1 00:00:10,040 --> 00:00:12,140 Hanno trovato pane per i loro denti! 2 00:00:12,140 --> 00:00:13,530 Aspetta un momento. 3 00:00:13,530 --> 00:00:16,620 Qui lasciate fare a me, voi iniziate ad andare. 4 00:00:16,620 --> 00:00:17,820 Perché? 5 00:00:17,820 --> 00:00:20,200 Se combattiamo tutti assieme saremo in vantaggio, no? 6 00:00:20,200 --> 00:00:21,760 Proprio non capisci, eh? 7 00:00:22,250 --> 00:00:23,740 Gli inseguitori sono marionette. 8 00:00:23,740 --> 00:00:26,220 E io sono uno specialista delle marionette. 9 00:00:26,220 --> 00:00:28,360 Ti pare che possa perdere? 10 00:00:29,040 --> 00:00:33,310 E inoltre, qui l'idea è di dare la priorità assoluta alla missione. 11 00:00:36,320 --> 00:00:38,220 Lo zio ha ragione. 12 00:00:38,220 --> 00:00:40,220 Dobbiamo andare alla Foglia. 13 00:00:40,220 --> 00:00:41,560 Ma perché?! 14 00:00:41,560 --> 00:00:44,270 Signor Kankuro, non vorrai davvero combattere da solo? 15 00:00:49,960 --> 00:00:52,780 Voi non dovete restare qui! 16 00:00:52,780 --> 00:00:56,890 La nostra missione è portare il sommo Shukaku il più lontano possibile da ogni pericolo. 17 00:00:56,890 --> 00:00:58,040 Però... 18 00:00:58,040 --> 00:00:59,790 Vai, Boruto! 19 00:00:59,790 --> 00:01:03,550 Basta così, mi sono stufato di assistere ai vostri litigi da bambini. 20 00:01:06,910 --> 00:01:11,550 Signor Kankuro... raggiungici appena hai finito, hai capito? 21 00:01:12,010 --> 00:01:13,310 Ma certo... 22 00:01:14,220 --> 00:01:16,800 Non posso assolutamente perdere! 23 00:01:18,590 --> 00:01:22,300 Stazione Centrale 24 00:01:30,360 --> 00:01:33,000 Lo immaginavo, stanno tardando troppo. 25 00:01:34,680 --> 00:01:37,870 Ma se lo zio Gaara e il signor Sasuke combattono insieme, 26 00:01:37,870 --> 00:01:40,720 dubito possa succedere nulla di grave. 27 00:01:40,720 --> 00:01:43,530 Sei ancora molto ingenuo, Shikadai. 28 00:01:43,530 --> 00:01:47,530 Il compito di un ninja è anche dover pensare che qualcosa di grave potrebbe succedere. 29 00:01:47,530 --> 00:01:49,710 Tuo padre direbbe così. 30 00:01:51,580 --> 00:01:54,720 Ad ogni modo, ho un pessimo presentimento. 31 00:02:09,760 --> 00:02:11,070 Il signor Kankuro 32 00:02:11,070 --> 00:02:13,720 se la caverà davvero da solo? 33 00:02:13,720 --> 00:02:15,070 Non avrà nessun problema. 34 00:02:15,070 --> 00:02:17,070 L'arte delle marionette dello zio 35 00:02:17,070 --> 00:02:19,980 si dimostra nella sua autentica potenza quando deve affrontare numerosi nemici. 36 00:02:20,440 --> 00:02:22,730 Quindi affrontare molti nemici è il suo forte? 37 00:02:23,120 --> 00:02:26,010 Anzi, direi che la nostra presenza gli sarebbe solo d'intralcio. 38 00:02:26,410 --> 00:02:27,230 Mah... 39 00:02:27,230 --> 00:02:31,230 In effetti ci ha detto lui di affidargli la battaglia con le marionette e sembrava molto sicuro di sé. 40 00:02:32,730 --> 00:02:34,400 Sbrighiamoci. 41 00:02:34,400 --> 00:02:36,700 La missione che dobbiamo portare a termine 42 00:02:36,700 --> 00:02:38,990 è difendere il sommo Shukaku. 43 00:02:39,980 --> 00:02:41,760 Anche a costo della vita. 44 00:04:21,280 --> 00:04:26,280 Battaglia tra marionette !! 45 00:04:47,020 --> 00:04:48,540 Sono quattro... 46 00:04:48,540 --> 00:04:49,600 Però... 47 00:04:49,600 --> 00:04:52,010 Anche io ho i miei assi nella manica! 48 00:04:55,820 --> 00:04:57,470 Un marionettista... 49 00:04:57,470 --> 00:05:00,450 non può essere ridicolizzato da delle marionette! 50 00:05:10,380 --> 00:05:11,770 Kuroari! 51 00:05:18,380 --> 00:05:19,630 Tecnica Nera Segreta... 52 00:05:19,630 --> 00:05:21,320 Colpo Finale! 53 00:05:26,750 --> 00:05:29,000 Non siete poi granché... 54 00:05:31,280 --> 00:05:31,950 Che velocità! 55 00:05:40,650 --> 00:05:42,650 Questo fa eccezione... 56 00:05:45,950 --> 00:05:48,830 Quindi alla fine non andrà facilmente come pensavo, eh? 57 00:05:49,690 --> 00:05:50,640 Però... 58 00:05:50,640 --> 00:05:53,210 Non posso lasciarvi raggiungere Shukaku. 59 00:05:53,840 --> 00:05:56,030 Vi fermerò ad ogni costo. 60 00:05:56,030 --> 00:05:58,830 È la mia missione! 61 00:06:10,620 --> 00:06:11,880 Cos'è successo? 62 00:06:23,480 --> 00:06:24,860 Nemici?! 63 00:06:28,670 --> 00:06:30,240 Mi sono sbagliato? 64 00:06:37,680 --> 00:06:40,080 Ma dai, è solo una lucertola! 65 00:06:40,880 --> 00:06:45,240 Allora anche i secchioni dell'élite calmi e razionali possono sbagliare, eh? 66 00:06:47,200 --> 00:06:48,570 Senti... 67 00:06:48,570 --> 00:06:51,020 Non sarai un po' troppo teso? 68 00:06:53,360 --> 00:06:57,260 Se resti così in allerta tutto il tempo, non ce la farai ad arrivare alla Foglia. 69 00:06:57,260 --> 00:07:00,890 Non paragonarmi a te, che non sai pensare alle conseguenze. 70 00:07:00,890 --> 00:07:03,980 Ho già calcolato quanto chakra utilizzare. 71 00:07:04,800 --> 00:07:06,410 Hai calcolato, eh? 72 00:07:07,200 --> 00:07:10,000 Ma gli esseri umani non sono macchine. 73 00:07:10,800 --> 00:07:12,030 Appunto per questo. 74 00:07:12,030 --> 00:07:16,650 Per portare a termine la missione, bisogna tenersi freddi e razionali come macchine. 75 00:07:16,650 --> 00:07:20,000 Ma tu... Non dirmi che sei sempre così! 76 00:07:29,600 --> 00:07:31,450 Oh, no, no! 77 00:07:31,450 --> 00:07:34,510 Basta con questi discorsi deprimenti! 78 00:07:39,210 --> 00:07:39,840 Evvai! 79 00:07:45,960 --> 00:07:47,200 Sommo Shukaku! 80 00:07:47,200 --> 00:07:50,920 Tutto bene, tranquillo! Volevo solo cambiare aria, cambiare aria! 81 00:07:50,920 --> 00:07:55,710 È solo che dentro quella sabbia ferrifera soffocante mi stava venendo il magone! 82 00:07:55,710 --> 00:07:57,340 Non deve agire di testa sua! 83 00:07:57,340 --> 00:08:00,220 Forza, dobbiamo sbrigarci, no? 84 00:08:09,520 --> 00:08:12,320 Ma lui... è sempre così? 85 00:08:12,320 --> 00:08:13,920 Boh, chi lo sa. 86 00:08:13,920 --> 00:08:16,750 Però mi fa pensare al Gaara di un tempo. 87 00:08:17,820 --> 00:08:20,240 Il signor Gaara... era così?! 88 00:08:20,600 --> 00:08:24,750 Un tempo Gaara non permetteva a nessuno di avvicinarlo. 89 00:08:24,750 --> 00:08:28,090 Ma c'è stato qualcuno che l'ha fatto cambiare. 90 00:08:28,430 --> 00:08:30,090 E chi sarebbe? 91 00:08:30,090 --> 00:08:31,740 Naruto! 92 00:08:31,740 --> 00:08:33,820 Mio padre?! 93 00:08:33,820 --> 00:08:35,640 Naruto ha insegnato a Gaara 94 00:08:35,640 --> 00:08:39,160 che si può vivere anche senza dovere per forza odiare. 95 00:08:39,160 --> 00:08:42,440 E ha cambiato il suo modo di vivere, che prima era tanto solitario. 96 00:08:42,440 --> 00:08:43,820 Ha cambiato... 97 00:08:43,820 --> 00:08:45,400 il suo modo di vivere? 98 00:08:46,810 --> 00:08:50,880 Naruto ha la capacità di attrarre a sé le persone. 99 00:08:52,440 --> 00:08:53,930 Mio padre, eh? 100 00:08:54,860 --> 00:08:58,750 Anche se non credo che Shinki diventerà mai come il signor Gaara. 101 00:08:58,750 --> 00:09:02,090 Mah, beh, anche lui è un testone. 102 00:09:02,090 --> 00:09:07,600 Soprattutto adesso è completamente fissato sull'idea di portare a termine la missione affidatagli. 103 00:09:08,160 --> 00:09:09,600 Affidatagli? 104 00:09:09,600 --> 00:09:12,040 È stato il signor Gaara a farlo? 105 00:09:12,040 --> 00:09:15,120 No, non solo Gaara. 106 00:09:15,640 --> 00:09:18,400 Ehi, che state borbottando? 107 00:09:19,280 --> 00:09:20,760 Seh, seh! 108 00:09:24,170 --> 00:09:26,380 La missione affidatagli, eh? 109 00:09:39,020 --> 00:09:40,540 Si stanno avvicinando! 110 00:09:41,470 --> 00:09:42,700 Chi saranno? 111 00:09:44,110 --> 00:09:45,680 Nemici?! 112 00:09:45,680 --> 00:09:48,440 Se dovessero attaccare l'onorevole Kazekage in questo momento... 113 00:09:50,720 --> 00:09:53,450 No, è tutto a posto. 114 00:09:59,840 --> 00:10:01,020 Gaara! 115 00:10:06,170 --> 00:10:07,880 Capisco... 116 00:10:07,880 --> 00:10:11,840 Quindi non è successo solo a Gaara, ma anche a Sasuke... 117 00:10:11,840 --> 00:10:14,670 Un Otsutsuki che usa una canna da pesca.... 118 00:10:15,200 --> 00:10:18,350 L'onorevole Kazekage l'ha sigillato. 119 00:10:18,350 --> 00:10:22,990 Però... diceva che quel sigillo non durerà a lungo. 120 00:10:25,470 --> 00:10:29,340 Penso che noi dovremmo unirci a Boruto e Shinki. 121 00:10:29,790 --> 00:10:32,490 All'onorevole Kazekage ci pensiamo noi. 122 00:10:32,490 --> 00:10:35,100 Lo riporteremo al Villaggio costi quel che costi! 123 00:10:35,100 --> 00:10:37,600 Sì, ci conto. 124 00:10:38,280 --> 00:10:41,420 Conosco bene le tue abilità dal giorno dell'esame per chunin. 125 00:10:41,420 --> 00:10:43,000 Mi raccomando. 126 00:10:43,440 --> 00:10:45,710 Grazie del complimento... 127 00:10:47,020 --> 00:10:52,620 Andiamo in fretta. Anche se Kankuro è con loro, non penso si sia portato dietro tutte le sue marionette. 128 00:10:52,880 --> 00:10:57,260 Beh, se conosco lo zio Kankuro, escogiterà comunque qualcosa, no? 129 00:10:58,520 --> 00:11:00,590 Sì, proprio per questo. 130 00:11:01,530 --> 00:11:04,490 Essendo il fratello maggiore del Kazekage, si inventerà qualcosa. 131 00:11:04,490 --> 00:11:05,600 Non importa 132 00:11:05,980 --> 00:11:08,970 a che prezzo... 133 00:11:09,770 --> 00:11:11,760 Ne manca uno... 134 00:11:11,760 --> 00:11:13,720 Dov'è sparito? 135 00:11:22,120 --> 00:11:24,160 È sotto la sabbia?! 136 00:11:26,240 --> 00:11:29,870 Con Kuroari... non penso proprio che riuscirò a catturarlo! 137 00:11:31,560 --> 00:11:34,830 Vuoi torturarmi a morte? 138 00:11:35,210 --> 00:11:37,100 Allora sappi... 139 00:11:38,910 --> 00:11:41,150 Che di marionette in grado di scavare nella sabbia 140 00:11:41,150 --> 00:11:43,150 non ci sei solo tu! 141 00:11:54,410 --> 00:11:57,400 Tecnica Nera Segreta! Sanshou! 142 00:12:08,410 --> 00:12:10,960 Ci sei cascata con tutte le scarpe... 143 00:12:11,690 --> 00:12:12,910 Questa era l'ultima? 144 00:12:18,910 --> 00:12:20,680 No, sono ancora... 145 00:12:25,440 --> 00:12:27,100 Che ostinazione! 146 00:12:27,100 --> 00:12:31,050 Per fermarle definitivamente, questo attacco non può molto... 147 00:12:50,010 --> 00:12:52,040 Per sistemare questa faccenda... 148 00:12:52,890 --> 00:12:54,650 serve un asso nella manica! 149 00:13:26,560 --> 00:13:29,180 Cos'è stato... quello? 150 00:13:35,360 --> 00:13:39,040 Quella zona... Non è dove si trova il signor Kankuro?! 151 00:13:39,640 --> 00:13:42,330 Quella era un'esplosione data da sigilli esplosivi. 152 00:13:42,330 --> 00:13:44,110 Starà bene? 153 00:13:47,560 --> 00:13:48,970 Affrettiamoci. 154 00:13:49,820 --> 00:13:50,830 Cosa?! 155 00:13:50,830 --> 00:13:52,380 Quello è mio zio... 156 00:13:52,380 --> 00:13:55,200 Pur di abbattere il nemico, sacrificherebbe anche se stesso. 157 00:13:55,200 --> 00:13:56,880 Sacrificarsi? 158 00:13:56,880 --> 00:13:58,110 Ehi, tu! 159 00:13:58,110 --> 00:13:59,760 Non dirmi che tu... 160 00:13:59,760 --> 00:14:01,780 Lo sapevi già e hai comunque... 161 00:14:02,060 --> 00:14:03,340 Esatto. 162 00:14:03,340 --> 00:14:05,340 L'importante è sconfiggerli. 163 00:14:05,340 --> 00:14:08,540 Altrimenti si deve neutralizzare il nemico a rischio della propria vita. 164 00:14:08,910 --> 00:14:10,700 In una situazione del genere, 165 00:14:10,700 --> 00:14:13,290 un ninja della Sabbia farebbe così. 166 00:14:13,290 --> 00:14:15,080 Come hai detto?! 167 00:14:15,450 --> 00:14:18,060 Non confondere l'ordine delle priorità. 168 00:14:18,060 --> 00:14:20,560 E poi, non farmelo ripetere mille volte... 169 00:14:20,560 --> 00:14:22,800 La missione che dobbiamo portare a termine 170 00:14:27,100 --> 00:14:29,500 è proteggere il sommo Shukaku con tutto ciò che abbiamo 171 00:14:29,500 --> 00:14:31,720 e scortarlo sino al Villaggio della Foglia. 172 00:14:31,720 --> 00:14:33,580 O sbaglio? 173 00:14:38,360 --> 00:14:39,930 Comunque... 174 00:14:39,930 --> 00:14:43,310 Comunque, io non riesco ad accettarlo! 175 00:14:44,430 --> 00:14:46,380 Ehi, che hai in mente di fare? 176 00:14:46,380 --> 00:14:47,980 Mi sembra ovvio! 177 00:14:47,980 --> 00:14:50,620 Andrò a salvare il signor Kankuro! 178 00:14:51,360 --> 00:14:53,310 Stai dicendo sul serio?! 179 00:14:53,310 --> 00:14:54,140 Certo che sì! 180 00:14:54,970 --> 00:14:57,340 Potrebbe stare ancora combattendo! 181 00:14:57,340 --> 00:14:59,710 Non possiamo abbandonarlo al suo destino! 182 00:14:59,710 --> 00:15:02,460 Sarà come dici, ma non abbiamo abbastanza tempo per tornare indietro. 183 00:15:03,180 --> 00:15:04,380 Il nostro compito è... 184 00:15:04,380 --> 00:15:05,100 Zitto! 185 00:15:05,100 --> 00:15:07,280 Noi non siamo macchine! 186 00:15:08,000 --> 00:15:12,090 Impara a giudicare le situazioni con razionalità, senza farti trascinare dall'emozione di un momento! 187 00:15:12,090 --> 00:15:14,720 Tu... stai sbagliando. 188 00:15:15,050 --> 00:15:17,150 Non m'importa se sto sbagliando! 189 00:15:17,150 --> 00:15:19,560 Chi abbandona i propri amici è feccia. 190 00:15:19,560 --> 00:15:21,240 E io non voglio diventare così, e che cappero! 191 00:15:21,740 --> 00:15:23,230 Che cosa?! 192 00:15:23,520 --> 00:15:24,940 Comunque sia, io me ne vado 193 00:15:24,940 --> 00:15:27,020 dal signor Kankuro! 194 00:15:33,870 --> 00:15:36,510 Prosegui da solo? 195 00:15:37,310 --> 00:15:39,000 Ovvio. 196 00:15:40,280 --> 00:15:43,120 Lo zio ha portato a termine il suo compito. 197 00:15:43,120 --> 00:15:46,000 Se lui non è in grado di capire nemmeno una cosa del genere... 198 00:15:46,000 --> 00:15:49,070 Allora è davvero del tutto fallito come ninja. 199 00:16:07,790 --> 00:16:09,920 Merda! 200 00:16:16,860 --> 00:16:19,050 Signor Kankuro! 201 00:16:21,320 --> 00:16:23,020 Signor Kankuro! 202 00:16:23,020 --> 00:16:25,760 Rispondimi, e che cappero! 203 00:16:25,760 --> 00:16:27,070 Boruto?! 204 00:16:29,920 --> 00:16:32,000 Zia Temari?! Shikadai?! 205 00:16:32,810 --> 00:16:33,800 Come mai siete qui?! 206 00:16:34,400 --> 00:16:37,290 Volevo farti la stessa domanda, Boruto! 207 00:16:37,980 --> 00:16:39,820 Tu non eri assieme a Shinki, 208 00:16:39,820 --> 00:16:42,810 a scortare Shukaku fino al Villaggio della Foglia? 209 00:16:43,820 --> 00:16:45,310 Beh, sì, ma... 210 00:16:45,470 --> 00:16:48,800 Nemmeno noi siamo riusciti a trovare Kankuro. 211 00:16:50,170 --> 00:16:52,830 Forse è stato spazzato via... 212 00:16:53,480 --> 00:16:54,830 Come?! 213 00:16:57,550 --> 00:16:59,690 E-Ehi, tutto a posto? 214 00:17:00,300 --> 00:17:04,440 Shikadai, tu cerca ancora un po' qui nei dintorni. 215 00:17:09,680 --> 00:17:10,890 Va bene. 216 00:17:12,350 --> 00:17:16,080 Comunque, tu come mai sei tornato indietro, Boruto? 217 00:17:16,700 --> 00:17:19,090 Perché sono preoccupato per il signor Kankuro. 218 00:17:19,640 --> 00:17:21,440 Grazie, Boruto. 219 00:17:21,440 --> 00:17:24,090 E Shinki invece, dov'è? 220 00:17:25,230 --> 00:17:27,780 Ha detto che la sua priorità era la missione. 221 00:17:28,250 --> 00:17:32,110 E tu credi davvero che per Shinki non sia affatto un problema fare così? 222 00:17:34,300 --> 00:17:37,480 Probabilmente vi siete separati perché avete litigato, 223 00:17:38,830 --> 00:17:40,990 ma la situazione è dura anche per lui. 224 00:17:45,400 --> 00:17:47,470 Non lo dice apertamente, 225 00:17:47,470 --> 00:17:50,410 ma anche lui tiene molto a Kankuro. 226 00:17:50,410 --> 00:17:53,120 È suo zio, nonché uno dei suoi maestri, 227 00:17:53,120 --> 00:17:54,400 e soprattutto 228 00:17:54,400 --> 00:17:57,900 gode della fiducia più totale di Gaara, la persona che Shinki rispetta più di ogni altra. 229 00:17:57,900 --> 00:17:59,760 Lui è ciò che Shinki vorrebbe essere, in pratica. 230 00:18:02,380 --> 00:18:06,990 Per questo ha dato la priorità al compimento del suo dovere dedicandovi tutto se stesso. 231 00:18:06,990 --> 00:18:08,990 Perché questa missione non gli era stata affidata 232 00:18:08,990 --> 00:18:11,520 solo da Gaara, ma anche da Kankuro, capisci? 233 00:18:11,900 --> 00:18:13,400 Il dovere... 234 00:18:14,040 --> 00:18:17,690 Pensi che Kankuro, che ha volontariamente scelto di combattere per guadagnare tempo 235 00:18:17,690 --> 00:18:23,400 volesse davvero che tu abbandonassi la missione e tornassi indietro? 236 00:18:24,830 --> 00:18:26,410 Io non... 237 00:18:32,910 --> 00:18:34,490 Questo è vero... 238 00:18:34,490 --> 00:18:36,490 In effetti probabilmente non avevo capito 239 00:18:37,370 --> 00:18:39,280 né la determinazione di Kankuro, 240 00:18:39,280 --> 00:18:41,160 e nemmeno cosa prova Shinki. 241 00:18:41,760 --> 00:18:43,160 Però io... 242 00:18:43,790 --> 00:18:45,370 Non riesco ad accettarlo! 243 00:18:45,370 --> 00:18:48,030 Non accetto che ci si separi così da un amico, 244 00:18:48,030 --> 00:18:50,250 e che ci si rassegni a questo come se fosse inevitabile! 245 00:18:51,100 --> 00:18:53,800 Non importa se era questo che voleva il signor Kankuro. 246 00:18:54,090 --> 00:18:55,800 Io non sono come Shinki... 247 00:18:55,800 --> 00:18:57,870 Non riesco ad accettarlo! 248 00:18:58,620 --> 00:19:00,170 Capisco. 249 00:19:00,170 --> 00:19:04,730 Non sto dicendo che tu stia sbagliando e Shinki abbia ragione. 250 00:19:08,700 --> 00:19:10,110 Boruto... 251 00:19:10,110 --> 00:19:15,840 Come membro della sua famiglia, apprezzo molto che tu sia tornato qui per trovare Kankuro. 252 00:19:18,480 --> 00:19:20,460 Zia Temari... 253 00:19:20,460 --> 00:19:23,120 I compagni, o la missione? 254 00:19:23,120 --> 00:19:27,210 Sono decisioni difficili, che un ninja si trova a prendere tante volte nella sua strada. 255 00:19:29,260 --> 00:19:30,480 Boruto. 256 00:19:30,480 --> 00:19:33,470 Qual è il dovere che devi assolutamente compiere adesso? 257 00:19:34,510 --> 00:19:37,240 Proteggere Shukaku ad ogni costo, e che cappero! 258 00:19:37,870 --> 00:19:39,820 Anche per il signor Kankuro! 259 00:19:41,420 --> 00:19:42,110 Ehi! 260 00:19:43,680 --> 00:19:45,160 Venite un attimo qui! 261 00:19:55,800 --> 00:19:57,790 E quelli... cosa sono? 262 00:19:57,790 --> 00:20:01,550 Sembra quasi che siano stati usati come scudi.. 263 00:20:01,550 --> 00:20:03,550 Guardate qui! 264 00:20:06,440 --> 00:20:07,840 Non può essere! 265 00:20:14,780 --> 00:20:18,360 In questa zona, scorrono delle sabbie mobili sotterranee. 266 00:20:18,360 --> 00:20:20,750 Se come Sanshou di Kankuro, 267 00:20:20,750 --> 00:20:23,980 anche le marionette del nemico sono in grado di tuffarsi nella sabbia... 268 00:20:25,020 --> 00:20:29,040 Allora è possibile che si siano già spostate parecchio! 269 00:20:29,040 --> 00:20:31,870 Shukaku e Shinki sono in pericolo! 270 00:20:32,830 --> 00:20:34,430 Shinki... 271 00:20:34,430 --> 00:20:36,480 arrivo subito! 272 00:20:48,030 --> 00:20:50,960 Shinki, hai possibilità di vittoria? 273 00:20:51,660 --> 00:20:54,590 Non sembrano tanto stupidi da lasciarci scappare. 274 00:20:54,590 --> 00:20:55,880 E poi... 275 00:20:56,670 --> 00:21:00,220 Devo essere io a vendicare lo zio! 276 00:21:04,200 --> 00:21:06,990 Aspettami, Shinki! 277 00:21:10,360 --> 00:21:13,400 Stiamo per arrivare al Villaggio, onorevole Kazekage! 278 00:21:18,910 --> 00:21:21,640 S-S-Si faccia forza... 279 00:21:22,560 --> 00:21:23,740 Oh, no... 280 00:21:24,800 --> 00:21:26,220 Il sigillo... 281 00:21:26,220 --> 00:21:28,440 di Urashiki si sta... 282 00:21:43,600 --> 00:21:47,440 Mi avete dato molto più filo da torcere di quanto pensassi. 283 00:21:48,640 --> 00:21:52,800 Ma questo gioco... lo vinco io! 284 00:23:23,960 --> 00:23:55,390 {\an7}ANTICIPAZIONI 285 00:23:26,670 --> 00:23:28,640 Vi ho trovati! 286 00:23:29,120 --> 00:23:33,350 Adesso mi divertirò come un matto a giocare con voi! 287 00:23:34,220 --> 00:23:37,680 Vi torturerò a volontà... 288 00:23:37,680 --> 00:23:40,040 Io vendicherò... 289 00:23:40,040 --> 00:23:41,870 mio zio! 290 00:23:41,870 --> 00:23:45,020 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 291 00:23:45,020 --> 00:23:55,390 {\an3}Urashiki, il ritorno 292 00:23:45,070 --> 00:23:46,650 {\an9}Urashiki, il ritorno! 293 00:23:46,650 --> 00:23:49,030 {\an9}Non farti sconfiggere prima che ti raggiunga, 294 00:23:49,030 --> 00:23:50,110 {\an9}Shinki!