16:59,620
Para comemorar nosso acordo,
podem começar, meninos!
225
00:17:00,190 --> 00:17:02,270
Mas ainda temos que colher...
226
00:17:02,270 --> 00:17:05,370
Está atrapalhando a usina!
227
00:17:05,900 --> 00:17:08,480
Ele acreditou!
228
00:17:08,480 --> 00:17:11,570
Que camponeses patéticos...
229
00:17:11,570 --> 00:17:15,050
Então era tudo mentira?
230
00:17:16,490 --> 00:17:17,870
Ai!
231
00:17:17,870 --> 00:17:20,530
Você voltou, Boruto!
232
00:17:20,530 --> 00:17:23,140
Quem é essa criança?
Fique fora disso!
233
00:17:23,670 --> 00:17:27,770
Ei, você devia observar seu oponente
antes de abrir essa sua bocona.
234
00:17:28,710 --> 00:17:30,520
Rasengan!
235
00:17:34,090 --> 00:17:38,420
Eu podia contar tudo
isso para o tio Gaara...
236
00:17:38,420 --> 00:17:40,160
Pare de mentir!
237
00:17:40,390 --> 00:17:42,780
Acha que estou mentindo?
238
00:17:42,780 --> 00:17:45,270
Não achem que isso acabou!
239
00:17:45,270 --> 00:17:47,790
Nunca mais voltem aqui, idiotas!
240
00:17:49,320 --> 00:17:52,460
Boruto, por que voltou?
241
00:17:52,900 --> 00:17:55,900
Encontrei esses caras no caminho...
242
00:17:55,900 --> 00:17:57,930
Vocês estão bem, Gojyo?
243
00:17:59,410 --> 00:18:02,090
Você é amigo do Gaara?
244
00:18:02,090 --> 00:18:05,020
Bom, ele é como se fosse
um amigo de um amigo...
245
00:18:05,880 --> 00:18:07,980
Boruto, está na hora do trem!
246
00:18:09,500 --> 00:18:11,770
Acho que agora não chego a tempo mesmo.
247
00:18:12,920 --> 00:18:15,440
É para ver alguém que você nunca vê, não é?
248
00:18:15,440 --> 00:18:18,140
Você desistiu disso para vir nos salvar?
249
00:18:18,140 --> 00:18:20,410
Bom, eu não podia ignorá-los,
250
00:18:20,410 --> 00:18:22,830
depois de ver o que estava acontecendo.
251
00:18:23,310 --> 00:18:26,660
Muito obrigada por voltar, Boruto!
252
00:18:26,980 --> 00:18:29,000
Boruto, venha comigo.
253
00:18:37,070 --> 00:18:38,300
Eu fiz este carrinho
254
00:18:38,300 --> 00:18:40,590
para caso nos envolvêssemos em outra luta,
255
00:18:40,590 --> 00:18:42,300
para que a Isago pudesse escapar.
256
00:18:42,700 --> 00:18:45,290
Boruto, vá com isso para a estação.
257
00:18:45,290 --> 00:18:47,430
Muito obrigado, Gojyo!
258
00:18:49,670 --> 00:18:52,110
Até mais, Boruto!
259
00:18:52,590 --> 00:18:54,860
Logo volto para visitar!
260
00:18:58,850 --> 00:19:01,320
Acho que preciso ir
um pouco mais rápido.
261
00:19:08,440 --> 00:19:10,080
Incrível!
262
00:19:16,070 --> 00:19:20,130
Esse trilho leva para o
trilho do Trem do Trovão.
263
00:19:20,620 --> 00:19:24,720
Entre no trem de lá e chegará ao seu destino.
264
00:19:50,650 --> 00:19:53,670
O Sasuke deveria estar por aqui...
265
00:19:57,490 --> 00:20:00,050
Parece que ele ainda não chegou...
266
00:20:01,200 --> 00:20:04,030
Mal posso esperar para ele me treinar!
267
00:20:06,500 --> 00:20:07,680
Isso é...
268
00:20:08,790 --> 00:20:10,180
É do Sasuke...
269
00:20:10,540 --> 00:20:12,310
Ele está enfrentando alguém?
270
00:20:20,300 --> 00:20:22,020
Vá, Gaara!
271
00:20:22,020 --> 00:20:24,500
Eu seguro eles.
272
00:20:24,500 --> 00:20:27,160
Não tão rápido.
273
00:20:30,770 --> 00:20:35,500
Antes do evento principal,
vou pegar o Chakra dos dois.
274
00:20:38,400 --> 00:20:39,790
Sasuke!
275
00:20:39,790 --> 00:20:41,060
Boruto?!
276
00:20:41,060 --> 00:20:42,790
O que você está fazendo aqui?
277
00:20:42,790 --> 00:20:44,960
Nossa...
278
00:20:44,960 --> 00:20:47,970
Temos mais presas.
279
00:20:48,200 --> 00:20:50,500
Droga, você...
280
00:20:50,500 --> 00:20:52,790
Otsutsuki Urashiki.
281
00:20:52,790 --> 00:20:55,230
Prazer em conhecê-lo.
282
00:20:59,010 --> 00:21:00,610
Boruto, saia daqui!
283
00:21:06,010 --> 00:21:08,200
Você não é páreo para ele!
284
00:21:08,200 --> 00:21:10,490
Não posso fugir!
285
00:21:11,440 --> 00:21:12,750
Ouça!
286
00:21:20,900 --> 00:21:25,970
Essas marionetes que o Toneri
me deu são muito úteis.
287
00:21:29,450 --> 00:21:30,390
Sasuke!
288
00:21:33,670 --> 00:21:36,140
Que Chakra incrível.
289
00:21:36,840 --> 00:21:38,560
Não me subestime.
290
00:21:44,470 --> 00:21:46,490
Você é muito fraco.
291
00:21:49,850 --> 00:21:52,240
Sasuke!
292
00:23:26,000 --> 00:23:28,490
Se isso continuar, o Shukaku será levado!
293
00:23:28,490 --> 00:23:31,800
Shinki, Boruto! Levem o
Shukaku para a Vila da Folha!
294
00:23:31,800 --> 00:23:33,570
Por que tenho que ir com ele?
295
00:23:33,570 --> 00:23:34,550
Deixe comigo!
296
00:23:34,550 --> 00:23:36,780
Se é um pedido seu, Gaara,
pode deixar comigo!
297
00:23:36,780 --> 00:23:38,540
Eu sou contra...
298
00:23:38,540 --> 00:23:40,740
Só não fique para trás,
Uzumaki Boruto!
299
00:23:40,740 --> 00:23:43,270
Pare de me chamar pelo meu
nome completo toda hora!
300
00:23:43,270 --> 00:23:46,250
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
301
00:23:46,250 --> 00:23:48,820
{\an9}"Missão importante!
Proteger Shukaku!"
302
00:23:46,250 --> 00:23:55,750
Missão importante! Proteger Shukaku!
303
00:23:48,820 --> 00:23:51,710
{\an9}Eu vou cumprir essa missão!