1 00:01:34,320 --> 00:01:39,320 {\an3}Beschützt den Einschwänzigen !! Die anvertraute Mission 2 00:01:46,710 --> 00:01:48,450 Du Penner! 3 00:01:48,450 --> 00:01:49,040 Hä? 4 00:02:01,450 --> 00:02:02,300 Lass mich gehen! 5 00:02:02,300 --> 00:02:04,580 Du warst selbst Augenzeuge! 6 00:02:04,580 --> 00:02:07,180 Du kannst es nicht mit den Otsutsukis aufnehmen! 7 00:02:07,180 --> 00:02:10,940 Sieh dir diese Selbstsicherheit an, so wie du deinen Blick von mir abwendest! 8 00:02:23,800 --> 00:02:24,700 Vater! 9 00:02:25,590 --> 00:02:28,870 Shinki! Du solltest doch Shukaku beschützen! 10 00:02:28,870 --> 00:02:29,890 Aber … 11 00:03:09,740 --> 00:03:12,750 Hätte nicht erwartet, dass du dich aus eigenen, freien Stücken zeigst! 12 00:03:57,130 --> 00:03:59,260 Beeindruckend! 13 00:04:06,890 --> 00:04:08,640 Dein Chakra … 14 00:04:09,550 --> 00:04:11,640 werde ich mir einverleiben. 15 00:04:40,550 --> 00:04:43,130 Kaiserliches Wüstengrab! 16 00:04:46,980 --> 00:04:49,120 Da habt ihr noch mal den Kopf aus der Schlinge gezogen. 17 00:04:49,120 --> 00:04:51,810 Ich übe mich eine Weile in Geduld und warte auf die Gunst der Stunde. 18 00:05:01,010 --> 00:05:01,940 Vater! 19 00:05:10,530 --> 00:05:11,480 Gaara! 20 00:05:11,480 --> 00:05:12,700 Fünfter! 21 00:05:19,160 --> 00:05:21,230 Was geht hier vor sich? 22 00:05:21,230 --> 00:05:23,200 Boruto, was hast du hier zu suchen? 23 00:05:23,200 --> 00:05:24,420 Sagt es mir schon! 24 00:05:24,420 --> 00:05:26,470 Was ist mit Sasuke geschehen?! 25 00:05:27,140 --> 00:05:31,840 Sasuke wurde wohl in eine andere Dimension befördert. 26 00:05:32,580 --> 00:05:37,350 Aber er wird sicher im Alleingang wieder zurückkommen. 27 00:05:38,380 --> 00:05:40,720 Vater, überstrapaziere deinen Körper nicht. 28 00:05:41,150 --> 00:05:45,990 Sasuke teilte uns mit, dass die Otsutsuki auf der Suche nach Shukaku sind. 29 00:05:46,940 --> 00:05:50,220 Wir haben uns hier versammelt, um Shukaku zu beschützen. 30 00:05:50,920 --> 00:05:54,500 Es kam unverhofft, dass uns die Otsutsuki so schnell fanden. 31 00:05:54,840 --> 00:05:56,590 Hast du ihn erledigt? 32 00:05:57,370 --> 00:05:58,840 Noch nicht. 33 00:05:59,150 --> 00:06:03,500 Das kaiserliche Wüstengrab kann ihn nicht vollkommen versiegeln. 34 00:06:04,130 --> 00:06:06,650 Er wird irgendwann wieder ans Tageslicht kommen. 35 00:06:07,170 --> 00:06:11,500 Bis das geschieht, müssen wir Shukaku an einen sicheren Ort bringen. 36 00:06:12,570 --> 00:06:14,260 Shinki, gib es mir. 37 00:06:18,940 --> 00:06:20,270 Was ist das? 38 00:06:20,270 --> 00:06:22,040 Sei ruhig und sieh einfach zu. 39 00:06:23,080 --> 00:06:25,690 Du wurdest ja ziemlich fertiggemacht. 40 00:06:25,690 --> 00:06:27,530 Kaum der Rede wert. 41 00:06:29,540 --> 00:06:31,530 Hör mir bitte zu. 42 00:06:32,520 --> 00:06:34,040 Keine Lust. 43 00:06:36,020 --> 00:06:39,020 Die Otsutsukis können dein Chakra aufspüren. 44 00:06:39,430 --> 00:06:43,540 Um das zu verhindern, müssen wir diesen Teekessel verwenden. 45 00:06:43,900 --> 00:06:47,050 Entschuldige, aber da gehe ich nicht rein. 46 00:06:47,050 --> 00:06:48,790 Ich verspreche dir, … 47 00:06:50,570 --> 00:06:55,560 bei meiner Ehre werde ich dich vor den Otsutsukis beschützen. 48 00:06:55,850 --> 00:07:00,060 Willst du etwa in deiner Verfassung eine Versiegelung durchführen? Du krepierst bloß. 49 00:07:01,050 --> 00:07:04,820 Das ist ein geringes Opfer, um dich zu beschützen. 50 00:07:15,340 --> 00:07:19,160 Ich vergieße aber keine Träne, wenn du abkratzen solltest. 51 00:07:19,480 --> 00:07:22,830 Komm mich dann bloß nicht als Geist heimsuchen. 52 00:07:23,150 --> 00:07:26,150 Ich tue dir dieses Mal den Gefallen und gehe in den Kessel. 53 00:07:39,430 --> 00:07:41,310 Siegel 54 00:07:39,880 --> 00:07:41,310 Ich stehe in deiner Schuld. 55 00:07:44,440 --> 00:07:46,270 Siegel 56 00:07:48,980 --> 00:07:50,310 Kankuro. 57 00:07:50,650 --> 00:07:53,600 Würdest du eine knifflige Aufgabe übernehmen? 58 00:07:53,600 --> 00:07:54,530 Was ist denn los? 59 00:07:55,100 --> 00:07:57,580 Ich möchte, dass du Shukaku nach Konoha bringst. 60 00:07:58,310 --> 00:07:59,440 Nach Konoha? 61 00:07:59,800 --> 00:08:00,760 Dann willst du … 62 00:08:00,760 --> 00:08:03,200 Ja, bring ihn zu Naruto. 63 00:08:03,200 --> 00:08:04,830 Nur dort ist er sicher. 64 00:08:05,160 --> 00:08:06,750 Ich hole sofort Verstärkung aus dem Dorf. 65 00:08:06,750 --> 00:08:09,420 Das wird zu viel Zeit in Anspruch nehmen. 66 00:08:09,420 --> 00:08:12,390 Ich weiß nicht, wie lange das kaiserliche Wüstengrab noch standhält. 67 00:08:13,110 --> 00:08:14,590 Bringe ihn sofort zu ihnen. 68 00:08:15,030 --> 00:08:18,360 Zu Fuß solltest du in drei Tagen ankommen. 69 00:08:19,230 --> 00:08:21,560 Da kommt echt viel Stress auf uns zu. 70 00:08:23,190 --> 00:08:24,600 Da der Stress noch nicht genug ist, … 71 00:08:25,000 --> 00:08:26,400 gibt es da noch eine Sache. 72 00:08:27,620 --> 00:08:28,460 Hä? 73 00:08:34,700 --> 00:08:36,620 Wir drei sollen ihn überbringen? 74 00:08:36,890 --> 00:08:38,600 Vom Teamwork ausgegangen 75 00:08:38,600 --> 00:08:41,370 wäre es das Beste, wenn ihn bloß die Leute aus Suna überbringen. 76 00:08:41,750 --> 00:08:45,330 Ihr braucht Boruto, da er sich im Gebiet Konohas auskennt. 77 00:08:45,330 --> 00:08:46,670 Aber … 78 00:08:48,650 --> 00:08:51,130 Kann ich dich damit betrauen, Shinki? 79 00:08:55,510 --> 00:08:59,330 Yodo! Araya! Ihr eskortiert Gaara zurück ins Dorf. 80 00:08:59,330 --> 00:09:00,620 Das ist ein Befehl. 81 00:09:00,620 --> 00:09:01,600 Jawohl! 82 00:09:02,370 --> 00:09:04,470 Irgendwelche Einwände, Shinki? 83 00:09:06,830 --> 00:09:08,400 Ich krieg das hin! 84 00:09:08,400 --> 00:09:09,720 Boruto. 85 00:09:09,720 --> 00:09:12,730 Können wir uns auf dich verlassen, dass du uns führst, sobald wir im Feuerreich sind? 86 00:09:12,730 --> 00:09:13,490 Klar. 87 00:09:13,490 --> 00:09:15,000 Kriegst du das auch hin? 88 00:09:15,000 --> 00:09:16,150 Wie war das?! 89 00:09:16,150 --> 00:09:20,100 Shinki, ihr seid die Einzigen, die ich mit dieser Aufgabe betrauen kann. 90 00:09:20,100 --> 00:09:20,910 Aber … 91 00:09:21,400 --> 00:09:24,660 Boruto besitzt etwas, an das es dir gerade mangelt. 92 00:09:26,280 --> 00:09:27,920 Wovon sprichst du? 93 00:09:28,690 --> 00:09:31,170 Das wirst du noch früh genug erfahren. 94 00:09:34,810 --> 00:09:36,170 Verstanden. 95 00:09:36,920 --> 00:09:39,160 Oh, der ist schwerer als gedacht. 96 00:09:39,160 --> 00:09:40,650 Fass ihn nicht ungefragt an. 97 00:09:40,650 --> 00:09:43,130 Tu nicht so, als würde er dir gehören. 98 00:09:43,130 --> 00:09:45,640 Behandle mich gefälligst freundlicher! 99 00:09:52,210 --> 00:09:53,680 Haltet die Backen! 100 00:09:53,680 --> 00:09:54,690 Und hopps! 101 00:09:55,870 --> 00:09:58,450 Gleich bin ich so weit! 102 00:10:00,270 --> 00:10:02,030 Warum hast du den komischen Zettel angebracht? 103 00:10:02,030 --> 00:10:04,720 Der Zettel dient deinem Schutz. 104 00:10:04,720 --> 00:10:07,060 Und was machen wir, wenn es brenzlig wird? 105 00:10:07,060 --> 00:10:09,040 In dieser Gestalt kann ich nicht kämpfen! 106 00:10:09,350 --> 00:10:12,000 Solange Kankuro und die Kinder bei dir sind, hast du nichts zu befürchten. 107 00:10:13,370 --> 00:10:15,420 Meister Shukaku. Kommt zu mir. 108 00:10:15,420 --> 00:10:16,740 Ich trage Euch. 109 00:10:16,740 --> 00:10:18,050 Ach, schön für dich … 110 00:10:18,050 --> 00:10:20,130 Dann mal los. Verzeih. 111 00:10:21,640 --> 00:10:23,510 Du bist mir zu verkrampft! 112 00:10:27,320 --> 00:10:30,430 Dann eben so. Boruto trägt ihn für eine Weile. 113 00:10:30,430 --> 00:10:32,520 Zapple bloß nicht so herum. 114 00:10:32,520 --> 00:10:35,280 Ey, für wen zum Teufel hältst du mich?! 115 00:10:36,120 --> 00:10:37,630 Yodo! Araya! 116 00:10:37,630 --> 00:10:39,300 Kümmert euch um meinen Vater. 117 00:10:39,300 --> 00:10:40,710 Kannst dich auf uns verlassen. 118 00:10:40,710 --> 00:10:43,440 Wir beschützen ihn, auch wenn es uns das Leben kostet! 119 00:10:44,360 --> 00:10:45,110 Okay. 120 00:10:46,200 --> 00:10:47,070 Abmarsch! 121 00:10:50,170 --> 00:10:52,630 Halt ja mit uns mit, Boruto Uzumaki. 122 00:10:52,630 --> 00:10:55,090 Du brauchst mich nicht immer bei vollem Namen zu nennen! 123 00:10:55,090 --> 00:10:57,140 Vertragt euch gefälligst! 124 00:10:57,140 --> 00:10:59,490 Der Kerl macht mich doch dumm von der Seite an! 125 00:11:05,370 --> 00:11:06,550 Alles in Ordnung? 126 00:11:24,210 --> 00:11:26,240 Ich sagte doch, du sollst mit uns mithalten! 127 00:11:26,240 --> 00:11:29,200 Wir haben keine Zeit, um uns an dein Tempo anzupassen! 128 00:11:29,200 --> 00:11:32,260 Verdammt noch mal! Bin eben nicht gewohnt, durch den Sand zu rennen 129 00:11:32,260 --> 00:11:34,250 und dabei ’nen Tanuki zu tragen! 130 00:11:34,250 --> 00:11:35,960 Wie war das?! 131 00:11:38,510 --> 00:11:41,260 Seid ihr sicher, dass das die richtige Richtung ist? 132 00:11:41,260 --> 00:11:42,180 Ja. 133 00:11:42,180 --> 00:11:44,970 Aber Konoha liegt in der Richtung. 134 00:11:45,510 --> 00:11:48,390 Halt einfach den Mund und trag Meister Shukaku. 135 00:12:02,100 --> 00:12:03,400 Bist du erschöpft? 136 00:12:04,190 --> 00:12:05,990 Ist kaum der Rede wert! 137 00:12:07,910 --> 00:12:09,520 Ich kann es nicht sehen. 138 00:12:09,520 --> 00:12:10,630 Okay. 139 00:12:10,630 --> 00:12:12,590 Wo sind wir hier denn? 140 00:12:12,590 --> 00:12:14,250 Das ist ein Windkraftwerk. 141 00:12:15,060 --> 00:12:18,420 Es wurde zwar fertiggestellt, funktionierte aber nicht richtig. 142 00:12:18,420 --> 00:12:20,230 Deshalb wurde es stillgelegt. 143 00:12:20,620 --> 00:12:24,260 Ich dachte, wir könnten hier eine Kommunikationsvorrichtung finden, 144 00:12:24,260 --> 00:12:26,010 aber das war wohl ein Schuss in den Ofen. 145 00:12:26,010 --> 00:12:29,220 Das hättet ihr mir doch schon im Vorfeld sagen können. 146 00:12:29,220 --> 00:12:30,810 Haben wir das nicht? 147 00:12:32,230 --> 00:12:34,540 Onkel, schau dir das an. 148 00:12:36,710 --> 00:12:37,970 Eine Karte? 149 00:12:38,300 --> 00:12:43,300 In diesem Gebiet gibt es keine weiteren Einrichtungen, um mit Konoha Kontakt aufzunehmen. 150 00:12:43,300 --> 00:12:46,820 Zur Sicherheit hätte ich gerne Konoha informiert. 151 00:12:47,710 --> 00:12:50,320 Uns bleibt wohl nur der direkte Weg zu ihnen übrig. 152 00:12:50,320 --> 00:12:54,290 In dem Fall gibt es drei Routen, die wir in Betracht ziehen können. 153 00:13:06,800 --> 00:13:08,170 Scheiße! 154 00:13:08,170 --> 00:13:10,070 Meine Kehle ist ganz ausgetrocknet! 155 00:13:10,070 --> 00:13:11,250 Hey, Boruto! 156 00:13:11,250 --> 00:13:12,390 Was ist denn? 157 00:13:12,390 --> 00:13:14,050 Ich muss mal Wasser lassen. 158 00:13:15,310 --> 00:13:16,700 Hä?! 159 00:13:17,090 --> 00:13:19,880 Müssen Bijuu wirklich pinkeln? 160 00:13:19,880 --> 00:13:22,550 Natürlich! Brauchst du einen Beweis? 161 00:13:22,550 --> 00:13:25,330 Den Beweis kannst du ruhig behalten. 162 00:13:25,330 --> 00:13:27,920 O Gott! Gleich laufe ich aus! Jetzt wird’s flüssig! 163 00:13:28,290 --> 00:13:29,870 Hä?! Schon kapiert! Schon kapiert! 164 00:13:34,350 --> 00:13:35,320 Super! 165 00:13:36,310 --> 00:13:37,300 Hast du gepinkelt? 166 00:13:37,300 --> 00:13:39,010 Ach Gottchen! Da war ja was! 167 00:13:39,380 --> 00:13:41,340 Bin sofort wieder da! 168 00:13:44,360 --> 00:13:46,010 Wohin gehst du denn? 169 00:13:46,010 --> 00:13:48,340 Pinkle doch einfach dorthin und schütte etwas Sand drauf! 170 00:13:48,340 --> 00:13:51,290 Hältst du mich für ’ne Katze?! 171 00:13:56,440 --> 00:13:57,490 Wehe, du guckst! 172 00:13:57,490 --> 00:13:59,400 Jetzt mach endlich und pinkle in den Dreck! 173 00:14:00,920 --> 00:14:04,350 Herrje, und der soll wirklich ein Bijuu sein? 174 00:14:05,610 --> 00:14:07,920 Okay, die Route steht fest. 175 00:14:08,360 --> 00:14:09,760 Geh und hol Boruto. 176 00:14:12,630 --> 00:14:14,440 Es ist sauheiß. 177 00:14:15,430 --> 00:14:16,190 Wir gehen. 178 00:14:17,380 --> 00:14:18,830 Warte mal kurz. 179 00:14:18,830 --> 00:14:19,960 Shukaku ist gerade … 180 00:14:19,960 --> 00:14:20,890 Gibt es ein Problem? 181 00:14:20,890 --> 00:14:23,880 Nein, er wollte nur schnell pinkeln. 182 00:14:23,880 --> 00:14:25,880 Ein Bijuu macht so etwas nicht! 183 00:14:26,160 --> 00:14:26,790 Hä? 184 00:14:27,880 --> 00:14:31,270 Endlich habe ich meine Ruhe. 185 00:14:31,270 --> 00:14:33,920 Jetzt kann ich mich entspannen und zurücklehnen. 186 00:14:33,920 --> 00:14:36,140 Meister Shukaku, ich habe Euch gesucht! 187 00:14:36,410 --> 00:14:38,600 Du hast mich ja schön hinters Licht geführt. 188 00:14:38,600 --> 00:14:41,470 Oh, ich bin schon aufgeflogen. Ging schneller als gedacht. 189 00:14:41,470 --> 00:14:44,070 Wir kriegen Probleme, wenn Ihr einfach so herumwandert. 190 00:14:44,070 --> 00:14:46,920 Hab ich denn etwa nicht das Recht auf ein Päuschen?! 191 00:14:46,920 --> 00:14:48,170 Das ist gerade nicht zu ändern! 192 00:14:48,170 --> 00:14:49,970 Das geht mir alles gegen den Strich. 193 00:14:49,970 --> 00:14:51,160 Komm! Wir machen ’nen Abgang! 194 00:14:59,230 --> 00:15:00,670 Was soll das denn? 195 00:15:00,930 --> 00:15:03,650 Es war ein Fehler, ihn in deiner Obhut zu lassen. 196 00:15:03,650 --> 00:15:05,460 Ich kümmere mich nun um Meister Shukaku. 197 00:15:06,070 --> 00:15:07,860 So war das nicht abgesprochen. 198 00:15:07,860 --> 00:15:09,340 Du hast deine Aufgabe vergeigt, 199 00:15:09,340 --> 00:15:10,680 also sieh der Tatsache ins Auge. 200 00:15:10,940 --> 00:15:13,020 Tut mir ja leid, dass ich ihn aus den Augen gelassen habe, 201 00:15:13,020 --> 00:15:14,300 aber wir könnten schon auf ihn eingehen! 202 00:15:14,300 --> 00:15:16,600 Das ist eine einfältige Einstellung! 203 00:15:16,600 --> 00:15:18,350 Wir sind auf einer Mission! 204 00:15:18,350 --> 00:15:20,560 Unnötige Gefühle bringen nur Fehler mit sich! 205 00:15:20,560 --> 00:15:22,870 Soll ich mich etwa wie eine Maschine benehmen? 206 00:15:22,870 --> 00:15:24,630 Entschuldige, aber so bin ich eben nicht! 207 00:15:24,630 --> 00:15:27,070 Ich rede davon, einfach mal vernünftig den Verstand einzusetzen! 208 00:15:29,970 --> 00:15:31,570 Jungs, das reicht jetzt! 209 00:15:33,850 --> 00:15:36,530 Shinki, bereite alles für unseren Abmarsch vor. 210 00:15:40,450 --> 00:15:42,760 Lern einfach aus deinem Fehler. 211 00:15:42,760 --> 00:15:44,770 Das tue ich doch schon! 212 00:15:45,470 --> 00:15:46,300 Aber … 213 00:15:47,580 --> 00:15:49,840 Mir gefällt einfach nicht, wie er mit mir spricht! 214 00:15:49,840 --> 00:15:52,770 Verstehst du es etwa nur auf die sanfte Tour? 215 00:15:53,370 --> 00:15:54,390 Das ist durchaus … 216 00:15:55,260 --> 00:15:56,700 eine einfältige Einstellung. 217 00:15:59,630 --> 00:16:02,450 Nun, ich kann deine Frustration schon gut nachvollziehen. 218 00:16:02,450 --> 00:16:04,670 Shinki nimmt kein Blatt vor den Mund. 219 00:16:04,670 --> 00:16:06,110 Schluck’s einfach runter. 220 00:16:11,100 --> 00:16:13,470 Der Kerl geht mir gegen den Strich. 221 00:16:16,390 --> 00:16:18,610 Und? Brauchst du noch ’ne kurze Pause? 222 00:16:18,970 --> 00:16:20,740 Wird nicht nötig sein! 223 00:16:20,740 --> 00:16:22,870 Ich will gegen ihn nicht abstinken! 224 00:16:23,650 --> 00:16:25,210 Das ist die richtige Einstellung. 225 00:17:07,650 --> 00:17:08,600 Halt! 226 00:17:13,020 --> 00:17:15,180 Wir schlagen in der Gegend unser Lager auf. 227 00:17:15,950 --> 00:17:17,820 Ich bin so fertig! 228 00:17:38,440 --> 00:17:40,700 Kein Zeichen von Feindaktivitäten in der Umgebung. 229 00:17:44,890 --> 00:17:47,850 Ich übernehme die Wache. Gönnt ihr euch ’ne Runde Schlaf. 230 00:17:48,380 --> 00:17:50,730 Nein, ich übernehme die Wache. 231 00:17:51,100 --> 00:17:53,320 Du solltest dich ausruhen, Onkel. 232 00:17:54,060 --> 00:17:56,190 Übernimmst du dich nicht etwas? 233 00:17:56,680 --> 00:18:00,220 Ich verstehe zwar, dass du die Mission erfüllen willst, die dir Gaara auftrug … 234 00:18:05,350 --> 00:18:08,600 Heute kann man die Sterne ganz deutlich sehen. 235 00:18:08,600 --> 00:18:09,350 Ja. 236 00:18:09,780 --> 00:18:12,930 Dank ihnen können wir uns in der Nacht genaustens orientieren. 237 00:18:13,770 --> 00:18:15,450 Mehr siehst du in ihnen nicht? 238 00:18:17,740 --> 00:18:22,220 Für dich ist dieser Sternenhimmel bloß ein gewaltiger Kompass. 239 00:18:22,790 --> 00:18:26,080 Nun, du denkst eben vernünftig und rational. 240 00:18:27,460 --> 00:18:28,960 In dieser Welt gibt es auch Menschen, 241 00:18:28,960 --> 00:18:33,630 die sich diesen Sternenhimmel anschauen und an ergreifende Geschichten denken. 242 00:18:42,830 --> 00:18:44,000 Das verstehe ich nicht. 243 00:18:44,390 --> 00:18:47,740 Was könnte ich schon von Boruto lernen? 244 00:18:48,260 --> 00:18:51,150 Nun ja, Gaara war immer ein Mann weniger Worte. 245 00:18:52,310 --> 00:18:55,120 Borutos Fertigkeiten im Kampf sollte man keineswegs unterschätzen. 246 00:18:55,450 --> 00:18:59,200 Bedenkt man jedoch das Teamwork eines Dreierteams, 247 00:18:59,200 --> 00:19:01,880 würde die Erfolgsrate mit Yodo oder Araya 248 00:19:01,880 --> 00:19:04,160 wesentlich höher sein. 249 00:19:04,840 --> 00:19:07,950 Rational gedacht wäre das schon der Fall. 250 00:19:08,570 --> 00:19:09,660 Was hat er sonst, was mir fehlt? 251 00:19:10,660 --> 00:19:12,350 Du wirst irgendwann herausfinden, … 252 00:19:13,460 --> 00:19:15,590 was sich Gaara dabei dachte, 253 00:19:15,590 --> 00:19:18,310 als er euch diese Mission anvertraute. 254 00:19:38,500 --> 00:19:40,130 Kankuro? 255 00:19:43,210 --> 00:19:44,540 Wo ist Shinki? 256 00:19:44,540 --> 00:19:47,100 Ich hab ihn Wasser nachfüllen geschickt. 257 00:19:47,100 --> 00:19:50,060 Hä? Hätte nicht gedacht, dass der Kerl Wasser trinkt. 258 00:19:50,060 --> 00:19:51,590 Natürlich, was glaubst du denn? 259 00:19:51,590 --> 00:19:53,170 Er ist auch bloß ein Mensch. 260 00:19:53,540 --> 00:19:55,960 Trotzdem ist er ein unsozialer Penner. 261 00:19:56,510 --> 00:19:58,730 Wie der Vater so eben auch der Sohn. 262 00:20:00,430 --> 00:20:02,220 Da bist du keine Ausnahme, Boruto. 263 00:20:02,220 --> 00:20:05,260 Mein Papa und ich sind wie Tag und Nacht! 264 00:20:06,450 --> 00:20:09,220 Gaara scheint das nicht so zu sehen. 265 00:20:10,910 --> 00:20:12,230 Onkel! 266 00:20:14,420 --> 00:20:15,460 Was ist los? 267 00:20:15,460 --> 00:20:18,450 Etwas ist auf dem Weg zu uns! 268 00:20:18,450 --> 00:20:19,740 Verfolger? 269 00:20:19,740 --> 00:20:20,770 Wahrscheinlich. 270 00:20:27,570 --> 00:20:29,770 Die prügeln wir zurück nach Hause! 271 00:20:29,770 --> 00:20:31,130 Warte mal kurz. 272 00:20:31,130 --> 00:20:34,170 Überlasst die Typen mir. Ihr geht schon mal vor. 273 00:20:34,170 --> 00:20:37,650 Wie bitte? Wäre doch leichter, wenn wir gemeinsam kämpfen! 274 00:20:37,650 --> 00:20:39,300 Du kapierst es nicht. 275 00:20:39,890 --> 00:20:41,460 Wir kämpfen gegen Marionetten. 276 00:20:41,460 --> 00:20:43,900 Und ich bin ein Marionettenspieler! 277 00:20:43,900 --> 00:20:46,030 Ich werde ganz sicher nicht verlieren. 278 00:20:46,590 --> 00:20:50,810 Außerdem folgen wir dem Grundsatz, der Mission oberste Priorität einzuräumen. 279 00:20:53,960 --> 00:20:55,870 Mein Onkel hat recht. 280 00:20:55,870 --> 00:20:57,770 Wir gehen Richtung Konoha weiter. 281 00:20:57,770 --> 00:20:59,190 Wieso das denn?! 282 00:20:59,190 --> 00:21:01,780 Wir können dich doch nicht alleine in den Kampf schicken! 283 00:21:07,630 --> 00:21:10,290 Ihr dürft hier keine Wurzeln schlagen! 284 00:21:10,290 --> 00:21:14,610 Unsere Mission ist es, Meister Shukaku vor Gefahr zu bewahren. 285 00:21:14,610 --> 00:21:15,540 Aber … 286 00:21:15,540 --> 00:21:17,390 Geh schon, Boruto! 287 00:21:17,390 --> 00:21:21,050 Ich habe keine Lust mehr, mir eure Streitereien anzuhören! 288 00:21:24,680 --> 00:21:28,360 Kankuro! Komm aber so schnell wie möglich nach! 289 00:21:29,530 --> 00:21:30,810 Versteht sich von selbst! 290 00:21:37,250 --> 00:21:39,020 Das sieht übel aus. 291 00:21:40,470 --> 00:21:42,600 Die sind echt verdammt stark. 292 00:21:43,910 --> 00:21:45,150 Aber ich darf 293 00:21:45,150 --> 00:21:47,280 jetzt nicht den Schwanz einziehen, … 294 00:21:50,150 --> 00:21:52,530 nachdem ich vor den Kindern so cool getan habe! 295 00:23:23,960 --> 00:23:54,160 {\an7}Vorschau 296 00:23:26,050 --> 00:23:28,920 Packt das Kankuro auch wirklich alleine? 297 00:23:28,920 --> 00:23:30,540 Keine Sorge. 298 00:23:30,540 --> 00:23:32,420 Sein Marionettenspieler-Jutsu ist bekannt dafür, 299 00:23:32,420 --> 00:23:34,970 es mit einer großen Anzahl von Feinden aufnehmen zu können. 300 00:23:35,550 --> 00:23:38,680 Wir hätten ihm nur im Weg gestanden, wären wir dort geblieben. 301 00:23:38,680 --> 00:23:42,210 Erledige schnell die Feinde und komm uns bald nach! 302 00:23:42,600 --> 00:23:45,540 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 303 00:23:45,540 --> 00:23:47,070 „Kampf der Marionettenspieler“. 304 00:23:45,570 --> 00:23:54,030 {\an3}Kampf der Marionettenspieler !! 305 00:23:47,070 --> 00:23:51,740 Marionettenspieler dürfen sich nicht von Marionetten unterschätzen lassen!