1
00:01:34,280 --> 00:01:39,200
{\an3}¡La misión es proteger al Ichibi!
2
00:01:46,710 --> 00:01:48,200
¡Desgraciado!
3
00:02:01,240 --> 00:02:02,330
¡Suéltame!
4
00:02:02,470 --> 00:02:04,460
Ya lo has visto.
5
00:02:04,640 --> 00:02:07,200
Ootsutsuki no es rival para ti.
6
00:02:07,350 --> 00:02:10,470
¿Seguro que puedes mirar
hacia otro lado?
7
00:02:23,520 --> 00:02:24,700
¡Padre!
8
00:02:25,370 --> 00:02:28,800
Shinki, te dije
que protegieras a Shukaku.
9
00:02:28,960 --> 00:02:29,980
Pero…
10
00:03:09,720 --> 00:03:12,750
No he tenido ni que ir a buscarte.
11
00:03:57,210 --> 00:03:59,230
Magnífico.
12
00:04:06,880 --> 00:04:11,650
¡Me quedaré con tu chakra!
13
00:04:40,710 --> 00:04:43,140
¡Sabaku Soutaisou!
14
00:04:40,710 --> 00:04:43,140
{\an8}Funeral de la Cascada
Escalonada del Desierto
15
00:04:47,050 --> 00:04:49,040
No está mal.
16
00:04:49,220 --> 00:04:51,810
Tendré que retirarme temporalmente.
17
00:05:01,080 --> 00:05:02,250
¡Padre!
18
00:05:10,440 --> 00:05:11,480
¡Gaara!
19
00:05:11,660 --> 00:05:12,700
¡Quinto!
20
00:05:19,170 --> 00:05:21,130
¿Qué está pasando?
21
00:05:21,300 --> 00:05:23,170
¿Qué haces aquí, Boruto?
22
00:05:23,340 --> 00:05:26,470
¿Qué le ha pasado a Sasuke?
23
00:05:27,130 --> 00:05:31,810
Ha mandado a Sasuke a otra dimensión.
24
00:05:32,680 --> 00:05:37,340
Pero podrá volver por sí solo.
25
00:05:38,440 --> 00:05:40,670
Ten cuidado, padre.
26
00:05:41,070 --> 00:05:46,010
Sasuke nos ha informado
de que Ootsutsuki buscaba a Shukaku.
27
00:05:47,070 --> 00:05:50,180
Nos reunimos aquí para protegerlo,
28
00:05:50,950 --> 00:05:54,500
pero no esperábamos
que apareciera tan pronto.
29
00:05:54,900 --> 00:05:56,610
¿Lo has derrotado?
30
00:05:57,460 --> 00:05:58,580
Aún no.
31
00:05:59,160 --> 00:06:03,500
Mi técnica no podrá encerrarlo
durante mucho tiempo.
32
00:06:04,140 --> 00:06:06,560
Volverá tarde o temprano.
33
00:06:07,150 --> 00:06:11,520
Tenemos que llevar a Shukaku
a un lugar seguro antes de que lo haga.
34
00:06:12,420 --> 00:06:14,260
Shinki, trae eso.
35
00:06:18,870 --> 00:06:20,090
¿Qué es?
36
00:06:20,300 --> 00:06:22,020
Calla y observa.
37
00:06:23,030 --> 00:06:25,710
Estás destrozado.
38
00:06:25,860 --> 00:06:27,530
No es nada grave.
39
00:06:29,570 --> 00:06:31,530
Haz lo que te diga, por favor.
40
00:06:32,490 --> 00:06:34,070
Ni hablar.
41
00:06:35,940 --> 00:06:38,910
Ootsutsuki puede detectar tu chakra.
42
00:06:39,420 --> 00:06:42,980
Esta tetera
es la única forma de impedírselo.
43
00:06:43,910 --> 00:06:47,050
No pienso meterme ahí.
44
00:06:47,210 --> 00:06:48,850
Te lo prometo.
45
00:06:50,530 --> 00:06:54,900
Juro por mi orgullo
que te protegeré de Ootsutsuki.
46
00:06:55,580 --> 00:06:58,810
¿Vas a usar una técnica de sellado
en ese estado?
47
00:06:59,050 --> 00:07:00,050
Morirás.
48
00:07:01,040 --> 00:07:04,810
Si es para protegerte,
será un sacrificio menor.
49
00:07:15,310 --> 00:07:18,940
No lloraría tu muerte,
50
00:07:19,410 --> 00:07:22,830
pero no quiero
que te me aparezcas luego.
51
00:07:23,200 --> 00:07:25,850
Esta vez entraré por voluntad propia.
52
00:07:39,750 --> 00:07:41,310
Te lo agradezco.
53
00:07:49,070 --> 00:07:53,340
Kankuro, necesito
que te encargues de algo.
54
00:07:53,600 --> 00:07:54,540
¿De qué?
55
00:07:55,200 --> 00:07:57,580
Lleva a Shukaku a Konoha.
56
00:07:58,330 --> 00:08:00,730
¿A Konoha? Entonces…
57
00:08:00,870 --> 00:08:04,830
Sí. Con Naruto. Es la única opción.
58
00:08:05,230 --> 00:08:06,800
Avisaré a la aldea.
59
00:08:06,960 --> 00:08:08,970
Eso llevaría demasiado tiempo.
60
00:08:09,460 --> 00:08:12,320
No sé cuánto aguantará mi técnica.
61
00:08:13,090 --> 00:08:14,610
Llévalo ya mismo.
62
00:08:15,060 --> 00:08:18,270
Tú llegarás allí en tres días.
63
00:08:19,280 --> 00:08:21,560
Las cosas se complican, ¿eh?
64
00:08:23,100 --> 00:08:26,380
Y ya que hablamos de complicaciones…
65
00:08:34,740 --> 00:08:36,620
¿Que lo llevemos nosotros?
66
00:08:37,010 --> 00:08:41,370
Sería más eficaz que lo llevara
un equipo de la Arena.
67
00:08:41,810 --> 00:08:45,330
Necesitáis a Boruto.
Él conoce el terreno de Konoha.
68
00:08:45,630 --> 00:08:46,780
Pero…
69
00:08:48,710 --> 00:08:51,130
¿Puedes encargarte, Shinki?
70
00:08:55,490 --> 00:08:58,990
Yodo, Araya,
escoltad a Gaara hasta la aldea.
71
00:08:59,390 --> 00:09:00,530
Es una orden.
72
00:09:00,680 --> 00:09:01,600
Bien.
73
00:09:02,470 --> 00:09:04,500
¿Algún problema, Shinki?
74
00:09:06,810 --> 00:09:08,400
Yo acepto.
75
00:09:08,560 --> 00:09:12,680
Boruto, ¿nos guiarás
cuando entremos en el País del Fuego?
76
00:09:12,860 --> 00:09:13,550
Sí.
77
00:09:13,690 --> 00:09:14,950
¿Podrás hacerlo?
78
00:09:15,110 --> 00:09:16,150
¿Cómo dices?
79
00:09:16,510 --> 00:09:19,970
Shinki, solo puedo pedíroslo a vosotros.
80
00:09:20,120 --> 00:09:20,910
Pero…
81
00:09:21,400 --> 00:09:24,660
Boruto tiene algo que a ti te falta.
82
00:09:26,370 --> 00:09:27,920
¿El qué?
83
00:09:28,590 --> 00:09:31,170
Es tu oportunidad de aprenderlo.
84
00:09:34,880 --> 00:09:36,180
De acuerdo.
85
00:09:37,500 --> 00:09:39,130
Pesa bastante.
86
00:09:39,300 --> 00:09:40,620
No la toques.
87
00:09:40,760 --> 00:09:43,040
No es tuya.
88
00:09:43,180 --> 00:09:45,640
Trátala con más cuidado.
89
00:09:52,190 --> 00:09:53,620
¡Escandalosos!
90
00:09:53,780 --> 00:09:54,690
Ahí voy.
91
00:10:00,280 --> 00:10:02,030
¿Qué me has pegado?
92
00:10:02,200 --> 00:10:04,420
Es para protegerte.
93
00:10:04,790 --> 00:10:07,040
¿Y si nos topamos con problemas?
94
00:10:07,210 --> 00:10:09,030
Así no puedo pelear.
95
00:10:09,440 --> 00:10:12,000
Kankuro y los demás estarán contigo.
96
00:10:13,450 --> 00:10:16,720
Shukaku, venga. Yo lo transportaré.
97
00:10:16,930 --> 00:10:18,040
Sí, sí.
98
00:10:18,220 --> 00:10:20,180
Disculpa.
99
00:10:21,720 --> 00:10:23,510
Tú eres demasiado serio.
100
00:10:27,400 --> 00:10:30,370
Pues nada. Lo llevarás tú, Boruto.
101
00:10:30,520 --> 00:10:32,440
No te muevas demasiado.
102
00:10:32,610 --> 00:10:35,280
¿Con quién te crees que estás hablando?
103
00:10:36,230 --> 00:10:39,220
Yodo, Araya, cuidad de mi padre.
104
00:10:39,360 --> 00:10:40,660
Tranquilo.
105
00:10:40,820 --> 00:10:43,450
¡Lo protegeré con mi vida!
106
00:10:46,240 --> 00:10:47,320
Vamos.
107
00:10:50,160 --> 00:10:52,640
No te quedes atrás, Boruto Uzumaki.
108
00:10:52,790 --> 00:10:55,130
¡No digas siempre mi nombre completo!
109
00:10:55,300 --> 00:10:57,170
Al menos intentad llevaros bien.
110
00:10:57,340 --> 00:10:59,470
¡Es cosa suya!
111
00:11:05,330 --> 00:11:06,560
¿Se encuentra bien?
112
00:11:24,140 --> 00:11:26,010
Te dije que no te quedaras atrás.
113
00:11:26,370 --> 00:11:29,200
No tenemos tiempo para esperarte.
114
00:11:29,370 --> 00:11:30,370
Joder…
115
00:11:30,540 --> 00:11:34,220
¡Yo cargo con un mapache
y no estoy acostumbrado a la arena!
116
00:11:34,380 --> 00:11:35,960
¿Cómo me has llamado?
117
00:11:38,630 --> 00:11:41,130
¿Seguro que es por aquí?
118
00:11:41,300 --> 00:11:42,150
Sí.
119
00:11:42,300 --> 00:11:44,970
Pero Konoha está hacia allí.
120
00:11:45,380 --> 00:11:48,390
Cállate y limítate
a transportar a Shukaku.
121
00:12:02,110 --> 00:12:03,360
¿Estás cansado?
122
00:12:04,090 --> 00:12:05,990
Esto no es nada.
123
00:12:07,810 --> 00:12:09,370
No lo veo.
124
00:12:09,540 --> 00:12:10,570
Comprendo.
125
00:12:10,750 --> 00:12:12,570
¿Dónde estamos?
126
00:12:12,750 --> 00:12:14,250
En una central eólica.
127
00:12:15,130 --> 00:12:18,040
La construyeron, pero no funcionó.
128
00:12:18,420 --> 00:12:20,100
Ahora está abandonada.
129
00:12:20,540 --> 00:12:24,260
Pensaba que encontraríamos
un dispositivo de comunicaciones,
130
00:12:24,430 --> 00:12:26,010
pero no ha habido suerte.
131
00:12:26,180 --> 00:12:29,200
Podíais habérmelo explicado antes.
132
00:12:29,350 --> 00:12:30,810
¿No te lo había dicho?
133
00:12:32,190 --> 00:12:34,610
Mira esto, tío.
134
00:12:36,810 --> 00:12:37,900
¿Un mapa?
135
00:12:38,270 --> 00:12:42,940
No hay más instalaciones
desde las que contactar con Konoha.
136
00:12:43,400 --> 00:12:46,820
Preferiría avisarlos primero,
137
00:12:47,650 --> 00:12:50,200
pero tendremos que ir directamente.
138
00:12:50,370 --> 00:12:54,290
Hay tres rutas posibles.
139
00:13:07,430 --> 00:13:09,970
Tengo la garganta seca.
140
00:13:10,140 --> 00:13:11,240
Oye, Boruto.
141
00:13:11,390 --> 00:13:12,400
¿Qué?
142
00:13:12,560 --> 00:13:14,140
Tengo que mear.
143
00:13:17,110 --> 00:13:19,880
¿Los bijuu también mean?
144
00:13:20,020 --> 00:13:22,460
¡Claro que sí! ¿Dudas de mí?
145
00:13:22,610 --> 00:13:25,320
No es que dude de ti…
146
00:13:25,490 --> 00:13:28,220
No aguanto más. ¡Me voy a mear encima!
147
00:13:28,370 --> 00:13:29,870
¡Está bien, está bien!
148
00:13:36,330 --> 00:13:37,350
¿No ibas a mear?
149
00:13:37,500 --> 00:13:39,240
Sí, sí.
150
00:13:39,420 --> 00:13:41,040
Ahora vuelvo.
151
00:13:41,210 --> 00:13:42,140
Vamos.
152
00:13:44,380 --> 00:13:45,880
¿Adónde vas?
153
00:13:46,050 --> 00:13:48,340
Hazlo donde sea y cúbrelo con arena.
154
00:13:48,510 --> 00:13:51,380
¡Ni que fuera un gato!
155
00:13:56,480 --> 00:13:57,520
No mires.
156
00:13:57,700 --> 00:13:59,400
¡Hazlo de una vez!
157
00:14:00,650 --> 00:14:04,320
¿De verdad es un bijuu?
158
00:14:05,650 --> 00:14:07,900
Tomaremos esa ruta.
159
00:14:08,490 --> 00:14:09,830
Ve a llamar a Boruto.
160
00:14:12,700 --> 00:14:14,380
Qué calor.
161
00:14:15,410 --> 00:14:16,500
Nos vamos.
162
00:14:17,460 --> 00:14:19,910
Espera, Shukaku está…
163
00:14:20,080 --> 00:14:20,930
¿Algún problema?
164
00:14:21,080 --> 00:14:23,880
No, pero dijo que tenía que mear.
165
00:14:24,050 --> 00:14:25,880
¡Un bijuu no necesita hacer eso!
166
00:14:28,930 --> 00:14:31,280
Por fin estoy solo.
167
00:14:31,430 --> 00:14:33,750
Ahora podré relajarme.
168
00:14:33,930 --> 00:14:36,140
Lo estábamos buscando, Shukaku.
169
00:14:36,480 --> 00:14:38,510
Me has engañado.
170
00:14:38,690 --> 00:14:41,420
¿Me has pillado? Qué rápido.
171
00:14:41,560 --> 00:14:43,930
No puede marcharse por su cuenta.
172
00:14:44,110 --> 00:14:46,910
¿No tengo derecho
a descansar libremente?
173
00:14:47,070 --> 00:14:48,280
Ahora mismo no.
174
00:14:48,810 --> 00:14:50,040
Qué horror.
175
00:14:50,200 --> 00:14:51,180
Nos vamos.
176
00:14:59,080 --> 00:15:00,670
¿Qué haces?
177
00:15:01,030 --> 00:15:03,240
Fue un error dejarlo en tus manos.
178
00:15:03,750 --> 00:15:05,460
Yo cargaré con Shukaku.
179
00:15:06,080 --> 00:15:07,840
¡Ese no era el trato!
180
00:15:08,010 --> 00:15:10,680
No te quejes. Has cometido un error.
181
00:15:10,840 --> 00:15:14,300
Me he disculpado por apartar la vista,
pero no quiero ignorarlo.
182
00:15:14,470 --> 00:15:16,510
Eres un ingenuo.
183
00:15:16,680 --> 00:15:18,240
Tenemos una misión.
184
00:15:18,390 --> 00:15:20,560
Ser sentimental solo produce errores.
185
00:15:20,730 --> 00:15:22,750
¿Quieres que sea una máquina?
186
00:15:22,930 --> 00:15:24,680
Pues yo no soy así.
187
00:15:24,860 --> 00:15:27,070
Solo te pido que pienses racionalmente.
188
00:15:29,740 --> 00:15:31,560
Ya vale, chicos.
189
00:15:33,820 --> 00:15:36,570
Shinki, prepáralo todo
para que nos marchemos.
190
00:15:40,580 --> 00:15:42,620
Reflexiona sobre tus errores.
191
00:15:42,790 --> 00:15:44,760
Ya lo sé.
192
00:15:45,540 --> 00:15:49,840
Pero no me gusta cómo me dice las cosas.
193
00:15:50,170 --> 00:15:52,840
¿Si no te critican con suavidad
no haces caso?
194
00:15:53,370 --> 00:15:56,670
Eso es de ser ingenuo.
195
00:15:59,610 --> 00:16:02,350
Pero entiendo que te irrite.
196
00:16:02,520 --> 00:16:04,570
Shinki es torpe expresándose.
197
00:16:04,730 --> 00:16:06,110
Perdónaselo.
198
00:16:11,150 --> 00:16:13,520
Es un fastidio.
199
00:16:16,370 --> 00:16:18,860
¿Quieres descansar un poco más?
200
00:16:19,040 --> 00:16:20,680
No es necesario.
201
00:16:20,830 --> 00:16:22,870
No quiero perder contra él.
202
00:16:23,710 --> 00:16:25,210
Así se habla.
203
00:17:07,500 --> 00:17:08,760
Alto.
204
00:17:13,050 --> 00:17:15,160
Esta noche descansaremos aquí.
205
00:17:16,050 --> 00:17:17,810
Estoy agotado.
206
00:17:38,530 --> 00:17:40,700
No he detectado enemigos cerca.
207
00:17:45,000 --> 00:17:47,810
Ya vigilo yo. Tú duerme.
208
00:17:48,360 --> 00:17:53,210
No. Vigilaré yo. Descansa tú, tío.
209
00:17:54,050 --> 00:17:56,210
¿No te estás esforzando demasiado?
210
00:17:56,630 --> 00:18:00,250
Entiendo que quieras
cumplir la misión de Gaara…
211
00:18:05,390 --> 00:18:08,530
Esta noche las estrellas
se ven claramente.
212
00:18:08,690 --> 00:18:09,660
Sí.
213
00:18:09,810 --> 00:18:12,960
Se puede viajar de noche
sin perder el rumbo.
214
00:18:13,860 --> 00:18:15,560
Siempre igual.
215
00:18:17,820 --> 00:18:22,140
Para ti las estrellas solo son
una forma de orientarse.
216
00:18:22,750 --> 00:18:26,120
Tienes una forma racional de pensar.
217
00:18:27,290 --> 00:18:33,630
Pero en el mundo hay gente que imagina
historias conmovedoras al verlas.
218
00:18:42,890 --> 00:18:47,650
No entiendo
qué puedo aprender de Boruto.
219
00:18:48,350 --> 00:18:51,400
Gaara tampoco sabe expresarse muy bien.
220
00:18:52,360 --> 00:18:55,330
Reconozco que Boruto es
capaz de defenderse.
221
00:18:55,480 --> 00:18:59,110
Pero realizar la misión en equipo
con Yodo y Araya
222
00:18:59,280 --> 00:19:04,120
tendría mayores probabilidades de éxito.
223
00:19:04,950 --> 00:19:08,050
Pensándolo racionalmente, tal vez.
224
00:19:08,410 --> 00:19:09,660
Entonces, ¿por qué?
225
00:19:10,710 --> 00:19:12,410
Algún día entenderás
226
00:19:13,500 --> 00:19:18,340
en qué pensaba Gaara
al encomendaros esta misión.
227
00:19:38,570 --> 00:19:40,160
Kankuro.
228
00:19:43,240 --> 00:19:44,550
¿Dónde está Shinki?
229
00:19:44,700 --> 00:19:46,910
Lo he mandado a buscar agua.
230
00:19:48,020 --> 00:19:50,020
¿Él también bebe agua?
231
00:19:50,160 --> 00:19:53,160
Claro que sí. Es humano.
232
00:19:53,670 --> 00:19:55,960
Es demasiado borde para serlo.
233
00:19:56,430 --> 00:19:58,610
Se parece a su padre.
234
00:20:00,430 --> 00:20:02,220
Y tú también, Boruto.
235
00:20:02,380 --> 00:20:05,260
Mi padre y yo somos polos opuestos.
236
00:20:06,320 --> 00:20:09,220
Eso no es lo que piensa Gaara.
237
00:20:10,880 --> 00:20:12,250
¡Tío!
238
00:20:14,360 --> 00:20:15,370
¿Qué ocurre?
239
00:20:15,520 --> 00:20:18,420
Se nos acerca algo.
240
00:20:18,570 --> 00:20:19,660
Nos han seguido.
241
00:20:19,820 --> 00:20:20,810
Probablemente.
242
00:20:27,410 --> 00:20:29,710
¡Démosles una lección!
243
00:20:29,870 --> 00:20:31,060
Un momento.
244
00:20:31,200 --> 00:20:34,130
Yo me encargo de ellos.
Vosotros seguid avanzando.
245
00:20:34,290 --> 00:20:35,200
¿Por qué?
246
00:20:35,380 --> 00:20:37,750
Peleando juntos
los venceremos fácilmente.
247
00:20:37,920 --> 00:20:39,300
No entiendes nada.
248
00:20:39,920 --> 00:20:41,460
Son marionetas.
249
00:20:41,630 --> 00:20:43,820
Y yo me especializo en ellas.
250
00:20:43,970 --> 00:20:45,940
Es imposible que pierda.
251
00:20:46,720 --> 00:20:50,830
Y tenemos que priorizar la misión.
252
00:20:54,020 --> 00:20:57,750
El tío tiene razón.
Vayamos hacia Konoha.
253
00:20:57,900 --> 00:20:59,130
¿Por qué?
254
00:20:59,270 --> 00:21:01,780
¡Kankuro no tiene que pelear solo!
255
00:21:07,740 --> 00:21:10,290
Vosotros no podéis quedaros aquí.
256
00:21:10,450 --> 00:21:14,530
Nuestra misión es
alejar a Shukaku del peligro.
257
00:21:14,710 --> 00:21:15,540
Pero…
258
00:21:15,710 --> 00:21:17,330
Ve, Boruto.
259
00:21:17,500 --> 00:21:21,030
Ya me hartado de ver
cómo dos mocosos se pelean.
260
00:21:24,800 --> 00:21:28,500
¡Kankuro, alcánzanos más tarde!
261
00:21:29,640 --> 00:21:30,810
Por supuesto.
262
00:21:37,350 --> 00:21:39,010
Madre mía…
263
00:21:40,520 --> 00:21:42,580
Parecen fuertes.
264
00:21:44,030 --> 00:21:47,280
Pero después de lo que les he dicho,
265
00:21:50,200 --> 00:21:52,500
¡no puedo perder!
266
00:23:23,960 --> 00:23:55,930
{\an7}Próximo episodio
267
00:23:26,210 --> 00:23:28,930
¿Seguro que Kankuro estará bien solo?
268
00:23:29,090 --> 00:23:30,460
No hay problema.
269
00:23:30,630 --> 00:23:34,980
Las marionetas de mi tío son eficaces
contra más de un oponente.
270
00:23:35,640 --> 00:23:38,680
Nosotros solo seríamos un estorbo.
271
00:23:38,850 --> 00:23:42,120
Véncelos pronto y alcánzanos, por favor.
272
00:23:42,770 --> 00:23:45,530
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
273
00:23:45,660 --> 00:23:55,910
{\an3}¡Combate de marionetas!
274
00:23:45,690 --> 00:23:47,070
"¡Combate de marionetas!".
275
00:23:47,230 --> 00:23:51,450
Un titiritero no puede dejarse vencer
por unas marionetas.