1
00:01:34,320 --> 00:01:39,320
{\an3}Beschützt den Einschwänzigen !!
Die anvertraute Mission
2
00:01:46,710 --> 00:01:48,450
Du Penner!
3
00:01:48,450 --> 00:01:49,040
Hä?
4
00:02:01,450 --> 00:02:02,300
Lass mich gehen!
5
00:02:02,300 --> 00:02:04,580
Du warst selbst Augenzeuge!
6
00:02:04,580 --> 00:02:07,180
Du kannst es nicht mit
den Otsutsukis aufnehmen!
7
00:02:07,180 --> 00:02:10,940
Sieh dir diese Selbstsicherheit an,
so wie du deinen Blick von mir abwendest!
8
00:02:23,800 --> 00:02:24,700
Vater!
9
00:02:25,590 --> 00:02:28,870
Shinki! Du solltest doch
Shukaku beschützen!
10
00:02:28,870 --> 00:02:29,890
Aber …
11
00:03:09,740 --> 00:03:12,750
Hätte nicht erwartet, dass du dich
aus eigenen, freien Stücken zeigst!
12
00:03:57,130 --> 00:03:59,260
Beeindruckend!
13
00:04:06,890 --> 00:04:08,640
Dein Chakra …
14
00:04:09,550 --> 00:04:11,640
werde ich mir einverleiben.
15
00:04:40,550 --> 00:04:43,130
Kaiserliches Wüstengrab!
16
00:04:46,980 --> 00:04:49,120
Da habt ihr noch mal den Kopf
aus der Schlinge gezogen.
17
00:04:49,120 --> 00:04:51,810
Ich übe mich eine Weile in Geduld
und warte auf die Gunst der Stunde.
18
00:05:01,010 --> 00:05:01,940
Vater!
19
00:05:10,530 --> 00:05:11,480
Gaara!
20
00:05:11,480 --> 00:05:12,700
Fünfter!
21
00:05:19,160 --> 00:05:21,230
Was geht hier vor sich?
22
00:05:21,230 --> 00:05:23,200
Boruto, was hast
du hier zu suchen?
23
00:05:23,200 --> 00:05:24,420
Sagt es mir schon!
24
00:05:24,420 --> 00:05:26,470
Was ist mit Sasuke geschehen?!
25
00:05:27,140 --> 00:05:31,840
Sasuke wurde wohl in eine
andere Dimension befördert.
26
00:05:32,580 --> 00:05:37,350
Aber er wird sicher im Alleingang
wieder zurückkommen.
27
00:05:38,380 --> 00:05:40,720
Vater, überstrapaziere
deinen Körper nicht.
28
00:05:41,150 --> 00:05:45,990
Sasuke teilte uns mit, dass die Otsutsuki
auf der Suche nach Shukaku sind.
29
00:05:46,940 --> 00:05:50,220
Wir haben uns hier versammelt,
um Shukaku zu beschützen.
30
00:05:50,920 --> 00:05:54,500
Es kam unverhofft, dass uns
die Otsutsuki so schnell fanden.
31
00:05:54,840 --> 00:05:56,590
Hast du ihn erledigt?
32
00:05:57,370 --> 00:05:58,840
Noch nicht.
33
00:05:59,150 --> 00:06:03,500
Das kaiserliche Wüstengrab kann ihn
nicht vollkommen versiegeln.
34
00:06:04,130 --> 00:06:06,650
Er wird irgendwann wieder
ans Tageslicht kommen.
35
00:06:07,170 --> 00:06:11,500
Bis das geschieht, müssen wir Shukaku
an einen sicheren Ort bringen.
36
00:06:12,570 --> 00:06:14,260
Shinki, gib es mir.
37
00:06:18,940 --> 00:06:20,270
Was ist das?
38
00:06:20,270 --> 00:06:22,040
Sei ruhig und sieh einfach zu.
39
00:06:23,080 --> 00:06:25,690
Du wurdest ja
ziemlich fertiggemacht.
40
00:06:25,690 --> 00:06:27,530
Kaum der Rede wert.
41
00:06:29,540 --> 00:06:31,530
Hör mir bitte zu.
42
00:06:32,520 --> 00:06:34,040
Keine Lust.
43
00:06:36,020 --> 00:06:39,020
Die Otsutsukis können
dein Chakra aufspüren.
44
00:06:39,430 --> 00:06:43,540
Um das zu verhindern, müssen wir
diesen Teekessel verwenden.
45
00:06:43,900 --> 00:06:47,050
Entschuldige,
aber da gehe ich nicht rein.
46
00:06:47,050 --> 00:06:48,790
Ich verspreche dir, …
47
00:06:50,570 --> 00:06:55,560
bei meiner Ehre werde ich dich
vor den Otsutsukis beschützen.
48
00:06:55,850 --> 00:07:00,060
Willst du etwa in deiner Verfassung eine
Versiegelung durchführen? Du krepierst bloß.
49
00:07:01,050 --> 00:07:04,820
Das ist ein geringes Opfer,
um dich zu beschützen.
50
00:07:15,340 --> 00:07:19,160
Ich vergieße aber keine Träne,
wenn du abkratzen solltest.
51
00:07:19,480 --> 00:07:22,830
Komm mich dann bloß
nicht als Geist heimsuchen.
52
00:07:23,150 --> 00:07:26,150
Ich tue dir dieses Mal den Gefallen
und gehe in den Kessel.
53
00:07:39,430 --> 00:07:41,310
Siegel
54
00:07:39,880 --> 00:07:41,310
Ich stehe in deiner Schuld.
55
00:07:44,440 --> 00:07:46,270
Siegel
56
00:07:48,980 --> 00:07:50,310
Kankuro.
57
00:07:50,650 --> 00:07:53,600
Würdest du eine
knifflige Aufgabe übernehmen?
58
00:07:53,600 --> 00:07:54,530
Was ist denn los?
59
00:07:55,100 --> 00:07:57,580
Ich möchte, dass du Shukaku
nach Konoha bringst.
60
00:07:58,310 --> 00:07:59,440
Nach Konoha?
61
00:07:59,800 --> 00:08:00,760
Dann willst du …
62
00:08:00,760 --> 00:08:03,200
Ja, bring ihn zu Naruto.
63
00:08:03,200 --> 00:08:04,830
Nur dort ist er sicher.
64
00:08:05,160 --> 00:08:06,750
Ich hole sofort
Verstärkung aus dem Dorf.
65
00:08:06,750 --> 00:08:09,420
Das wird zu viel Zeit
in Anspruch nehmen.
66
00:08:09,420 --> 00:08:12,390
Ich weiß nicht, wie lange das
kaiserliche Wüstengrab noch standhält.
67
00:08:13,110 --> 00:08:14,590
Bringe ihn sofort zu ihnen.
68
00:08:15,030 --> 00:08:18,360
Zu Fuß solltest du in
drei Tagen ankommen.
69
00:08:19,230 --> 00:08:21,560
Da kommt echt
viel Stress auf uns zu.
70
00:08:23,190 --> 00:08:24,600
Da der Stress
noch nicht genug ist, …
71
00:08:25,000 --> 00:08:26,400
gibt es da noch eine Sache.
72
00:08:27,620 --> 00:08:28,460
Hä?
73
00:08:34,700 --> 00:08:36,620
Wir drei sollen ihn überbringen?
74
00:08:36,890 --> 00:08:38,600
Vom Teamwork ausgegangen
75
00:08:38,600 --> 00:08:41,370
wäre es das Beste, wenn ihn bloß
die Leute aus Suna überbringen.
76
00:08:41,750 --> 00:08:45,330
Ihr braucht Boruto, da er sich
im Gebiet Konohas auskennt.
77
00:08:45,330 --> 00:08:46,670
Aber …
78
00:08:48,650 --> 00:08:51,130
Kann ich dich
damit betrauen, Shinki?
79
00:08:55,510 --> 00:08:59,330
Yodo! Araya! Ihr eskortiert
Gaara zurück ins Dorf.
80
00:08:59,330 --> 00:09:00,620
Das ist ein Befehl.
81
00:09:00,620 --> 00:09:01,600
Jawohl!
82
00:09:02,370 --> 00:09:04,470
Irgendwelche Einwände, Shinki?
83
00:09:06,830 --> 00:09:08,400
Ich krieg das hin!
84
00:09:08,400 --> 00:09:09,720
Boruto.
85
00:09:09,720 --> 00:09:12,730
Können wir uns auf dich verlassen, dass du
uns führst, sobald wir im Feuerreich sind?
86
00:09:12,730 --> 00:09:13,490
Klar.
87
00:09:13,490 --> 00:09:15,000
Kriegst du das auch hin?
88
00:09:15,000 --> 00:09:16,150
Wie war das?!
89
00:09:16,150 --> 00:09:20,100
Shinki, ihr seid die Einzigen,
die ich mit dieser Aufgabe betrauen kann.
90
00:09:20,100 --> 00:09:20,910
Aber …
91
00:09:21,400 --> 00:09:24,660
Boruto besitzt etwas,
an das es dir gerade mangelt.
92
00:09:26,280 --> 00:09:27,920
Wovon sprichst du?
93
00:09:28,690 --> 00:09:31,170
Das wirst du noch
früh genug erfahren.
94
00:09:34,810 --> 00:09:36,170
Verstanden.
95
00:09:36,920 --> 00:09:39,160
Oh, der ist schwerer als gedacht.
96
00:09:39,160 --> 00:09:40,650
Fass ihn nicht ungefragt an.
97
00:09:40,650 --> 00:09:43,130
Tu nicht so,
als würde er dir gehören.
98
00:09:43,130 --> 00:09:45,640
Behandle mich
gefälligst freundlicher!
99
00:09:52,210 --> 00:09:53,680
Haltet die Backen!
100
00:09:53,680 --> 00:09:54,690
Und hopps!
101
00:09:55,870 --> 00:09:58,450
Gleich bin ich so weit!
102
00:10:00,270 --> 00:10:02,030
Warum hast du den
komischen Zettel angebracht?
103
00:10:02,030 --> 00:10:04,720
Der Zettel dient deinem Schutz.
104
00:10:04,720 --> 00:10:07,060
Und was machen wir,
wenn es brenzlig wird?
105
00:10:07,060 --> 00:10:09,040
In dieser Gestalt
kann ich nicht kämpfen!
106
00:10:09,350 --> 00:10:12,000
Solange Kankuro und die Kinder bei
dir sind, hast du nichts zu befürchten.
107
00:10:13,370 --> 00:10:15,420
Meister Shukaku. Kommt zu mir.
108
00:10:15,420 --> 00:10:16,740
Ich trage Euch.
109
00:10:16,740 --> 00:10:18,050
Ach, schön für dich …
110
00:10:18,050 --> 00:10:20,130
Dann mal los. Verzeih.
111
00:10:21,640 --> 00:10:23,510
Du bist mir zu verkrampft!
112
00:10:27,320 --> 00:10:30,430
Dann eben so.
Boruto trägt ihn für eine Weile.
113
00:10:30,430 --> 00:10:32,520
Zapple bloß nicht so herum.
114
00:10:32,520 --> 00:10:35,280
Ey, für wen zum Teufel
hältst du mich?!
115
00:10:36,120 --> 00:10:37,630
Yodo! Araya!
116
00:10:37,630 --> 00:10:39,300
Kümmert euch
um meinen Vater.
117
00:10:39,300 --> 00:10:40,710
Kannst dich auf uns verlassen.
118
00:10:40,710 --> 00:10:43,440
Wir beschützen ihn,
auch wenn es uns das Leben kostet!
119
00:10:44,360 --> 00:10:45,110
Okay.
120
00:10:46,200 --> 00:10:47,070
Abmarsch!
121
00:10:50,170 --> 00:10:52,630
Halt ja mit uns mit,
Boruto Uzumaki.
122
00:10:52,630 --> 00:10:55,090
Du brauchst mich nicht immer
bei vollem Namen zu nennen!
123
00:10:55,090 --> 00:10:57,140
Vertragt euch gefälligst!
124
00:10:57,140 --> 00:10:59,490
Der Kerl macht mich doch
dumm von der Seite an!
125
00:11:05,370 --> 00:11:06,550
Alles in Ordnung?
126
00:11:24,210 --> 00:11:26,240
Ich sagte doch,
du sollst mit uns mithalten!
127
00:11:26,240 --> 00:11:29,200
Wir haben keine Zeit,
um uns an dein Tempo anzupassen!
128
00:11:29,200 --> 00:11:32,260
Verdammt noch mal! Bin eben nicht gewohnt,
durch den Sand zu rennen
129
00:11:32,260 --> 00:11:34,250
und dabei ’nen
Tanuki zu tragen!
130
00:11:34,250 --> 00:11:35,960
Wie war das?!
131
00:11:38,510 --> 00:11:41,260
Seid ihr sicher,
dass das die richtige Richtung ist?
132
00:11:41,260 --> 00:11:42,180
Ja.
133
00:11:42,180 --> 00:11:44,970
Aber Konoha
liegt in der Richtung.
134
00:11:45,510 --> 00:11:48,390
Halt einfach den Mund
und trag Meister Shukaku.
135
00:12:02,100 --> 00:12:03,400
Bist du erschöpft?
136
00:12:04,190 --> 00:12:05,990
Ist kaum der Rede wert!
137
00:12:07,910 --> 00:12:09,520
Ich kann es nicht sehen.
138
00:12:09,520 --> 00:12:10,630
Okay.
139
00:12:10,630 --> 00:12:12,590
Wo sind wir hier denn?
140
00:12:12,590 --> 00:12:14,250
Das ist ein Windkraftwerk.
141
00:12:15,060 --> 00:12:18,420
Es wurde zwar fertiggestellt,
funktionierte aber nicht richtig.
142
00:12:18,420 --> 00:12:20,230
Deshalb wurde es stillgelegt.
143
00:12:20,620 --> 00:12:24,260
Ich dachte, wir könnten hier eine
Kommunikationsvorrichtung finden,
144
00:12:24,260 --> 00:12:26,010
aber das war wohl
ein Schuss in den Ofen.
145
00:12:26,010 --> 00:12:29,220
Das hättet ihr mir doch schon
im Vorfeld sagen können.
146
00:12:29,220 --> 00:12:30,810
Haben wir das nicht?
147
00:12:32,230 --> 00:12:34,540
Onkel, schau dir das an.
148
00:12:36,710 --> 00:12:37,970
Eine Karte?
149
00:12:38,300 --> 00:12:43,300
In diesem Gebiet gibt es keine weiteren Einrichtungen,
um mit Konoha Kontakt aufzunehmen.
150
00:12:43,300 --> 00:12:46,820
Zur Sicherheit hätte
ich gerne Konoha informiert.
151
00:12:47,710 --> 00:12:50,320
Uns bleibt wohl nur der
direkte Weg zu ihnen übrig.
152
00:12:50,320 --> 00:12:54,290
In dem Fall gibt es drei Routen,
die wir in Betracht ziehen können.
153
00:13:06,800 --> 00:13:08,170
Scheiße!
154
00:13:08,170 --> 00:13:10,070
Meine Kehle ist
ganz ausgetrocknet!
155
00:13:10,070 --> 00:13:11,250
Hey, Boruto!
156
00:13:11,250 --> 00:13:12,390
Was ist denn?
157
00:13:12,390 --> 00:13:14,050
Ich muss mal Wasser lassen.
158
00:13:15,310 --> 00:13:16,700
Hä?!
159
00:13:17,090 --> 00:13:19,880
Müssen Bijuu wirklich pinkeln?
160
00:13:19,880 --> 00:13:22,550
Natürlich!
Brauchst du einen Beweis?
161
00:13:22,550 --> 00:13:25,330
Den Beweis kannst
du ruhig behalten.
162
00:13:25,330 --> 00:13:27,920
O Gott! Gleich laufe ich aus!
Jetzt wird’s flüssig!
163
00:13:28,290 --> 00:13:29,870
Hä?! Schon kapiert!
Schon kapiert!
164
00:13:34,350 --> 00:13:35,320
Super!
165
00:13:36,310 --> 00:13:37,300
Hast du gepinkelt?
166
00:13:37,300 --> 00:13:39,010
Ach Gottchen! Da war ja was!
167
00:13:39,380 --> 00:13:41,340
Bin sofort wieder da!
168
00:13:44,360 --> 00:13:46,010
Wohin gehst du denn?
169
00:13:46,010 --> 00:13:48,340
Pinkle doch einfach dorthin
und schütte etwas Sand drauf!
170
00:13:48,340 --> 00:13:51,290
Hältst du mich für ’ne Katze?!
171
00:13:56,440 --> 00:13:57,490
Wehe, du guckst!
172
00:13:57,490 --> 00:13:59,400
Jetzt mach endlich
und pinkle in den Dreck!
173
00:14:00,920 --> 00:14:04,350
Herrje, und der soll
wirklich ein Bijuu sein?
174
00:14:05,610 --> 00:14:07,920
Okay, die Route steht fest.
175
00:14:08,360 --> 00:14:09,760
Geh und hol Boruto.
176
00:14:12,630 --> 00:14:14,440
Es ist sauheiß.
177
00:14:15,430 --> 00:14:16,190
Wir gehen.
178
00:14:17,380 --> 00:14:18,830
Warte mal kurz.
179
00:14:18,830 --> 00:14:19,960
Shukaku ist gerade …
180
00:14:19,960 --> 00:14:20,890
Gibt es ein Problem?
181
00:14:20,890 --> 00:14:23,880
Nein, er wollte
nur schnell pinkeln.
182
00:14:23,880 --> 00:14:25,880
Ein Bijuu macht so etwas nicht!
183
00:14:26,160 --> 00:14:26,790
Hä?
184
00:14:27,880 --> 00:14:31,270
Endlich habe ich meine Ruhe.
185
00:14:31,270 --> 00:14:33,920
Jetzt kann ich mich entspannen
und zurücklehnen.
186
00:14:33,920 --> 00:14:36,140
Meister Shukaku,
ich habe Euch gesucht!
187
00:14:36,410 --> 00:14:38,600
Du hast mich ja schön
hinters Licht geführt.
188
00:14:38,600 --> 00:14:41,470
Oh, ich bin schon aufgeflogen.
Ging schneller als gedacht.
189
00:14:41,470 --> 00:14:44,070
Wir kriegen Probleme,
wenn Ihr einfach so herumwandert.
190
00:14:44,070 --> 00:14:46,920
Hab ich denn etwa nicht
das Recht auf ein Päuschen?!
191
00:14:46,920 --> 00:14:48,170
Das ist gerade nicht zu ändern!
192
00:14:48,170 --> 00:14:49,970
Das geht mir alles
gegen den Strich.
193
00:14:49,970 --> 00:14:51,160
Komm! Wir machen ’nen Abgang!
194
00:14:59,230 --> 00:15:00,670
Was soll das denn?
195
00:15:00,930 --> 00:15:03,650
Es war ein Fehler,
ihn in deiner Obhut zu lassen.
196
00:15:03,650 --> 00:15:05,460
Ich kümmere mich
nun um Meister Shukaku.
197
00:15:06,070 --> 00:15:07,860
So war das nicht abgesprochen.
198
00:15:07,860 --> 00:15:09,340
Du hast deine Aufgabe vergeigt,
199
00:15:09,340 --> 00:15:10,680
also sieh der Tatsache ins Auge.
200
00:15:10,940 --> 00:15:13,020
Tut mir ja leid, dass ich ihn
aus den Augen gelassen habe,
201
00:15:13,020 --> 00:15:14,300
aber wir könnten schon auf ihn eingehen!
202
00:15:14,300 --> 00:15:16,600
Das ist eine einfältige Einstellung!
203
00:15:16,600 --> 00:15:18,350
Wir sind auf einer Mission!
204
00:15:18,350 --> 00:15:20,560
Unnötige Gefühle bringen
nur Fehler mit sich!
205
00:15:20,560 --> 00:15:22,870
Soll ich mich etwa wie
eine Maschine benehmen?
206
00:15:22,870 --> 00:15:24,630
Entschuldige,
aber so bin ich eben nicht!
207
00:15:24,630 --> 00:15:27,070
Ich rede davon, einfach mal vernünftig
den Verstand einzusetzen!
208
00:15:29,970 --> 00:15:31,570
Jungs, das reicht jetzt!
209
00:15:33,850 --> 00:15:36,530
Shinki, bereite alles
für unseren Abmarsch vor.
210
00:15:40,450 --> 00:15:42,760
Lern einfach aus deinem Fehler.
211
00:15:42,760 --> 00:15:44,770
Das tue ich doch schon!
212
00:15:45,470 --> 00:15:46,300
Aber …
213
00:15:47,580 --> 00:15:49,840
Mir gefällt einfach nicht,
wie er mit mir spricht!
214
00:15:49,840 --> 00:15:52,770
Verstehst du es etwa
nur auf die sanfte Tour?
215
00:15:53,370 --> 00:15:54,390
Das ist durchaus …
216
00:15:55,260 --> 00:15:56,700
eine einfältige Einstellung.
217
00:15:59,630 --> 00:16:02,450
Nun, ich kann deine Frustration
schon gut nachvollziehen.
218
00:16:02,450 --> 00:16:04,670
Shinki nimmt kein Blatt
vor den Mund.
219
00:16:04,670 --> 00:16:06,110
Schluck’s einfach runter.
220
00:16:11,100 --> 00:16:13,470
Der Kerl geht mir
gegen den Strich.
221
00:16:16,390 --> 00:16:18,610
Und? Brauchst du
noch ’ne kurze Pause?
222
00:16:18,970 --> 00:16:20,740
Wird nicht nötig sein!
223
00:16:20,740 --> 00:16:22,870
Ich will gegen
ihn nicht abstinken!
224
00:16:23,650 --> 00:16:25,210
Das ist die richtige Einstellung.
225
00:17:07,650 --> 00:17:08,600
Halt!
226
00:17:13,020 --> 00:17:15,180
Wir schlagen in der Gegend
unser Lager auf.
227
00:17:15,950 --> 00:17:17,820
Ich bin so fertig!
228
00:17:38,440 --> 00:17:40,700
Kein Zeichen von Feindaktivitäten
in der Umgebung.
229
00:17:44,890 --> 00:17:47,850
Ich übernehme die Wache.
Gönnt ihr euch ’ne Runde Schlaf.
230
00:17:48,380 --> 00:17:50,730
Nein, ich übernehme die Wache.
231
00:17:51,100 --> 00:17:53,320
Du solltest dich ausruhen, Onkel.
232
00:17:54,060 --> 00:17:56,190
Übernimmst du dich nicht etwas?
233
00:17:56,680 --> 00:18:00,220
Ich verstehe zwar, dass du die Mission
erfüllen willst, die dir Gaara auftrug …
234
00:18:05,350 --> 00:18:08,600
Heute kann man die Sterne
ganz deutlich sehen.
235
00:18:08,600 --> 00:18:09,350
Ja.
236
00:18:09,780 --> 00:18:12,930
Dank ihnen können wir uns
in der Nacht genaustens orientieren.
237
00:18:13,770 --> 00:18:15,450
Mehr siehst du in ihnen nicht?
238
00:18:17,740 --> 00:18:22,220
Für dich ist dieser Sternenhimmel
bloß ein gewaltiger Kompass.
239
00:18:22,790 --> 00:18:26,080
Nun, du denkst eben
vernünftig und rational.
240
00:18:27,460 --> 00:18:28,960
In dieser Welt gibt
es auch Menschen,
241
00:18:28,960 --> 00:18:33,630
die sich diesen Sternenhimmel anschauen
und an ergreifende Geschichten denken.
242
00:18:42,830 --> 00:18:44,000
Das verstehe ich nicht.
243
00:18:44,390 --> 00:18:47,740
Was könnte ich schon
von Boruto lernen?
244
00:18:48,260 --> 00:18:51,150
Nun ja, Gaara war immer
ein Mann weniger Worte.
245
00:18:52,310 --> 00:18:55,120
Borutos Fertigkeiten im Kampf
sollte man keineswegs unterschätzen.
246
00:18:55,450 --> 00:18:59,200
Bedenkt man jedoch das
Teamwork eines Dreierteams,
247
00:18:59,200 --> 00:19:01,880
würde die Erfolgsrate
mit Yodo oder Araya
248
00:19:01,880 --> 00:19:04,160
wesentlich höher sein.
249
00:19:04,840 --> 00:19:07,950
Rational gedacht
wäre das schon der Fall.
250
00:19:08,570 --> 00:19:09,660
Was hat er sonst, was mir fehlt?
251
00:19:10,660 --> 00:19:12,350
Du wirst irgendwann herausfinden, …
252
00:19:13,460 --> 00:19:15,590
was sich Gaara dabei dachte,
253
00:19:15,590 --> 00:19:18,310
als er euch diese
Mission anvertraute.
254
00:19:38,500 --> 00:19:40,130
Kankuro?
255
00:19:43,210 --> 00:19:44,540
Wo ist Shinki?
256
00:19:44,540 --> 00:19:47,100
Ich hab ihn Wasser
nachfüllen geschickt.
257
00:19:47,100 --> 00:19:50,060
Hä? Hätte nicht gedacht,
dass der Kerl Wasser trinkt.
258
00:19:50,060 --> 00:19:51,590
Natürlich, was glaubst du denn?
259
00:19:51,590 --> 00:19:53,170
Er ist auch bloß ein Mensch.
260
00:19:53,540 --> 00:19:55,960
Trotzdem ist er ein
unsozialer Penner.
261
00:19:56,510 --> 00:19:58,730
Wie der Vater
so eben auch der Sohn.
262
00:20:00,430 --> 00:20:02,220
Da bist du keine
Ausnahme, Boruto.
263
00:20:02,220 --> 00:20:05,260
Mein Papa und ich
sind wie Tag und Nacht!
264
00:20:06,450 --> 00:20:09,220
Gaara scheint das
nicht so zu sehen.
265
00:20:10,910 --> 00:20:12,230
Onkel!
266
00:20:14,420 --> 00:20:15,460
Was ist los?
267
00:20:15,460 --> 00:20:18,450
Etwas ist auf dem Weg zu uns!
268
00:20:18,450 --> 00:20:19,740
Verfolger?
269
00:20:19,740 --> 00:20:20,770
Wahrscheinlich.
270
00:20:27,570 --> 00:20:29,770
Die prügeln wir zurück
nach Hause!
271
00:20:29,770 --> 00:20:31,130
Warte mal kurz.
272
00:20:31,130 --> 00:20:34,170
Überlasst die Typen mir.
Ihr geht schon mal vor.
273
00:20:34,170 --> 00:20:37,650
Wie bitte? Wäre doch leichter,
wenn wir gemeinsam kämpfen!
274
00:20:37,650 --> 00:20:39,300
Du kapierst es nicht.
275
00:20:39,890 --> 00:20:41,460
Wir kämpfen gegen Marionetten.
276
00:20:41,460 --> 00:20:43,900
Und ich bin ein
Marionettenspieler!
277
00:20:43,900 --> 00:20:46,030
Ich werde ganz
sicher nicht verlieren.
278
00:20:46,590 --> 00:20:50,810
Außerdem folgen wir dem Grundsatz,
der Mission oberste Priorität einzuräumen.
279
00:20:53,960 --> 00:20:55,870
Mein Onkel hat recht.
280
00:20:55,870 --> 00:20:57,770
Wir gehen
Richtung Konoha weiter.
281
00:20:57,770 --> 00:20:59,190
Wieso das denn?!
282
00:20:59,190 --> 00:21:01,780
Wir können dich doch nicht
alleine in den Kampf schicken!
283
00:21:07,630 --> 00:21:10,290
Ihr dürft hier
keine Wurzeln schlagen!
284
00:21:10,290 --> 00:21:14,610
Unsere Mission ist es,
Meister Shukaku vor Gefahr zu bewahren.
285
00:21:14,610 --> 00:21:15,540
Aber …
286
00:21:15,540 --> 00:21:17,390
Geh schon, Boruto!
287
00:21:17,390 --> 00:21:21,050
Ich habe keine Lust mehr,
mir eure Streitereien anzuhören!
288
00:21:24,680 --> 00:21:28,360
Kankuro! Komm aber
so schnell wie möglich nach!
289
00:21:29,530 --> 00:21:30,810
Versteht sich von selbst!
290
00:21:37,250 --> 00:21:39,020
Das sieht übel aus.
291
00:21:40,470 --> 00:21:42,600
Die sind echt verdammt stark.
292
00:21:43,910 --> 00:21:45,150
Aber ich darf
293
00:21:45,150 --> 00:21:47,280
jetzt nicht den Schwanz einziehen, …
294
00:21:50,150 --> 00:21:52,530
nachdem ich vor den Kindern
so cool getan habe!
295
00:23:23,960 --> 00:23:54,160
{\an7}Vorschau
296
00:23:26,050 --> 00:23:28,920
Packt das Kankuro
auch wirklich alleine?
297
00:23:28,920 --> 00:23:30,540
Keine Sorge.
298
00:23:30,540 --> 00:23:32,420
Sein Marionettenspieler-Jutsu
ist bekannt dafür,
299
00:23:32,420 --> 00:23:34,970
es mit einer großen Anzahl
von Feinden aufnehmen zu können.
300
00:23:35,550 --> 00:23:38,680
Wir hätten ihm nur im Weg gestanden,
wären wir dort geblieben.
301
00:23:38,680 --> 00:23:42,210
Erledige schnell die Feinde
und komm uns bald nach!
302
00:23:42,600 --> 00:23:45,540
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
303
00:23:45,540 --> 00:23:47,070
„Kampf der Marionettenspieler“.
304
00:23:45,570 --> 00:23:54,030
{\an3}Kampf der Marionettenspieler !!
305
00:23:47,070 --> 00:23:51,740
Marionettenspieler dürfen sich nicht
von Marionetten unterschätzen lassen!