1 00:01:34,300 --> 00:01:39,030 Sasuke é o objetivo 2 00:01:38,030 --> 00:01:39,870 Estou com muita fome! 3 00:01:40,890 --> 00:01:43,240 Não me diga que vai comer tudo isso... 4 00:01:43,420 --> 00:01:46,000 Amanhã será minha primeira folga em muito tempo. 5 00:01:46,000 --> 00:01:48,500 Tenho que me encher de energia, não tenho? 6 00:01:49,070 --> 00:01:51,060 Ei, pegue leve aí... 7 00:01:51,060 --> 00:01:54,360 Não vai ajudar, se você desmaiar de tanto comer na nossa viagem. 8 00:01:54,360 --> 00:01:56,220 Não se preocupe! 9 00:01:57,030 --> 00:01:58,910 Vocês vão viajar juntas? 10 00:01:58,910 --> 00:01:59,750 Vamos! 11 00:01:59,750 --> 00:02:02,970 Uma viagem extravagante gourmet de caranguejos de 4 dias e 3 noites. 12 00:02:03,410 --> 00:02:04,520 E você, Inojin? 13 00:02:04,730 --> 00:02:08,810 Meu pai ganhou uma folga também, então nossa família vai pescar. 14 00:02:08,810 --> 00:02:12,980 Uau, parece divertido! E você, Shikadai? 15 00:02:13,670 --> 00:02:18,680 Tenho que ir para a casa da minha mãe no País do Vento... 16 00:02:18,680 --> 00:02:23,830 Pois é, eu também. Vou acampar com meu avô. 17 00:02:23,830 --> 00:02:26,830 O vovô chegou! 18 00:02:26,830 --> 00:02:28,250 Ei, vovô! 19 00:02:28,500 --> 00:02:30,620 Vovô! 20 00:02:31,980 --> 00:02:34,840 Eu preferia fazer uma missão... 21 00:02:35,780 --> 00:02:37,880 Meus pêsames. 22 00:02:39,120 --> 00:02:42,300 Queria poder treinar com o Sasuke! 23 00:02:43,830 --> 00:02:45,560 Ainda não soube dele? 24 00:02:45,920 --> 00:02:48,490 Você pediu para ser treinado por ele, não? 25 00:02:48,490 --> 00:02:53,400 Sim. Ele me disse que falaria comigo por meio de seu gavião, 26 00:02:53,610 --> 00:02:56,420 então tenho esperado e esperado! 27 00:02:56,420 --> 00:02:59,620 Você acha que meu pai mantém as promessas? 28 00:02:59,620 --> 00:03:02,490 Sequer sabemos onde ele está ou o que está fazendo. 29 00:03:02,490 --> 00:03:05,080 O que será que ele está fazendo agora? 30 00:03:05,080 --> 00:03:07,870 É como se ele estivesse acampando sozinho o ano inteiro, 31 00:03:07,870 --> 00:03:10,180 não há como sabermos o que ele está fazendo. 32 00:03:10,180 --> 00:03:11,960 Isso que é bacana! 33 00:03:12,780 --> 00:03:15,110 Ele não está preso à vila, 34 00:03:15,110 --> 00:03:16,670 anda pelo mundo inteiro, 35 00:03:16,670 --> 00:03:18,590 apoiando o Hokage das sombras... 36 00:03:18,780 --> 00:03:21,050 Isso é legal demais! 37 00:03:21,050 --> 00:03:24,600 Concordo que o trabalho do meu pai é importante, 38 00:03:24,600 --> 00:03:29,100 mas acho que ainda há muito para aprendermos aqui na Vila da Folha. 39 00:03:29,100 --> 00:03:32,210 Lá vem a Sarada pronta com a resposta de aluna de honra. 40 00:03:32,210 --> 00:03:35,730 Poderia não desmotivar meu espírito de aventura? 41 00:03:45,980 --> 00:03:47,830 Ei, aqui! 42 00:03:47,830 --> 00:03:49,480 Falei que estou aqui! 43 00:04:01,120 --> 00:04:02,830 É uma mensagem do Sasuke? 44 00:04:02,830 --> 00:04:05,550 Sim, vou pedir para o time de criptografia dar uma olhada. 45 00:04:11,520 --> 00:04:15,310 Como o aluno número 1 do Sasuke, 46 00:04:15,310 --> 00:04:17,980 tenho o direito de saber o que há ali dentro, certo? 47 00:04:24,810 --> 00:04:27,990 Parece que o Sasuke está enfrentando uma batalha difícil de novo... 48 00:04:27,990 --> 00:04:30,480 A área que ele está investigando é muito extensa! 49 00:04:30,480 --> 00:04:34,890 Aquele tal Otsutsuki consegue se teleportar pelas dimensões, não? 50 00:04:34,890 --> 00:04:39,170 Mas como ele é muito elusivo, o Sasuke é nossa única opção. 51 00:04:39,700 --> 00:04:40,800 Veja aqui. 52 00:04:40,800 --> 00:04:44,010 Diz que ele pode estar na cola do Otsutsuki Urashiki. 53 00:04:44,510 --> 00:04:48,050 Parece que o Sasuke está indo para o sul. 54 00:04:48,050 --> 00:04:50,510 A próxima comunicação que teremos com ele será em quatro dias... 55 00:04:50,510 --> 00:04:54,140 No 37º distrito, a oeste do País do Vento. 56 00:04:54,590 --> 00:04:56,520 O que há aqui? 57 00:04:56,520 --> 00:04:58,860 Três pilares de pedra. 58 00:04:59,520 --> 00:05:01,940 Ei, volte. Volte! 59 00:05:02,800 --> 00:05:05,200 Que barulheira é essa? 60 00:05:06,060 --> 00:05:07,030 Sinto muito! 61 00:05:07,030 --> 00:05:09,060 O gavião escapou. 62 00:05:09,060 --> 00:05:11,790 Eu jurava que tinha trancado ele! 63 00:05:13,600 --> 00:05:14,830 Droga! 64 00:05:22,740 --> 00:05:25,630 Certo! Consegui a localização do Sasuke! 65 00:05:26,160 --> 00:05:27,550 Tenho certeza de que há um trem 66 00:05:27,550 --> 00:05:30,690 para o País do Vento amanhã de manhã. 67 00:05:30,690 --> 00:05:32,890 Que grande início! 68 00:05:33,210 --> 00:05:35,600 Por que está todo animado aí? 69 00:05:35,600 --> 00:05:38,400 Ei, Sarada! Tenho notícias incríveis! 70 00:05:38,400 --> 00:05:39,480 Escuta o que tenho a dizer... 71 00:05:39,480 --> 00:05:44,030 Quê? Outra de suas fantasias sobre viajar pelo mundo? 72 00:05:44,940 --> 00:05:47,260 Tudo bem, esqueça. 73 00:05:47,260 --> 00:05:48,530 O que foi? 74 00:05:48,530 --> 00:05:50,470 Nada. 75 00:05:50,470 --> 00:05:53,080 Certo, divirta-se na sua viagem gourmet! 76 00:05:54,100 --> 00:05:57,470 Foi mal, mas desta vez, eu vou sozinho. 77 00:05:57,470 --> 00:06:00,750 Ficar sempre com o time 7 é meio chato. 78 00:06:00,960 --> 00:06:03,960 Droga, você só consegue pensar em si mesmo... 79 00:06:07,450 --> 00:06:10,220 Um treinamento? Com o time 7? 80 00:06:10,460 --> 00:06:12,980 Ué, eu não falei? 81 00:06:12,980 --> 00:06:15,810 Achei que tinha contado para o papai... 82 00:06:15,810 --> 00:06:18,770 Então você não poderá vir, mano? 83 00:06:18,950 --> 00:06:23,280 Hima, o treino diário é importante para um ninja. 84 00:06:23,280 --> 00:06:24,580 Tente entender... 85 00:06:24,580 --> 00:06:26,760 O vovô vai ficar triste. 86 00:06:26,760 --> 00:06:31,780 Me sinto mal também, mas o vovô entenderá. 87 00:06:31,780 --> 00:06:34,180 Onde você ficará a semana toda? 88 00:06:34,180 --> 00:06:37,290 Bom... Na casa do Mitsuki... 89 00:06:38,360 --> 00:06:40,820 Então preciso ir agradecer a ele. 90 00:06:40,820 --> 00:06:42,630 Ele vai cuidar de você. 91 00:06:42,630 --> 00:06:45,840 Tudo bem, ele mora sozinho. 92 00:06:45,840 --> 00:06:48,590 Bom, vocês deviam ir logo. 93 00:06:48,590 --> 00:06:52,370 Bom, se a Sarada vai com você, não preciso me preocupar... 94 00:06:52,370 --> 00:06:55,100 Isso mesmo! Você sabe que pode contar com ela. 95 00:06:55,910 --> 00:07:00,600 Se eu não me apressar, vou perder o trem! 96 00:07:00,600 --> 00:07:03,110 {\an8}Estação geral de trem 97 00:07:06,380 --> 00:07:08,570 Então o papai poderá ficar em casa, hein? 98 00:07:08,570 --> 00:07:11,310 Você é o único sobrinho dele. 99 00:07:11,310 --> 00:07:14,120 Seria bom passar lá no seu dia de folga. 100 00:07:14,600 --> 00:07:16,790 Pô, tá bom... 101 00:07:18,270 --> 00:07:19,870 Mandem um abraço para o vovô! 102 00:07:20,610 --> 00:07:22,790 Eu queria que você fosse junto! 103 00:07:22,790 --> 00:07:24,920 Talvez na próxima, certo? 104 00:07:31,780 --> 00:07:33,340 Cara, isso é ruim demais! 105 00:07:41,790 --> 00:07:43,590 O próximo trem é em três dias?! 106 00:07:43,590 --> 00:07:45,110 Quer comprar uma passagem? 107 00:07:45,110 --> 00:07:46,520 Não! Até lá... 108 00:07:46,520 --> 00:07:49,820 O Sasuke vai estar em outro lugar! 109 00:07:49,980 --> 00:07:52,360 Sabe, eu queria poder ajudar, mas... 110 00:07:55,320 --> 00:07:56,310 E aquele? 111 00:07:56,310 --> 00:07:59,850 Aquele vai para o País do Vento... 112 00:07:59,850 --> 00:08:02,790 Mas é um trem de carga, não leva passageiros. 113 00:08:20,120 --> 00:08:23,810 Mamãe, Hima, vovô... Me desculpem! 114 00:08:47,110 --> 00:08:50,340 Acho que vou morrer de frio... 115 00:08:50,340 --> 00:08:54,380 Eu deveria ter aprendido o Estilo Fogo com a Sarada! 116 00:09:00,350 --> 00:09:02,140 Tudo limpo! 117 00:09:02,500 --> 00:09:04,230 Certo, continue! 118 00:09:08,090 --> 00:09:10,730 País do Vento, aqui vou eu! 119 00:09:20,370 --> 00:09:21,770 Uau, essa foi por pouco. 120 00:09:21,770 --> 00:09:24,410 Quase perdi a estação de transferência. 121 00:09:30,380 --> 00:09:33,000 É mesmo aqui? 122 00:09:35,570 --> 00:09:38,640 Droga, é na próxima! 123 00:09:44,250 --> 00:09:46,310 É só uma estação... 124 00:09:46,600 --> 00:09:48,980 Como pode ser tão longe assim? 125 00:10:12,950 --> 00:10:16,460 Até eu ver o Sasuke, preciso... 126 00:10:38,720 --> 00:10:40,200 Água... 127 00:10:48,610 --> 00:10:52,920 É estranho ver alguém aqui! 128 00:11:07,080 --> 00:11:09,140 Onde estou? 129 00:11:11,670 --> 00:11:13,400 Que alívio! 130 00:11:13,400 --> 00:11:15,950 Achei que você não fosse acordar. 131 00:11:15,950 --> 00:11:19,030 Você me salvou... 132 00:11:19,340 --> 00:11:24,280 Sim, meu nome é Isago. Esta casa é minha e do meu pai. 133 00:11:25,350 --> 00:11:26,830 E eu me chamo Boruto. 134 00:11:27,640 --> 00:11:29,790 Por quanto tempo fiquei desacordado? 135 00:11:31,400 --> 00:11:32,790 Um dia todo. 136 00:11:33,900 --> 00:11:35,380 Quer dizer... 137 00:11:36,070 --> 00:11:38,210 O Sasuke vem amanhã! 138 00:11:40,570 --> 00:11:43,160 O calor fez você desmaiar. 139 00:11:43,160 --> 00:11:45,010 Você precisa descansar. 140 00:11:49,040 --> 00:11:53,270 Quanto tempo demora para eu chegar na estação do Trem do Trovão? 141 00:11:53,270 --> 00:11:56,010 Mesmo que você saia agora, não chegará lá até à noite. 142 00:11:56,010 --> 00:11:57,670 É tão longe assim? 143 00:11:57,670 --> 00:12:01,700 Sim, estamos em uma área bem isolada. 144 00:12:02,720 --> 00:12:08,010 Poxa, eu tenho que pegar o trem de amanhã... 145 00:12:08,010 --> 00:12:10,350 Por que não fica aqui mais uma noite? 146 00:12:10,350 --> 00:12:12,260 Vai dar certo, se você sair de manhã! 147 00:12:13,820 --> 00:12:17,420 Certo? Faça isso! Você devia mesmo fazer isso! 148 00:12:19,450 --> 00:12:20,710 Então ele acordou? 149 00:12:21,030 --> 00:12:22,550 Bem, eu... 150 00:12:24,080 --> 00:12:25,760 Se acordou, suma daqui. 151 00:12:29,620 --> 00:12:31,020 Não fique zangado. 152 00:12:31,330 --> 00:12:32,810 Meu pai... 153 00:12:33,170 --> 00:12:34,980 Ele não gosta de ninjas. 154 00:12:46,720 --> 00:12:49,320 Seu jardim é danificado por animais? 155 00:12:49,320 --> 00:12:50,490 Sim, mais ou menos. 156 00:12:51,100 --> 00:12:53,120 Por favor, deixe-me ajudar. 157 00:12:54,190 --> 00:12:57,630 Não, eu não quero nada de ninjas. 158 00:12:59,440 --> 00:13:02,220 Por que vive em uma área tão isolada? 159 00:13:02,220 --> 00:13:05,680 A Isago não tem amigos e parece bem entediada. 160 00:13:06,160 --> 00:13:08,800 Tenho certeza de que, na sua idade, 161 00:13:08,800 --> 00:13:11,260 você não deve saber sobre a Quarta Grande Guerra Ninja. 162 00:13:13,000 --> 00:13:14,810 Foi uma guerra horrível. 163 00:13:15,340 --> 00:13:17,850 A vila em que eu vivia queimou e virou poeira. 164 00:13:18,670 --> 00:13:21,950 Não por inimigos, mas por pessoas do nosso lado. 165 00:13:21,950 --> 00:13:23,030 O quê? 166 00:13:23,840 --> 00:13:27,320 "Destruir áreas onde inimigos possam estar". 167 00:13:27,970 --> 00:13:30,660 Foi isso que os ninjas que queimaram minha vila falaram. 168 00:13:31,600 --> 00:13:35,710 Para proteger o QG, era um sacrifício necessário. 169 00:13:36,730 --> 00:13:38,790 Eles viraram a cara para pequenos sacrifícios, 170 00:13:38,790 --> 00:13:41,170 para que objetivos maiores pudessem ser cumpridos... 171 00:13:42,030 --> 00:13:43,990 É típico de como ninjas pensam. 172 00:13:43,990 --> 00:13:46,930 Eu nunca pensaria assim! 173 00:13:47,530 --> 00:13:48,870 Quem sabe? 174 00:13:48,870 --> 00:13:51,100 Quando a situação fica difícil, pessoas mudam. 175 00:13:54,500 --> 00:13:57,060 Eu não quero que a Isago passe pela mesma coisa. 176 00:13:57,060 --> 00:13:59,100 E por isso eu vivo aqui. 177 00:14:05,300 --> 00:14:07,820 De novo não! 178 00:14:15,690 --> 00:14:17,460 Isago, fique aí! 179 00:14:19,150 --> 00:14:21,040 Onde você está? Mostre-se! 180 00:14:22,070 --> 00:14:23,040 O que é isso? 181 00:14:25,910 --> 00:14:28,750 Não imagino animais fazendo algo assim. 182 00:14:28,750 --> 00:14:30,430 Tem um pessoal 183 00:14:30,430 --> 00:14:32,980 que quer transformar esta área em uma usina elétrica. 184 00:14:32,980 --> 00:14:35,520 Não nos deixam em paz, estão tentando fazer com que nos mudemos. 185 00:14:35,920 --> 00:14:38,230 Sim, mas você é o dono da terra, não é? 186 00:14:38,710 --> 00:14:41,940 Sou, mas ao colocar uma usina aqui, 187 00:14:41,940 --> 00:14:44,570 a vida de muita gente melhoraria. 188 00:14:44,880 --> 00:14:47,490 Aparentemente, é um pequeno sacrifício a se fazer. 189 00:14:48,100 --> 00:14:49,240 Mas... 190 00:14:50,470 --> 00:14:52,050 Não há como eu entregar minha casa! 191 00:14:52,050 --> 00:14:54,200 Me esforcei muito pela vida que tenho aqui! 192 00:14:55,100 --> 00:14:56,380 Papai! 193 00:14:56,380 --> 00:14:57,950 Falei para você não sair... 194 00:14:59,060 --> 00:15:00,500 É perigoso aqui fora. 195 00:15:08,990 --> 00:15:11,760 Você deveria ficar mais uma noite! 196 00:15:11,760 --> 00:15:15,540 Não. É melhor eu ir, caso contrário não chegarei a tempo. 197 00:15:15,540 --> 00:15:17,410 Você é malvado, Boruto! 198 00:15:17,410 --> 00:15:18,640 Ei! 199 00:15:20,380 --> 00:15:22,400 Obrigado também, senhor! 200 00:15:25,260 --> 00:15:26,650 O quê? 201 00:15:28,140 --> 00:15:29,690 Passe bem, Isago! 202 00:15:30,850 --> 00:15:33,030 Quem se importa se você desmaiar de novo! 203 00:15:34,810 --> 00:15:36,910 Droga! Não sei se consigo chegar a tempo! 204 00:15:37,440 --> 00:15:39,950 Por favor, me espere, Sasuke! 205 00:15:45,940 --> 00:15:48,300 Não me diga que eles... 206 00:15:53,990 --> 00:15:56,780 Esse matador de ervas é potente! 207 00:15:56,780 --> 00:16:00,460 Aquele homem e a criança vão se mudar com certeza agora! 208 00:16:00,460 --> 00:16:02,060 Claro que sim! 209 00:16:02,540 --> 00:16:04,440 Eles vão pagar pelo que fizeram da última vez, 210 00:16:04,440 --> 00:16:06,480 cem vezes mais! 211 00:16:11,600 --> 00:16:13,320 Eles estão em perigo! 212 00:16:15,220 --> 00:16:18,330 Hoje é o dia que você vai sair daqui. 213 00:16:18,770 --> 00:16:20,600 Quer apanhar de novo?! 214 00:16:20,600 --> 00:16:25,200 Poxa, cara, é só um pequeno sacrifício. 215 00:16:25,200 --> 00:16:26,460 Eu me recuso! 216 00:16:27,070 --> 00:16:29,960 Ei, estamos tentando ser gentis aqui. 217 00:16:32,220 --> 00:16:33,720 Isago! 218 00:16:36,240 --> 00:16:38,000 Fiquem longe da minha filha! 219 00:16:38,000 --> 00:16:40,980 Nesse caso, que tal oficializar isso? 220 00:16:40,980 --> 00:16:44,980 Oficializar que entregará suas terras. 221 00:16:44,980 --> 00:16:47,020 Não faça isso, papai! 222 00:16:52,300 --> 00:16:55,090 Certo, eu farei o que pedir. 223 00:16:55,090 --> 00:16:56,180 Certo! 224 00:16:56,180 --> 00:16:59,620 Para comemorar nosso acordo, podem começar, meninos! 225 00:17:00,190 --> 00:17:02,270 Mas ainda temos que colher... 226 00:17:02,270 --> 00:17:05,370 Está atrapalhando a usina! 227 00:17:05,900 --> 00:17:08,480 Ele acreditou! 228 00:17:08,480 --> 00:17:11,570 Que camponeses patéticos... 229 00:17:11,570 --> 00:17:15,050 Então era tudo mentira? 230 00:17:16,490 --> 00:17:17,870 Ai! 231 00:17:17,870 --> 00:17:20,530 Você voltou, Boruto! 232 00:17:20,530 --> 00:17:23,140 Quem é essa criança? Fique fora disso! 233 00:17:23,670 --> 00:17:27,770 Ei, você devia observar seu oponente antes de abrir essa sua bocona. 234 00:17:28,710 --> 00:17:30,520 Rasengan! 235 00:17:34,090 --> 00:17:38,420 Eu podia contar tudo isso para o tio Gaara... 236 00:17:38,420 --> 00:17:40,160 Pare de mentir! 237 00:17:40,390 --> 00:17:42,780 Acha que estou mentindo? 238 00:17:42,780 --> 00:17:45,270 Não achem que isso acabou! 239 00:17:45,270 --> 00:17:47,790 Nunca mais voltem aqui, idiotas! 240 00:17:49,320 --> 00:17:52,460 Boruto, por que voltou? 241 00:17:52,900 --> 00:17:55,900 Encontrei esses caras no caminho... 242 00:17:55,900 --> 00:17:57,930 Vocês estão bem, Gojyo? 243 00:17:59,410 --> 00:18:02,090 Você é amigo do Gaara? 244 00:18:02,090 --> 00:18:05,020 Bom, ele é como se fosse um amigo de um amigo... 245 00:18:05,880 --> 00:18:07,980 Boruto, está na hora do trem! 246 00:18:09,500 --> 00:18:11,770 Acho que agora não chego a tempo mesmo. 247 00:18:12,920 --> 00:18:15,440 É para ver alguém que você nunca vê, não é? 248 00:18:15,440 --> 00:18:18,140 Você desistiu disso para vir nos salvar? 249 00:18:18,140 --> 00:18:20,410 Bom, eu não podia ignorá-los, 250 00:18:20,410 --> 00:18:22,830 depois de ver o que estava acontecendo. 251 00:18:23,310 --> 00:18:26,660 Muito obrigada por voltar, Boruto! 252 00:18:26,980 --> 00:18:29,000 Boruto, venha comigo. 253 00:18:37,070 --> 00:18:38,300 Eu fiz este carrinho 254 00:18:38,300 --> 00:18:40,590 para caso nos envolvêssemos em outra luta, 255 00:18:40,590 --> 00:18:42,300 para que a Isago pudesse escapar. 256 00:18:42,700 --> 00:18:45,290 Boruto, vá com isso para a estação. 257 00:18:45,290 --> 00:18:47,430 Muito obrigado, Gojyo! 258 00:18:49,670 --> 00:18:52,110 Até mais, Boruto! 259 00:18:52,590 --> 00:18:54,860 Logo volto para visitar! 260 00:18:58,850 --> 00:19:01,320 Acho que preciso ir um pouco mais rápido. 261 00:19:08,440 --> 00:19:10,080 Incrível! 262 00:19:16,070 --> 00:19:20,130 Esse trilho leva para o trilho do Trem do Trovão. 263 00:19:20,620 --> 00:19:24,720 Entre no trem de lá e chegará ao seu destino. 264 00:19:50,650 --> 00:19:53,670 O Sasuke deveria estar por aqui... 265 00:19:57,490 --> 00:20:00,050 Parece que ele ainda não chegou... 266 00:20:01,200 --> 00:20:04,030 Mal posso esperar para ele me treinar! 267 00:20:06,500 --> 00:20:07,680 Isso é... 268 00:20:08,790 --> 00:20:10,180 É do Sasuke... 269 00:20:10,540 --> 00:20:12,310 Ele está enfrentando alguém? 270 00:20:20,300 --> 00:20:22,020 Vá, Gaara! 271 00:20:22,020 --> 00:20:24,500 Eu seguro eles. 272 00:20:24,500 --> 00:20:27,160 Não tão rápido. 273 00:20:30,770 --> 00:20:35,500 Antes do evento principal, vou pegar o Chakra dos dois. 274 00:20:38,400 --> 00:20:39,790 Sasuke! 275 00:20:39,790 --> 00:20:41,060 Boruto?! 276 00:20:41,060 --> 00:20:42,790 O que você está fazendo aqui? 277 00:20:42,790 --> 00:20:44,960 Nossa... 278 00:20:44,960 --> 00:20:47,970 Temos mais presas. 279 00:20:48,200 --> 00:20:50,500 Droga, você... 280 00:20:50,500 --> 00:20:52,790 Otsutsuki Urashiki. 281 00:20:52,790 --> 00:20:55,230 Prazer em conhecê-lo. 282 00:20:59,010 --> 00:21:00,610 Boruto, saia daqui! 283 00:21:06,010 --> 00:21:08,200 Você não é páreo para ele! 284 00:21:08,200 --> 00:21:10,490 Não posso fugir! 285 00:21:11,440 --> 00:21:12,750 Ouça! 286 00:21:20,900 --> 00:21:25,970 Essas marionetes que o Toneri me deu são muito úteis. 287 00:21:29,450 --> 00:21:30,390 Sasuke! 288 00:21:33,670 --> 00:21:36,140 Que Chakra incrível. 289 00:21:36,840 --> 00:21:38,560 Não me subestime. 290 00:21:44,470 --> 00:21:46,490 Você é muito fraco. 291 00:21:49,850 --> 00:21:52,240 Sasuke! 292 00:23:26,000 --> 00:23:28,490 Se isso continuar, o Shukaku será levado! 293 00:23:28,490 --> 00:23:31,800 Shinki, Boruto! Levem o Shukaku para a Vila da Folha! 294 00:23:31,800 --> 00:23:33,570 Por que tenho que ir com ele? 295 00:23:33,570 --> 00:23:34,550 Deixe comigo! 296 00:23:34,550 --> 00:23:36,780 Se é um pedido seu, Gaara, pode deixar comigo! 297 00:23:36,780 --> 00:23:38,540 Eu sou contra... 298 00:23:38,540 --> 00:23:40,740 Só não fique para trás, Uzumaki Boruto! 299 00:23:40,740 --> 00:23:43,270 Pare de me chamar pelo meu nome completo toda hora! 300 00:23:43,270 --> 00:23:46,250 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 301 00:23:46,250 --> 00:23:48,820 {\an9}"Missão importante! Proteger Shukaku!" 302 00:23:46,250 --> 00:23:55,750 Missão importante! Proteger Shukaku! 303 00:23:48,820 --> 00:23:51,710 {\an9}Eu vou cumprir essa missão!