1 00:01:34,280 --> 00:01:39,200 {\an3}¡La misión es proteger al Ichibi! 2 00:01:46,710 --> 00:01:48,200 ¡Desgraciado! 3 00:02:01,240 --> 00:02:02,330 ¡Suéltame! 4 00:02:02,470 --> 00:02:04,460 Ya lo has visto. 5 00:02:04,640 --> 00:02:07,200 Ootsutsuki no es rival para ti. 6 00:02:07,350 --> 00:02:10,470 ¿Seguro que puedes mirar hacia otro lado? 7 00:02:23,520 --> 00:02:24,700 ¡Padre! 8 00:02:25,370 --> 00:02:28,800 Shinki, te dije que protegieras a Shukaku. 9 00:02:28,960 --> 00:02:29,980 Pero… 10 00:03:09,720 --> 00:03:12,750 No he tenido ni que ir a buscarte. 11 00:03:57,210 --> 00:03:59,230 Magnífico. 12 00:04:06,880 --> 00:04:11,650 ¡Me quedaré con tu chakra! 13 00:04:40,710 --> 00:04:43,140 ¡Sabaku Soutaisou! 14 00:04:40,710 --> 00:04:43,140 {\an8}Funeral de la Cascada Escalonada del Desierto 15 00:04:47,050 --> 00:04:49,040 No está mal. 16 00:04:49,220 --> 00:04:51,810 Tendré que retirarme temporalmente. 17 00:05:01,080 --> 00:05:02,250 ¡Padre! 18 00:05:10,440 --> 00:05:11,480 ¡Gaara! 19 00:05:11,660 --> 00:05:12,700 ¡Quinto! 20 00:05:19,170 --> 00:05:21,130 ¿Qué está pasando? 21 00:05:21,300 --> 00:05:23,170 ¿Qué haces aquí, Boruto? 22 00:05:23,340 --> 00:05:26,470 ¿Qué le ha pasado a Sasuke? 23 00:05:27,130 --> 00:05:31,810 Ha mandado a Sasuke a otra dimensión. 24 00:05:32,680 --> 00:05:37,340 Pero podrá volver por sí solo. 25 00:05:38,440 --> 00:05:40,670 Ten cuidado, padre. 26 00:05:41,070 --> 00:05:46,010 Sasuke nos ha informado de que Ootsutsuki buscaba a Shukaku. 27 00:05:47,070 --> 00:05:50,180 Nos reunimos aquí para protegerlo, 28 00:05:50,950 --> 00:05:54,500 pero no esperábamos que apareciera tan pronto. 29 00:05:54,900 --> 00:05:56,610 ¿Lo has derrotado? 30 00:05:57,460 --> 00:05:58,580 Aún no. 31 00:05:59,160 --> 00:06:03,500 Mi técnica no podrá encerrarlo durante mucho tiempo. 32 00:06:04,140 --> 00:06:06,560 Volverá tarde o temprano. 33 00:06:07,150 --> 00:06:11,520 Tenemos que llevar a Shukaku a un lugar seguro antes de que lo haga. 34 00:06:12,420 --> 00:06:14,260 Shinki, trae eso. 35 00:06:18,870 --> 00:06:20,090 ¿Qué es? 36 00:06:20,300 --> 00:06:22,020 Calla y observa. 37 00:06:23,030 --> 00:06:25,710 Estás destrozado. 38 00:06:25,860 --> 00:06:27,530 No es nada grave. 39 00:06:29,570 --> 00:06:31,530 Haz lo que te diga, por favor. 40 00:06:32,490 --> 00:06:34,070 Ni hablar. 41 00:06:35,940 --> 00:06:38,910 Ootsutsuki puede detectar tu chakra. 42 00:06:39,420 --> 00:06:42,980 Esta tetera es la única forma de impedírselo. 43 00:06:43,910 --> 00:06:47,050 No pienso meterme ahí. 44 00:06:47,210 --> 00:06:48,850 Te lo prometo. 45 00:06:50,530 --> 00:06:54,900 Juro por mi orgullo que te protegeré de Ootsutsuki. 46 00:06:55,580 --> 00:06:58,810 ¿Vas a usar una técnica de sellado en ese estado? 47 00:06:59,050 --> 00:07:00,050 Morirás. 48 00:07:01,040 --> 00:07:04,810 Si es para protegerte, será un sacrificio menor. 49 00:07:15,310 --> 00:07:18,940 No lloraría tu muerte, 50 00:07:19,410 --> 00:07:22,830 pero no quiero que te me aparezcas luego. 51 00:07:23,200 --> 00:07:25,850 Esta vez entraré por voluntad propia. 52 00:07:39,750 --> 00:07:41,310 Te lo agradezco. 53 00:07:49,070 --> 00:07:53,340 Kankuro, necesito que te encargues de algo. 54 00:07:53,600 --> 00:07:54,540 ¿De qué? 55 00:07:55,200 --> 00:07:57,580 Lleva a Shukaku a Konoha. 56 00:07:58,330 --> 00:08:00,730 ¿A Konoha? Entonces… 57 00:08:00,870 --> 00:08:04,830 Sí. Con Naruto. Es la única opción. 58 00:08:05,230 --> 00:08:06,800 Avisaré a la aldea. 59 00:08:06,960 --> 00:08:08,970 Eso llevaría demasiado tiempo. 60 00:08:09,460 --> 00:08:12,320 No sé cuánto aguantará mi técnica. 61 00:08:13,090 --> 00:08:14,610 Llévalo ya mismo. 62 00:08:15,060 --> 00:08:18,270 Tú llegarás allí en tres días. 63 00:08:19,280 --> 00:08:21,560 Las cosas se complican, ¿eh? 64 00:08:23,100 --> 00:08:26,380 Y ya que hablamos de complicaciones… 65 00:08:34,740 --> 00:08:36,620 ¿Que lo llevemos nosotros? 66 00:08:37,010 --> 00:08:41,370 Sería más eficaz que lo llevara un equipo de la Arena. 67 00:08:41,810 --> 00:08:45,330 Necesitáis a Boruto. Él conoce el terreno de Konoha. 68 00:08:45,630 --> 00:08:46,780 Pero… 69 00:08:48,710 --> 00:08:51,130 ¿Puedes encargarte, Shinki? 70 00:08:55,490 --> 00:08:58,990 Yodo, Araya, escoltad a Gaara hasta la aldea. 71 00:08:59,390 --> 00:09:00,530 Es una orden. 72 00:09:00,680 --> 00:09:01,600 Bien. 73 00:09:02,470 --> 00:09:04,500 ¿Algún problema, Shinki? 74 00:09:06,810 --> 00:09:08,400 Yo acepto. 75 00:09:08,560 --> 00:09:12,680 Boruto, ¿nos guiarás cuando entremos en el País del Fuego? 76 00:09:12,860 --> 00:09:13,550 Sí. 77 00:09:13,690 --> 00:09:14,950 ¿Podrás hacerlo? 78 00:09:15,110 --> 00:09:16,150 ¿Cómo dices? 79 00:09:16,510 --> 00:09:19,970 Shinki, solo puedo pedíroslo a vosotros. 80 00:09:20,120 --> 00:09:20,910 Pero… 81 00:09:21,400 --> 00:09:24,660 Boruto tiene algo que a ti te falta. 82 00:09:26,370 --> 00:09:27,920 ¿El qué? 83 00:09:28,590 --> 00:09:31,170 Es tu oportunidad de aprenderlo. 84 00:09:34,880 --> 00:09:36,180 De acuerdo. 85 00:09:37,500 --> 00:09:39,130 Pesa bastante. 86 00:09:39,300 --> 00:09:40,620 No la toques. 87 00:09:40,760 --> 00:09:43,040 No es tuya. 88 00:09:43,180 --> 00:09:45,640 Trátala con más cuidado. 89 00:09:52,190 --> 00:09:53,620 ¡Escandalosos! 90 00:09:53,780 --> 00:09:54,690 Ahí voy. 91 00:10:00,280 --> 00:10:02,030 ¿Qué me has pegado? 92 00:10:02,200 --> 00:10:04,420 Es para protegerte. 93 00:10:04,790 --> 00:10:07,040 ¿Y si nos topamos con problemas? 94 00:10:07,210 --> 00:10:09,030 Así no puedo pelear. 95 00:10:09,440 --> 00:10:12,000 Kankuro y los demás estarán contigo. 96 00:10:13,450 --> 00:10:16,720 Shukaku, venga. Yo lo transportaré. 97 00:10:16,930 --> 00:10:18,040 Sí, sí. 98 00:10:18,220 --> 00:10:20,180 Disculpa. 99 00:10:21,720 --> 00:10:23,510 Tú eres demasiado serio. 100 00:10:27,400 --> 00:10:30,370 Pues nada. Lo llevarás tú, Boruto. 101 00:10:30,520 --> 00:10:32,440 No te muevas demasiado. 102 00:10:32,610 --> 00:10:35,280 ¿Con quién te crees que estás hablando? 103 00:10:36,230 --> 00:10:39,220 Yodo, Araya, cuidad de mi padre. 104 00:10:39,360 --> 00:10:40,660 Tranquilo. 105 00:10:40,820 --> 00:10:43,450 ¡Lo protegeré con mi vida! 106 00:10:46,240 --> 00:10:47,320 Vamos. 107 00:10:50,160 --> 00:10:52,640 No te quedes atrás, Boruto Uzumaki. 108 00:10:52,790 --> 00:10:55,130 ¡No digas siempre mi nombre completo! 109 00:10:55,300 --> 00:10:57,170 Al menos intentad llevaros bien. 110 00:10:57,340 --> 00:10:59,470 ¡Es cosa suya! 111 00:11:05,330 --> 00:11:06,560 ¿Se encuentra bien? 112 00:11:24,140 --> 00:11:26,010 Te dije que no te quedaras atrás. 113 00:11:26,370 --> 00:11:29,200 No tenemos tiempo para esperarte. 114 00:11:29,370 --> 00:11:30,370 Joder… 115 00:11:30,540 --> 00:11:34,220 ¡Yo cargo con un mapache y no estoy acostumbrado a la arena! 116 00:11:34,380 --> 00:11:35,960 ¿Cómo me has llamado? 117 00:11:38,630 --> 00:11:41,130 ¿Seguro que es por aquí? 118 00:11:41,300 --> 00:11:42,150 Sí. 119 00:11:42,300 --> 00:11:44,970 Pero Konoha está hacia allí. 120 00:11:45,380 --> 00:11:48,390 Cállate y limítate a transportar a Shukaku. 121 00:12:02,110 --> 00:12:03,360 ¿Estás cansado? 122 00:12:04,090 --> 00:12:05,990 Esto no es nada. 123 00:12:07,810 --> 00:12:09,370 No lo veo. 124 00:12:09,540 --> 00:12:10,570 Comprendo. 125 00:12:10,750 --> 00:12:12,570 ¿Dónde estamos? 126 00:12:12,750 --> 00:12:14,250 En una central eólica. 127 00:12:15,130 --> 00:12:18,040 La construyeron, pero no funcionó. 128 00:12:18,420 --> 00:12:20,100 Ahora está abandonada. 129 00:12:20,540 --> 00:12:24,260 Pensaba que encontraríamos un dispositivo de comunicaciones, 130 00:12:24,430 --> 00:12:26,010 pero no ha habido suerte. 131 00:12:26,180 --> 00:12:29,200 Podíais habérmelo explicado antes. 132 00:12:29,350 --> 00:12:30,810 ¿No te lo había dicho? 133 00:12:32,190 --> 00:12:34,610 Mira esto, tío. 134 00:12:36,810 --> 00:12:37,900 ¿Un mapa? 135 00:12:38,270 --> 00:12:42,940 No hay más instalaciones desde las que contactar con Konoha. 136 00:12:43,400 --> 00:12:46,820 Preferiría avisarlos primero, 137 00:12:47,650 --> 00:12:50,200 pero tendremos que ir directamente. 138 00:12:50,370 --> 00:12:54,290 Hay tres rutas posibles. 139 00:13:07,430 --> 00:13:09,970 Tengo la garganta seca. 140 00:13:10,140 --> 00:13:11,240 Oye, Boruto. 141 00:13:11,390 --> 00:13:12,400 ¿Qué? 142 00:13:12,560 --> 00:13:14,140 Tengo que mear. 143 00:13:17,110 --> 00:13:19,880 ¿Los bijuu también mean? 144 00:13:20,020 --> 00:13:22,460 ¡Claro que sí! ¿Dudas de mí? 145 00:13:22,610 --> 00:13:25,320 No es que dude de ti… 146 00:13:25,490 --> 00:13:28,220 No aguanto más. ¡Me voy a mear encima! 147 00:13:28,370 --> 00:13:29,870 ¡Está bien, está bien! 148 00:13:36,330 --> 00:13:37,350 ¿No ibas a mear? 149 00:13:37,500 --> 00:13:39,240 Sí, sí. 150 00:13:39,420 --> 00:13:41,040 Ahora vuelvo. 151 00:13:41,210 --> 00:13:42,140 Vamos. 152 00:13:44,380 --> 00:13:45,880 ¿Adónde vas? 153 00:13:46,050 --> 00:13:48,340 Hazlo donde sea y cúbrelo con arena. 154 00:13:48,510 --> 00:13:51,380 ¡Ni que fuera un gato! 155 00:13:56,480 --> 00:13:57,520 No mires. 156 00:13:57,700 --> 00:13:59,400 ¡Hazlo de una vez! 157 00:14:00,650 --> 00:14:04,320 ¿De verdad es un bijuu? 158 00:14:05,650 --> 00:14:07,900 Tomaremos esa ruta. 159 00:14:08,490 --> 00:14:09,830 Ve a llamar a Boruto. 160 00:14:12,700 --> 00:14:14,380 Qué calor. 161 00:14:15,410 --> 00:14:16,500 Nos vamos. 162 00:14:17,460 --> 00:14:19,910 Espera, Shukaku está… 163 00:14:20,080 --> 00:14:20,930 ¿Algún problema? 164 00:14:21,080 --> 00:14:23,880 No, pero dijo que tenía que mear. 165 00:14:24,050 --> 00:14:25,880 ¡Un bijuu no necesita hacer eso! 166 00:14:28,930 --> 00:14:31,280 Por fin estoy solo. 167 00:14:31,430 --> 00:14:33,750 Ahora podré relajarme. 168 00:14:33,930 --> 00:14:36,140 Lo estábamos buscando, Shukaku. 169 00:14:36,480 --> 00:14:38,510 Me has engañado. 170 00:14:38,690 --> 00:14:41,420 ¿Me has pillado? Qué rápido. 171 00:14:41,560 --> 00:14:43,930 No puede marcharse por su cuenta. 172 00:14:44,110 --> 00:14:46,910 ¿No tengo derecho a descansar libremente? 173 00:14:47,070 --> 00:14:48,280 Ahora mismo no. 174 00:14:48,810 --> 00:14:50,040 Qué horror. 175 00:14:50,200 --> 00:14:51,180 Nos vamos. 176 00:14:59,080 --> 00:15:00,670 ¿Qué haces? 177 00:15:01,030 --> 00:15:03,240 Fue un error dejarlo en tus manos. 178 00:15:03,750 --> 00:15:05,460 Yo cargaré con Shukaku. 179 00:15:06,080 --> 00:15:07,840 ¡Ese no era el trato! 180 00:15:08,010 --> 00:15:10,680 No te quejes. Has cometido un error. 181 00:15:10,840 --> 00:15:14,300 Me he disculpado por apartar la vista, pero no quiero ignorarlo. 182 00:15:14,470 --> 00:15:16,510 Eres un ingenuo. 183 00:15:16,680 --> 00:15:18,240 Tenemos una misión. 184 00:15:18,390 --> 00:15:20,560 Ser sentimental solo produce errores. 185 00:15:20,730 --> 00:15:22,750 ¿Quieres que sea una máquina? 186 00:15:22,930 --> 00:15:24,680 Pues yo no soy así. 187 00:15:24,860 --> 00:15:27,070 Solo te pido que pienses racionalmente. 188 00:15:29,740 --> 00:15:31,560 Ya vale, chicos. 189 00:15:33,820 --> 00:15:36,570 Shinki, prepáralo todo para que nos marchemos. 190 00:15:40,580 --> 00:15:42,620 Reflexiona sobre tus errores. 191 00:15:42,790 --> 00:15:44,760 Ya lo sé. 192 00:15:45,540 --> 00:15:49,840 Pero no me gusta cómo me dice las cosas. 193 00:15:50,170 --> 00:15:52,840 ¿Si no te critican con suavidad no haces caso? 194 00:15:53,370 --> 00:15:56,670 Eso es de ser ingenuo. 195 00:15:59,610 --> 00:16:02,350 Pero entiendo que te irrite. 196 00:16:02,520 --> 00:16:04,570 Shinki es torpe expresándose. 197 00:16:04,730 --> 00:16:06,110 Perdónaselo. 198 00:16:11,150 --> 00:16:13,520 Es un fastidio. 199 00:16:16,370 --> 00:16:18,860 ¿Quieres descansar un poco más? 200 00:16:19,040 --> 00:16:20,680 No es necesario. 201 00:16:20,830 --> 00:16:22,870 No quiero perder contra él. 202 00:16:23,710 --> 00:16:25,210 Así se habla. 203 00:17:07,500 --> 00:17:08,760 Alto. 204 00:17:13,050 --> 00:17:15,160 Esta noche descansaremos aquí. 205 00:17:16,050 --> 00:17:17,810 Estoy agotado. 206 00:17:38,530 --> 00:17:40,700 No he detectado enemigos cerca. 207 00:17:45,000 --> 00:17:47,810 Ya vigilo yo. Tú duerme. 208 00:17:48,360 --> 00:17:53,210 No. Vigilaré yo. Descansa tú, tío. 209 00:17:54,050 --> 00:17:56,210 ¿No te estás esforzando demasiado? 210 00:17:56,630 --> 00:18:00,250 Entiendo que quieras cumplir la misión de Gaara… 211 00:18:05,390 --> 00:18:08,530 Esta noche las estrellas se ven claramente. 212 00:18:08,690 --> 00:18:09,660 Sí. 213 00:18:09,810 --> 00:18:12,960 Se puede viajar de noche sin perder el rumbo. 214 00:18:13,860 --> 00:18:15,560 Siempre igual. 215 00:18:17,820 --> 00:18:22,140 Para ti las estrellas solo son una forma de orientarse. 216 00:18:22,750 --> 00:18:26,120 Tienes una forma racional de pensar. 217 00:18:27,290 --> 00:18:33,630 Pero en el mundo hay gente que imagina historias conmovedoras al verlas. 218 00:18:42,890 --> 00:18:47,650 No entiendo qué puedo aprender de Boruto. 219 00:18:48,350 --> 00:18:51,400 Gaara tampoco sabe expresarse muy bien. 220 00:18:52,360 --> 00:18:55,330 Reconozco que Boruto es capaz de defenderse. 221 00:18:55,480 --> 00:18:59,110 Pero realizar la misión en equipo con Yodo y Araya 222 00:18:59,280 --> 00:19:04,120 tendría mayores probabilidades de éxito. 223 00:19:04,950 --> 00:19:08,050 Pensándolo racionalmente, tal vez. 224 00:19:08,410 --> 00:19:09,660 Entonces, ¿por qué? 225 00:19:10,710 --> 00:19:12,410 Algún día entenderás 226 00:19:13,500 --> 00:19:18,340 en qué pensaba Gaara al encomendaros esta misión. 227 00:19:38,570 --> 00:19:40,160 Kankuro. 228 00:19:43,240 --> 00:19:44,550 ¿Dónde está Shinki? 229 00:19:44,700 --> 00:19:46,910 Lo he mandado a buscar agua. 230 00:19:48,020 --> 00:19:50,020 ¿Él también bebe agua? 231 00:19:50,160 --> 00:19:53,160 Claro que sí. Es humano. 232 00:19:53,670 --> 00:19:55,960 Es demasiado borde para serlo. 233 00:19:56,430 --> 00:19:58,610 Se parece a su padre. 234 00:20:00,430 --> 00:20:02,220 Y tú también, Boruto. 235 00:20:02,380 --> 00:20:05,260 Mi padre y yo somos polos opuestos. 236 00:20:06,320 --> 00:20:09,220 Eso no es lo que piensa Gaara. 237 00:20:10,880 --> 00:20:12,250 ¡Tío! 238 00:20:14,360 --> 00:20:15,370 ¿Qué ocurre? 239 00:20:15,520 --> 00:20:18,420 Se nos acerca algo. 240 00:20:18,570 --> 00:20:19,660 Nos han seguido. 241 00:20:19,820 --> 00:20:20,810 Probablemente. 242 00:20:27,410 --> 00:20:29,710 ¡Démosles una lección! 243 00:20:29,870 --> 00:20:31,060 Un momento. 244 00:20:31,200 --> 00:20:34,130 Yo me encargo de ellos. Vosotros seguid avanzando. 245 00:20:34,290 --> 00:20:35,200 ¿Por qué? 246 00:20:35,380 --> 00:20:37,750 Peleando juntos los venceremos fácilmente. 247 00:20:37,920 --> 00:20:39,300 No entiendes nada. 248 00:20:39,920 --> 00:20:41,460 Son marionetas. 249 00:20:41,630 --> 00:20:43,820 Y yo me especializo en ellas. 250 00:20:43,970 --> 00:20:45,940 Es imposible que pierda. 251 00:20:46,720 --> 00:20:50,830 Y tenemos que priorizar la misión. 252 00:20:54,020 --> 00:20:57,750 El tío tiene razón. Vayamos hacia Konoha. 253 00:20:57,900 --> 00:20:59,130 ¿Por qué? 254 00:20:59,270 --> 00:21:01,780 ¡Kankuro no tiene que pelear solo! 255 00:21:07,740 --> 00:21:10,290 Vosotros no podéis quedaros aquí. 256 00:21:10,450 --> 00:21:14,530 Nuestra misión es alejar a Shukaku del peligro. 257 00:21:14,710 --> 00:21:15,540 Pero… 258 00:21:15,710 --> 00:21:17,330 Ve, Boruto. 259 00:21:17,500 --> 00:21:21,030 Ya me hartado de ver cómo dos mocosos se pelean. 260 00:21:24,800 --> 00:21:28,500 ¡Kankuro, alcánzanos más tarde! 261 00:21:29,640 --> 00:21:30,810 Por supuesto. 262 00:21:37,350 --> 00:21:39,010 Madre mía… 263 00:21:40,520 --> 00:21:42,580 Parecen fuertes. 264 00:21:44,030 --> 00:21:47,280 Pero después de lo que les he dicho, 265 00:21:50,200 --> 00:21:52,500 ¡no puedo perder! 266 00:23:23,960 --> 00:23:55,930 {\an7}Próximo episodio 267 00:23:26,210 --> 00:23:28,930 ¿Seguro que Kankuro estará bien solo? 268 00:23:29,090 --> 00:23:30,460 No hay problema. 269 00:23:30,630 --> 00:23:34,980 Las marionetas de mi tío son eficaces contra más de un oponente. 270 00:23:35,640 --> 00:23:38,680 Nosotros solo seríamos un estorbo. 271 00:23:38,850 --> 00:23:42,120 Véncelos pronto y alcánzanos, por favor. 272 00:23:42,770 --> 00:23:45,530 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 273 00:23:45,660 --> 00:23:55,910 {\an3}¡Combate de marionetas! 274 00:23:45,690 --> 00:23:47,070 "¡Combate de marionetas!". 275 00:23:47,230 --> 00:23:51,450 Un titiritero no puede dejarse vencer por unas marionetas.