1
00:00:10,040 --> 00:00:12,140
Hanno trovato pane per i loro denti!
2
00:00:12,140 --> 00:00:13,530
Aspetta un momento.
3
00:00:13,530 --> 00:00:16,620
Qui lasciate fare a me, voi iniziate ad andare.
4
00:00:16,620 --> 00:00:17,820
Perché?
5
00:00:17,820 --> 00:00:20,200
Se combattiamo tutti assieme
saremo in vantaggio, no?
6
00:00:20,200 --> 00:00:21,760
Proprio non capisci, eh?
7
00:00:22,250 --> 00:00:23,740
Gli inseguitori sono marionette.
8
00:00:23,740 --> 00:00:26,220
E io sono uno specialista delle marionette.
9
00:00:26,220 --> 00:00:28,360
Ti pare che possa perdere?
10
00:00:29,040 --> 00:00:33,310
E inoltre, qui l'idea è di dare
la priorità assoluta alla missione.
11
00:00:36,320 --> 00:00:38,220
Lo zio ha ragione.
12
00:00:38,220 --> 00:00:40,220
Dobbiamo andare alla Foglia.
13
00:00:40,220 --> 00:00:41,560
Ma perché?!
14
00:00:41,560 --> 00:00:44,270
Signor Kankuro, non vorrai davvero combattere da solo?
15
00:00:49,960 --> 00:00:52,780
Voi non dovete restare qui!
16
00:00:52,780 --> 00:00:56,890
La nostra missione è portare il sommo Shukaku
il più lontano possibile da ogni pericolo.
17
00:00:56,890 --> 00:00:58,040
Però...
18
00:00:58,040 --> 00:00:59,790
Vai, Boruto!
19
00:00:59,790 --> 00:01:03,550
Basta così, mi sono stufato
di assistere ai vostri litigi da bambini.
20
00:01:06,910 --> 00:01:11,550
Signor Kankuro...
raggiungici appena hai finito, hai capito?
21
00:01:12,010 --> 00:01:13,310
Ma certo...
22
00:01:14,220 --> 00:01:16,800
Non posso assolutamente perdere!
23
00:01:18,590 --> 00:01:22,300
Stazione Centrale
24
00:01:30,360 --> 00:01:33,000
Lo immaginavo, stanno tardando troppo.
25
00:01:34,680 --> 00:01:37,870
Ma se lo zio Gaara
e il signor Sasuke combattono insieme,
26
00:01:37,870 --> 00:01:40,720
dubito possa succedere nulla di grave.
27
00:01:40,720 --> 00:01:43,530
Sei ancora molto ingenuo, Shikadai.
28
00:01:43,530 --> 00:01:47,530
Il compito di un ninja è anche dover pensare
che qualcosa di grave potrebbe succedere.
29
00:01:47,530 --> 00:01:49,710
Tuo padre direbbe così.
30
00:01:51,580 --> 00:01:54,720
Ad ogni modo, ho un pessimo presentimento.
31
00:02:09,760 --> 00:02:11,070
Il signor Kankuro
32
00:02:11,070 --> 00:02:13,720
se la caverà davvero da solo?
33
00:02:13,720 --> 00:02:15,070
Non avrà nessun problema.
34
00:02:15,070 --> 00:02:17,070
L'arte delle marionette dello zio
35
00:02:17,070 --> 00:02:19,980
si dimostra nella sua autentica potenza
quando deve affrontare numerosi nemici.
36
00:02:20,440 --> 00:02:22,730
Quindi affrontare molti nemici è il suo forte?
37
00:02:23,120 --> 00:02:26,010
Anzi, direi che la nostra presenza
gli sarebbe solo d'intralcio.
38
00:02:26,410 --> 00:02:27,230
Mah...
39
00:02:27,230 --> 00:02:31,230
In effetti ci ha detto lui di affidargli la battaglia
con le marionette e sembrava molto sicuro di sé.
40
00:02:32,730 --> 00:02:34,400
Sbrighiamoci.
41
00:02:34,400 --> 00:02:36,700
La missione che dobbiamo portare a termine
42
00:02:36,700 --> 00:02:38,990
è difendere il sommo Shukaku.
43
00:02:39,980 --> 00:02:41,760
Anche a costo della vita.
44
00:04:21,280 --> 00:04:26,280
Battaglia tra marionette !!
45
00:04:47,020 --> 00:04:48,540
Sono quattro...
46
00:04:48,540 --> 00:04:49,600
Però...
47
00:04:49,600 --> 00:04:52,010
Anche io ho i miei assi nella manica!
48
00:04:55,820 --> 00:04:57,470
Un marionettista...
49
00:04:57,470 --> 00:05:00,450
non può essere ridicolizzato
da delle marionette!
50
00:05:10,380 --> 00:05:11,770
Kuroari!
51
00:05:18,380 --> 00:05:19,630
Tecnica Nera Segreta...
52
00:05:19,630 --> 00:05:21,320
Colpo Finale!
53
00:05:26,750 --> 00:05:29,000
Non siete poi granché...
54
00:05:31,280 --> 00:05:31,950
Che velocità!
55
00:05:40,650 --> 00:05:42,650
Questo fa eccezione...
56
00:05:45,950 --> 00:05:48,830
Quindi alla fine non andrà facilmente come pensavo, eh?
57
00:05:49,690 --> 00:05:50,640
Però...
58
00:05:50,640 --> 00:05:53,210
Non posso lasciarvi raggiungere Shukaku.
59
00:05:53,840 --> 00:05:56,030
Vi fermerò ad ogni costo.
60
00:05:56,030 --> 00:05:58,830
È la mia missione!
61
00:06:10,620 --> 00:06:11,880
Cos'è successo?
62
00:06:23,480 --> 00:06:24,860
Nemici?!
63
00:06:28,670 --> 00:06:30,240
Mi sono sbagliato?
64
00:06:37,680 --> 00:06:40,080
Ma dai, è solo una lucertola!
65
00:06:40,880 --> 00:06:45,240
Allora anche i secchioni dell'élite
calmi e razionali possono sbagliare, eh?
66
00:06:47,200 --> 00:06:48,570
Senti...
67
00:06:48,570 --> 00:06:51,020
Non sarai un po' troppo teso?
68
00:06:53,360 --> 00:06:57,260
Se resti così in allerta tutto il tempo,
non ce la farai ad arrivare alla Foglia.
69
00:06:57,260 --> 00:07:00,890
Non paragonarmi a te,
che non sai pensare alle conseguenze.
70
00:07:00,890 --> 00:07:03,980
Ho già calcolato quanto chakra utilizzare.
71
00:07:04,800 --> 00:07:06,410
Hai calcolato, eh?
72
00:07:07,200 --> 00:07:10,000
Ma gli esseri umani non sono macchine.
73
00:07:10,800 --> 00:07:12,030
Appunto per questo.
74
00:07:12,030 --> 00:07:16,650
Per portare a termine la missione,
bisogna tenersi freddi e razionali come macchine.
75
00:07:16,650 --> 00:07:20,000
Ma tu... Non dirmi che sei sempre così!
76
00:07:29,600 --> 00:07:31,450
Oh, no, no!
77
00:07:31,450 --> 00:07:34,510
Basta con questi discorsi deprimenti!
78
00:07:39,210 --> 00:07:39,840
Evvai!
79
00:07:45,960 --> 00:07:47,200
Sommo Shukaku!
80
00:07:47,200 --> 00:07:50,920
Tutto bene, tranquillo!
Volevo solo cambiare aria, cambiare aria!
81
00:07:50,920 --> 00:07:55,710
È solo che dentro quella sabbia ferrifera soffocante
mi stava venendo il magone!
82
00:07:55,710 --> 00:07:57,340
Non deve agire di testa sua!
83
00:07:57,340 --> 00:08:00,220
Forza, dobbiamo sbrigarci, no?
84
00:08:09,520 --> 00:08:12,320
Ma lui... è sempre così?
85
00:08:12,320 --> 00:08:13,920
Boh, chi lo sa.
86
00:08:13,920 --> 00:08:16,750
Però mi fa pensare al Gaara di un tempo.
87
00:08:17,820 --> 00:08:20,240
Il signor Gaara... era così?!
88
00:08:20,600 --> 00:08:24,750
Un tempo Gaara
non permetteva a nessuno di avvicinarlo.
89
00:08:24,750 --> 00:08:28,090
Ma c'è stato qualcuno che l'ha fatto cambiare.
90
00:08:28,430 --> 00:08:30,090
E chi sarebbe?
91
00:08:30,090 --> 00:08:31,740
Naruto!
92
00:08:31,740 --> 00:08:33,820
Mio padre?!
93
00:08:33,820 --> 00:08:35,640
Naruto ha insegnato a Gaara
94
00:08:35,640 --> 00:08:39,160
che si può vivere anche senza dovere per forza odiare.
95
00:08:39,160 --> 00:08:42,440
E ha cambiato il suo modo di vivere, che prima era tanto solitario.
96
00:08:42,440 --> 00:08:43,820
Ha cambiato...
97
00:08:43,820 --> 00:08:45,400
il suo modo di vivere?
98
00:08:46,810 --> 00:08:50,880
Naruto ha la capacità di attrarre a sé le persone.
99
00:08:52,440 --> 00:08:53,930
Mio padre, eh?
100
00:08:54,860 --> 00:08:58,750
Anche se non credo che Shinki
diventerà mai come il signor Gaara.
101
00:08:58,750 --> 00:09:02,090
Mah, beh, anche lui è un testone.
102
00:09:02,090 --> 00:09:07,600
Soprattutto adesso è completamente fissato
sull'idea di portare a termine la missione affidatagli.
103
00:09:08,160 --> 00:09:09,600
Affidatagli?
104
00:09:09,600 --> 00:09:12,040
È stato il signor Gaara a farlo?
105
00:09:12,040 --> 00:09:15,120
No, non solo Gaara.
106
00:09:15,640 --> 00:09:18,400
Ehi, che state borbottando?
107
00:09:19,280 --> 00:09:20,760
Seh, seh!
108
00:09:24,170 --> 00:09:26,380
La missione affidatagli, eh?
109
00:09:39,020 --> 00:09:40,540
Si stanno avvicinando!
110
00:09:41,470 --> 00:09:42,700
Chi saranno?
111
00:09:44,110 --> 00:09:45,680
Nemici?!
112
00:09:45,680 --> 00:09:48,440
Se dovessero attaccare l'onorevole Kazekage
in questo momento...
113
00:09:50,720 --> 00:09:53,450
No, è tutto a posto.
114
00:09:59,840 --> 00:10:01,020
Gaara!
115
00:10:06,170 --> 00:10:07,880
Capisco...
116
00:10:07,880 --> 00:10:11,840
Quindi non è successo solo a Gaara,
ma anche a Sasuke...
117
00:10:11,840 --> 00:10:14,670
Un Otsutsuki che usa una canna da pesca....
118
00:10:15,200 --> 00:10:18,350
L'onorevole Kazekage l'ha sigillato.
119
00:10:18,350 --> 00:10:22,990
Però... diceva che quel sigillo non durerà a lungo.
120
00:10:25,470 --> 00:10:29,340
Penso che noi dovremmo unirci a Boruto e Shinki.
121
00:10:29,790 --> 00:10:32,490
All'onorevole Kazekage ci pensiamo noi.
122
00:10:32,490 --> 00:10:35,100
Lo riporteremo al Villaggio costi quel che costi!
123
00:10:35,100 --> 00:10:37,600
Sì, ci conto.
124
00:10:38,280 --> 00:10:41,420
Conosco bene le tue abilità
dal giorno dell'esame per chunin.
125
00:10:41,420 --> 00:10:43,000
Mi raccomando.
126
00:10:43,440 --> 00:10:45,710
Grazie del complimento...
127
00:10:47,020 --> 00:10:52,620
Andiamo in fretta. Anche se Kankuro è con loro,
non penso si sia portato dietro tutte le sue marionette.
128
00:10:52,880 --> 00:10:57,260
Beh, se conosco lo zio Kankuro,
escogiterà comunque qualcosa, no?
129
00:10:58,520 --> 00:11:00,590
Sì, proprio per questo.
130
00:11:01,530 --> 00:11:04,490
Essendo il fratello maggiore del Kazekage,
si inventerà qualcosa.
131
00:11:04,490 --> 00:11:05,600
Non importa
132
00:11:05,980 --> 00:11:08,970
a che prezzo...
133
00:11:09,770 --> 00:11:11,760
Ne manca uno...
134
00:11:11,760 --> 00:11:13,720
Dov'è sparito?
135
00:11:22,120 --> 00:11:24,160
È sotto la sabbia?!
136
00:11:26,240 --> 00:11:29,870
Con Kuroari... non penso proprio
che riuscirò a catturarlo!
137
00:11:31,560 --> 00:11:34,830
Vuoi torturarmi a morte?
138
00:11:35,210 --> 00:11:37,100
Allora sappi...
139
00:11:38,910 --> 00:11:41,150
Che di marionette in grado di scavare nella sabbia
140
00:11:41,150 --> 00:11:43,150
non ci sei solo tu!
141
00:11:54,410 --> 00:11:57,400
Tecnica Nera Segreta! Sanshou!
142
00:12:08,410 --> 00:12:10,960
Ci sei cascata con tutte le scarpe...
143
00:12:11,690 --> 00:12:12,910
Questa era l'ultima?
144
00:12:18,910 --> 00:12:20,680
No, sono ancora...
145
00:12:25,440 --> 00:12:27,100
Che ostinazione!
146
00:12:27,100 --> 00:12:31,050
Per fermarle definitivamente,
questo attacco non può molto...
147
00:12:50,010 --> 00:12:52,040
Per sistemare questa faccenda...
148
00:12:52,890 --> 00:12:54,650
serve un asso nella manica!
149
00:13:26,560 --> 00:13:29,180
Cos'è stato... quello?
150
00:13:35,360 --> 00:13:39,040
Quella zona... Non è dove si trova il signor Kankuro?!
151
00:13:39,640 --> 00:13:42,330
Quella era un'esplosione data da sigilli esplosivi.
152
00:13:42,330 --> 00:13:44,110
Starà bene?
153
00:13:47,560 --> 00:13:48,970
Affrettiamoci.
154
00:13:49,820 --> 00:13:50,830
Cosa?!
155
00:13:50,830 --> 00:13:52,380
Quello è mio zio...
156
00:13:52,380 --> 00:13:55,200
Pur di abbattere il nemico,
sacrificherebbe anche se stesso.
157
00:13:55,200 --> 00:13:56,880
Sacrificarsi?
158
00:13:56,880 --> 00:13:58,110
Ehi, tu!
159
00:13:58,110 --> 00:13:59,760
Non dirmi che tu...
160
00:13:59,760 --> 00:14:01,780
Lo sapevi già e hai comunque...
161
00:14:02,060 --> 00:14:03,340
Esatto.
162
00:14:03,340 --> 00:14:05,340
L'importante è sconfiggerli.
163
00:14:05,340 --> 00:14:08,540
Altrimenti si deve neutralizzare il nemico
a rischio della propria vita.
164
00:14:08,910 --> 00:14:10,700
In una situazione del genere,
165
00:14:10,700 --> 00:14:13,290
un ninja della Sabbia farebbe così.
166
00:14:13,290 --> 00:14:15,080
Come hai detto?!
167
00:14:15,450 --> 00:14:18,060
Non confondere l'ordine delle priorità.
168
00:14:18,060 --> 00:14:20,560
E poi, non farmelo ripetere mille volte...
169
00:14:20,560 --> 00:14:22,800
La missione che dobbiamo portare a termine
170
00:14:27,100 --> 00:14:29,500
è proteggere il sommo Shukaku con tutto ciò che abbiamo
171
00:14:29,500 --> 00:14:31,720
e scortarlo sino al Villaggio della Foglia.
172
00:14:31,720 --> 00:14:33,580
O sbaglio?
173
00:14:38,360 --> 00:14:39,930
Comunque...
174
00:14:39,930 --> 00:14:43,310
Comunque, io non riesco ad accettarlo!
175
00:14:44,430 --> 00:14:46,380
Ehi, che hai in mente di fare?
176
00:14:46,380 --> 00:14:47,980
Mi sembra ovvio!
177
00:14:47,980 --> 00:14:50,620
Andrò a salvare il signor Kankuro!
178
00:14:51,360 --> 00:14:53,310
Stai dicendo sul serio?!
179
00:14:53,310 --> 00:14:54,140
Certo che sì!
180
00:14:54,970 --> 00:14:57,340
Potrebbe stare ancora combattendo!
181
00:14:57,340 --> 00:14:59,710
Non possiamo abbandonarlo al suo destino!
182
00:14:59,710 --> 00:15:02,460
Sarà come dici, ma non abbiamo
abbastanza tempo per tornare indietro.
183
00:15:03,180 --> 00:15:04,380
Il nostro compito è...
184
00:15:04,380 --> 00:15:05,100
Zitto!
185
00:15:05,100 --> 00:15:07,280
Noi non siamo macchine!
186
00:15:08,000 --> 00:15:12,090
Impara a giudicare le situazioni con razionalità,
senza farti trascinare dall'emozione di un momento!
187
00:15:12,090 --> 00:15:14,720
Tu... stai sbagliando.
188
00:15:15,050 --> 00:15:17,150
Non m'importa se sto sbagliando!
189
00:15:17,150 --> 00:15:19,560
Chi abbandona i propri amici è feccia.
190
00:15:19,560 --> 00:15:21,240
E io non voglio diventare così, e che cappero!
191
00:15:21,740 --> 00:15:23,230
Che cosa?!
192
00:15:23,520 --> 00:15:24,940
Comunque sia, io me ne vado
193
00:15:24,940 --> 00:15:27,020
dal signor Kankuro!
194
00:15:33,870 --> 00:15:36,510
Prosegui da solo?
195
00:15:37,310 --> 00:15:39,000
Ovvio.
196
00:15:40,280 --> 00:15:43,120
Lo zio ha portato a termine il suo compito.
197
00:15:43,120 --> 00:15:46,000
Se lui non è in grado di capire
nemmeno una cosa del genere...
198
00:15:46,000 --> 00:15:49,070
Allora è davvero del tutto fallito come ninja.
199
00:16:07,790 --> 00:16:09,920
Merda!
200
00:16:16,860 --> 00:16:19,050
Signor Kankuro!
201
00:16:21,320 --> 00:16:23,020
Signor Kankuro!
202
00:16:23,020 --> 00:16:25,760
Rispondimi, e che cappero!
203
00:16:25,760 --> 00:16:27,070
Boruto?!
204
00:16:29,920 --> 00:16:32,000
Zia Temari?! Shikadai?!
205
00:16:32,810 --> 00:16:33,800
Come mai siete qui?!
206
00:16:34,400 --> 00:16:37,290
Volevo farti la stessa domanda, Boruto!
207
00:16:37,980 --> 00:16:39,820
Tu non eri assieme a Shinki,
208
00:16:39,820 --> 00:16:42,810
a scortare Shukaku fino al Villaggio della Foglia?
209
00:16:43,820 --> 00:16:45,310
Beh, sì, ma...
210
00:16:45,470 --> 00:16:48,800
Nemmeno noi siamo riusciti a trovare Kankuro.
211
00:16:50,170 --> 00:16:52,830
Forse è stato spazzato via...
212
00:16:53,480 --> 00:16:54,830
Come?!
213
00:16:57,550 --> 00:16:59,690
E-Ehi, tutto a posto?
214
00:17:00,300 --> 00:17:04,440
Shikadai, tu cerca ancora un po' qui nei dintorni.
215
00:17:09,680 --> 00:17:10,890
Va bene.
216
00:17:12,350 --> 00:17:16,080
Comunque, tu come mai sei tornato indietro, Boruto?
217
00:17:16,700 --> 00:17:19,090
Perché sono preoccupato per il signor Kankuro.
218
00:17:19,640 --> 00:17:21,440
Grazie, Boruto.
219
00:17:21,440 --> 00:17:24,090
E Shinki invece, dov'è?
220
00:17:25,230 --> 00:17:27,780
Ha detto che la sua priorità era la missione.
221
00:17:28,250 --> 00:17:32,110
E tu credi davvero che per Shinki
non sia affatto un problema fare così?
222
00:17:34,300 --> 00:17:37,480
Probabilmente vi siete separati perché avete litigato,
223
00:17:38,830 --> 00:17:40,990
ma la situazione è dura anche per lui.
224
00:17:45,400 --> 00:17:47,470
Non lo dice apertamente,
225
00:17:47,470 --> 00:17:50,410
ma anche lui tiene molto a Kankuro.
226
00:17:50,410 --> 00:17:53,120
È suo zio, nonché uno dei suoi maestri,
227
00:17:53,120 --> 00:17:54,400
e soprattutto
228
00:17:54,400 --> 00:17:57,900
gode della fiducia più totale di Gaara,
la persona che Shinki rispetta più di ogni altra.
229
00:17:57,900 --> 00:17:59,760
Lui è ciò che Shinki vorrebbe essere, in pratica.
230
00:18:02,380 --> 00:18:06,990
Per questo ha dato la priorità al compimento del suo dovere
dedicandovi tutto se stesso.
231
00:18:06,990 --> 00:18:08,990
Perché questa missione non gli era stata affidata
232
00:18:08,990 --> 00:18:11,520
solo da Gaara, ma anche da Kankuro, capisci?
233
00:18:11,900 --> 00:18:13,400
Il dovere...
234
00:18:14,040 --> 00:18:17,690
Pensi che Kankuro, che ha volontariamente scelto
di combattere per guadagnare tempo
235
00:18:17,690 --> 00:18:23,400
volesse davvero che tu abbandonassi la missione
e tornassi indietro?
236
00:18:24,830 --> 00:18:26,410
Io non...
237
00:18:32,910 --> 00:18:34,490
Questo è vero...
238
00:18:34,490 --> 00:18:36,490
In effetti probabilmente non avevo capito
239
00:18:37,370 --> 00:18:39,280
né la determinazione di Kankuro,
240
00:18:39,280 --> 00:18:41,160
e nemmeno cosa prova Shinki.
241
00:18:41,760 --> 00:18:43,160
Però io...
242
00:18:43,790 --> 00:18:45,370
Non riesco ad accettarlo!
243
00:18:45,370 --> 00:18:48,030
Non accetto che ci si separi così da un amico,
244
00:18:48,030 --> 00:18:50,250
e che ci si rassegni a questo come se fosse inevitabile!
245
00:18:51,100 --> 00:18:53,800
Non importa se era questo che voleva il signor Kankuro.
246
00:18:54,090 --> 00:18:55,800
Io non sono come Shinki...
247
00:18:55,800 --> 00:18:57,870
Non riesco ad accettarlo!
248
00:18:58,620 --> 00:19:00,170
Capisco.
249
00:19:00,170 --> 00:19:04,730
Non sto dicendo che tu stia sbagliando
e Shinki abbia ragione.
250
00:19:08,700 --> 00:19:10,110
Boruto...
251
00:19:10,110 --> 00:19:15,840
Come membro della sua famiglia, apprezzo molto
che tu sia tornato qui per trovare Kankuro.
252
00:19:18,480 --> 00:19:20,460
Zia Temari...
253
00:19:20,460 --> 00:19:23,120
I compagni, o la missione?
254
00:19:23,120 --> 00:19:27,210
Sono decisioni difficili, che un ninja si trova a prendere
tante volte nella sua strada.
255
00:19:29,260 --> 00:19:30,480
Boruto.
256
00:19:30,480 --> 00:19:33,470
Qual è il dovere che devi assolutamente compiere adesso?
257
00:19:34,510 --> 00:19:37,240
Proteggere Shukaku ad ogni costo, e che cappero!
258
00:19:37,870 --> 00:19:39,820
Anche per il signor Kankuro!
259
00:19:41,420 --> 00:19:42,110
Ehi!
260
00:19:43,680 --> 00:19:45,160
Venite un attimo qui!
261
00:19:55,800 --> 00:19:57,790
E quelli... cosa sono?
262
00:19:57,790 --> 00:20:01,550
Sembra quasi che siano stati usati come scudi..
263
00:20:01,550 --> 00:20:03,550
Guardate qui!
264
00:20:06,440 --> 00:20:07,840
Non può essere!
265
00:20:14,780 --> 00:20:18,360
In questa zona, scorrono delle sabbie mobili sotterranee.
266
00:20:18,360 --> 00:20:20,750
Se come Sanshou di Kankuro,
267
00:20:20,750 --> 00:20:23,980
anche le marionette del nemico
sono in grado di tuffarsi nella sabbia...
268
00:20:25,020 --> 00:20:29,040
Allora è possibile che si siano già spostate parecchio!
269
00:20:29,040 --> 00:20:31,870
Shukaku e Shinki sono in pericolo!
270
00:20:32,830 --> 00:20:34,430
Shinki...
271
00:20:34,430 --> 00:20:36,480
arrivo subito!
272
00:20:48,030 --> 00:20:50,960
Shinki, hai possibilità di vittoria?
273
00:20:51,660 --> 00:20:54,590
Non sembrano tanto stupidi da lasciarci scappare.
274
00:20:54,590 --> 00:20:55,880
E poi...
275
00:20:56,670 --> 00:21:00,220
Devo essere io a vendicare lo zio!
276
00:21:04,200 --> 00:21:06,990
Aspettami, Shinki!
277
00:21:10,360 --> 00:21:13,400
Stiamo per arrivare al Villaggio, onorevole Kazekage!
278
00:21:18,910 --> 00:21:21,640
S-S-Si faccia forza...
279
00:21:22,560 --> 00:21:23,740
Oh, no...
280
00:21:24,800 --> 00:21:26,220
Il sigillo...
281
00:21:26,220 --> 00:21:28,440
di Urashiki si sta...
282
00:21:43,600 --> 00:21:47,440
Mi avete dato molto più filo da torcere
di quanto pensassi.
283
00:21:48,640 --> 00:21:52,800
Ma questo gioco... lo vinco io!
284
00:23:23,960 --> 00:23:55,390
{\an7}ANTICIPAZIONI
285
00:23:26,670 --> 00:23:28,640
Vi ho trovati!
286
00:23:29,120 --> 00:23:33,350
Adesso mi divertirò come un matto a giocare con voi!
287
00:23:34,220 --> 00:23:37,680
Vi torturerò a volontà...
288
00:23:37,680 --> 00:23:40,040
Io vendicherò...
289
00:23:40,040 --> 00:23:41,870
mio zio!
290
00:23:41,870 --> 00:23:45,020
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
291
00:23:45,020 --> 00:23:55,390
{\an3}Urashiki, il ritorno
292
00:23:45,070 --> 00:23:46,650
{\an9}Urashiki, il ritorno!
293
00:23:46,650 --> 00:23:49,030
{\an9}Non farti sconfiggere prima che ti raggiunga,
294
00:23:49,030 --> 00:23:50,110
{\an9}Shinki!