1
00:00:10,190 --> 00:00:12,130
¡Démosles una lección!
2
00:00:12,280 --> 00:00:13,550
Un momento.
3
00:00:13,700 --> 00:00:16,600
Yo me encargo de ellos.
Vosotros seguid avanzando.
4
00:00:16,780 --> 00:00:17,640
¿Por qué?
5
00:00:17,780 --> 00:00:20,200
Peleando juntos
los venceremos fácilmente.
6
00:00:20,370 --> 00:00:21,750
No entiendes nada.
7
00:00:22,500 --> 00:00:23,880
Son marionetas.
8
00:00:24,040 --> 00:00:26,280
Y yo me especializo en ellas.
9
00:00:26,460 --> 00:00:28,430
Es imposible que pierda.
10
00:00:29,210 --> 00:00:33,320
Además, tenemos que priorizar la misión.
11
00:00:36,470 --> 00:00:40,150
El tío tiene razón.
Vayamos hacia Konoha.
12
00:00:40,310 --> 00:00:41,550
¿Por qué?
13
00:00:41,720 --> 00:00:44,270
¡Kankuro no tiene que pelear solo!
14
00:00:50,190 --> 00:00:52,780
Vosotros no podéis quedaros aquí.
15
00:00:52,940 --> 00:00:57,000
Nuestra misión es
alejar a Shukaku del peligro.
16
00:00:57,160 --> 00:00:58,030
Pero…
17
00:00:58,200 --> 00:00:59,770
Ve, Boruto.
18
00:00:59,950 --> 00:01:03,540
Ya me he hartado de ver
cómo dos mocosos se pelean.
19
00:01:07,210 --> 00:01:11,030
¡Kankuro, alcánzanos más tarde!
20
00:01:12,090 --> 00:01:13,300
Por supuesto.
21
00:01:14,510 --> 00:01:16,810
¡No puedo perder!
22
00:01:30,560 --> 00:01:32,970
Están tardando demasiado.
23
00:01:33,150 --> 00:01:34,180
Sí.
24
00:01:34,860 --> 00:01:37,970
Pero iban el tío Gaara y Sasuke.
25
00:01:38,110 --> 00:01:40,700
Me cuesta creer que les pasara algo.
26
00:01:41,060 --> 00:01:43,160
Todavía estás muy verde.
27
00:01:43,700 --> 00:01:47,570
Un shinobi siempre debe
tener en cuenta todas las posibilidades.
28
00:01:47,750 --> 00:01:49,270
Eso diría tu padre.
29
00:01:51,670 --> 00:01:54,120
Tengo un mal presentimiento.
30
00:02:09,790 --> 00:02:13,730
¿Seguro que Kankuro estará bien solo?
31
00:02:14,030 --> 00:02:15,350
No hay problema.
32
00:02:15,530 --> 00:02:19,980
Las marionetas de mi tío son eficaces
contra más de un oponente.
33
00:02:20,700 --> 00:02:22,740
¿Son efectivas contra varios?
34
00:02:23,240 --> 00:02:26,000
Nosotros solo seríamos un estorbo.
35
00:02:26,580 --> 00:02:31,180
Supongo que parecía
muy confiado de poder ganar.
36
00:02:32,920 --> 00:02:34,480
Sigamos adelante.
37
00:02:34,630 --> 00:02:38,920
Nuestro papel es proteger a Shukaku.
38
00:02:40,090 --> 00:02:42,010
Aunque nos cueste la vida.
39
00:04:21,280 --> 00:04:26,110
{\an3}¡Combate de marionetas!
40
00:04:47,090 --> 00:04:48,480
Hay cuatro.
41
00:04:48,640 --> 00:04:52,030
Pero ya tengo algo pensado.
42
00:04:55,850 --> 00:05:00,430
Un titiritero no puede dejarse
subestimar por unas marionetas.
43
00:05:10,450 --> 00:05:11,790
¡Kuroari!
44
00:05:10,450 --> 00:05:11,790
{\an8}Hormiga Negra
45
00:05:18,210 --> 00:05:21,180
¡Kurohigi: Kiki Ippatsu!
46
00:05:18,210 --> 00:05:21,180
{\an8}Técnica Secreta Negra: Doncella de Hierro
47
00:05:27,050 --> 00:05:29,010
Pues no eran para tanto.
48
00:05:31,310 --> 00:05:32,180
¡Es rápido!
49
00:05:40,940 --> 00:05:42,650
Esta está a otro nivel.
50
00:05:46,030 --> 00:05:48,980
No podía ser tan fácil.
51
00:05:49,820 --> 00:05:53,210
Pero no permitiré
que te acerques a Shukaku.
52
00:05:53,990 --> 00:05:56,130
Os detendré cueste lo que cueste.
53
00:05:56,290 --> 00:05:58,300
Ese es mi papel.
54
00:06:10,760 --> 00:06:11,900
¿Qué ocurre?
55
00:06:23,520 --> 00:06:24,860
¿Son enemigos?
56
00:06:28,780 --> 00:06:30,250
Me equivocaba.
57
00:06:37,700 --> 00:06:40,380
Solo era una lagartija.
58
00:06:41,000 --> 00:06:45,030
Incluso la élite más calmada
se equivoca, ¿eh?
59
00:06:47,210 --> 00:06:51,010
Oye, ¿no estás demasiado tenso?
60
00:06:53,600 --> 00:06:57,270
Si no te relajas,
no llegarás vivo a Konoha.
61
00:06:57,790 --> 00:07:00,970
No me compares contigo,
que no piensas en nada.
62
00:07:01,150 --> 00:07:03,540
He calculado el gasto de chakra.
63
00:07:04,940 --> 00:07:06,500
Lo has calculado, ¿eh?
64
00:07:07,360 --> 00:07:09,980
Los humanos no somos máquinas.
65
00:07:10,860 --> 00:07:16,530
Precisamente por eso hay que mantener
la calma durante una misión.
66
00:07:16,700 --> 00:07:20,000
¿Siempre eres así?
67
00:07:29,800 --> 00:07:31,400
Qué suplicio.
68
00:07:31,550 --> 00:07:34,510
Estar contigo me deprime.
69
00:07:45,980 --> 00:07:47,280
¡Shukaku!
70
00:07:47,440 --> 00:07:50,720
Vamos, déjame cambiar de aires.
71
00:07:51,110 --> 00:07:55,370
En esa arena de hierro me agobio.
72
00:07:55,700 --> 00:07:57,330
No actúe por su cuenta.
73
00:07:57,660 --> 00:08:00,200
¿No teníamos prisa?
74
00:08:09,660 --> 00:08:12,080
¿Siempre es así?
75
00:08:12,550 --> 00:08:13,930
No lo sé.
76
00:08:14,090 --> 00:08:16,610
Pero me recuerda
al Gaara de hace tiempo.
77
00:08:16,970 --> 00:08:20,220
¿Gaara antes era así?
78
00:08:20,610 --> 00:08:24,750
Antes no dejaba
que se le acercara nadie.
79
00:08:24,900 --> 00:08:28,110
Hasta que él hizo que cambiara.
80
00:08:28,530 --> 00:08:29,850
¿Quién?
81
00:08:30,300 --> 00:08:31,700
Naruto.
82
00:08:32,280 --> 00:08:33,810
¿Mi padre?
83
00:08:34,180 --> 00:08:38,850
Naruto le enseñó a Gaara
a vivir sin odio.
84
00:08:39,370 --> 00:08:42,270
Cambió su solitaria forma de vivir.
85
00:08:42,700 --> 00:08:45,320
¿Cambió su forma de vivir?
86
00:08:46,960 --> 00:08:50,880
Naruto es como un imán para la gente.
87
00:08:51,460 --> 00:08:53,960
Papá, ¿eh?
88
00:08:54,880 --> 00:08:58,760
Yo no me imagino a Shinki
siendo como Gaara.
89
00:08:59,180 --> 00:09:02,110
Es bastante terco.
90
00:09:02,270 --> 00:09:07,070
Y ahora está desesperado por cumplir
el papel que le encomendaron.
91
00:09:08,270 --> 00:09:11,760
¿Se lo encomendó Gaara?
92
00:09:12,280 --> 00:09:15,110
No solo él.
93
00:09:15,580 --> 00:09:18,410
¿Qué haces ahí parado?
94
00:09:19,530 --> 00:09:20,780
Ya voy.
95
00:09:24,390 --> 00:09:26,430
El papel que le encomendaron…
96
00:09:39,010 --> 00:09:40,550
Se acerca algo.
97
00:09:41,760 --> 00:09:42,810
No, alguien.
98
00:09:43,890 --> 00:09:48,430
¿Son enemigos?
Si atacan al Kazekage ahora…
99
00:09:51,060 --> 00:09:52,990
No, tranquilo.
100
00:09:59,950 --> 00:10:01,010
¡Gaara!
101
00:10:06,330 --> 00:10:07,720
Entiendo.
102
00:10:08,160 --> 00:10:11,860
Así que Sasuke también está en apuros.
103
00:10:12,000 --> 00:10:14,670
El Ootsutsuki que usaba
la caña de pescar…
104
00:10:15,320 --> 00:10:18,330
El Kazekage lo selló con una técnica.
105
00:10:18,510 --> 00:10:22,970
Pero dijo que el sello
no aguantaría mucho más.
106
00:10:25,560 --> 00:10:28,810
Creo que deberíamos
reunirnos con Boruto.
107
00:10:29,800 --> 00:10:32,330
Nosotros cuidaremos del Kazekage.
108
00:10:32,730 --> 00:10:35,110
¡Juro que lo llevaremos a la aldea!
109
00:10:35,440 --> 00:10:37,230
Lo dejo en vuestras manos.
110
00:10:38,530 --> 00:10:41,480
En el examen de chuunin
comprobé que eres hábil.
111
00:10:41,660 --> 00:10:42,990
Cuento contigo.
112
00:10:43,490 --> 00:10:45,700
Gracias, supongo.
113
00:10:47,330 --> 00:10:48,330
Rápido.
114
00:10:48,500 --> 00:10:52,630
Aunque Kankuro esté con ellos,
no llevará todas sus marionetas.
115
00:10:53,090 --> 00:10:57,260
Seguro que se las arregla
incluso sin ellas.
116
00:10:58,760 --> 00:11:00,700
Precisamente por eso.
117
00:11:01,640 --> 00:11:04,380
Como hermano del Kazekage,
cumplirá la misión.
118
00:11:04,890 --> 00:11:08,410
Sin importar lo que deba hacer
para lograrlo.
119
00:11:09,920 --> 00:11:13,730
Queda una. ¿Dónde se ha metido?
120
00:11:22,260 --> 00:11:23,790
¿Está en la arena?
121
00:11:26,330 --> 00:11:29,870
No podré atraparla con Kuroari.
122
00:11:31,710 --> 00:11:34,490
Parece que pretendes torturarme
hasta matarme.
123
00:11:35,320 --> 00:11:36,470
Pero…
124
00:11:39,080 --> 00:11:43,140
¡no eres la única marioneta
capaz de sumergirse en la arena!
125
00:11:54,600 --> 00:11:57,400
¡Kurohigi: Sanshouou!
126
00:11:54,600 --> 00:11:57,400
{\an8}Técnica Secreta Negra: Salamandra
127
00:12:08,530 --> 00:12:11,210
Te has dejado engañar.
128
00:12:11,680 --> 00:12:13,120
Ya están todos.
129
00:12:18,840 --> 00:12:20,610
¿Siguen activas?
130
00:12:25,590 --> 00:12:27,310
Son muy resistentes.
131
00:12:27,470 --> 00:12:31,060
Estos ataques no bastan para detenerlas.
132
00:12:50,240 --> 00:12:54,660
Tendré que sacar un as
de debajo de la manga.
133
00:13:26,660 --> 00:13:28,830
¿Qué es eso?
134
00:13:35,520 --> 00:13:39,050
Ahí es donde estaba Kankuro, ¿verdad?
135
00:13:39,820 --> 00:13:42,310
Era algún talismán explosivo.
136
00:13:42,460 --> 00:13:43,960
¿Estará bien?
137
00:13:47,630 --> 00:13:49,050
Apresurémonos.
138
00:13:49,890 --> 00:13:50,970
¿Cómo dices?
139
00:13:51,140 --> 00:13:55,220
Mi tío derrotaría al enemigo
aunque le costara la vida.
140
00:13:55,390 --> 00:13:57,270
¿Aunque le cueste la vida?
141
00:13:58,420 --> 00:14:01,780
¿Sabías lo que pensaba hacer?
142
00:14:02,120 --> 00:14:05,200
Sí. Lo importante es vencer al enemigo.
143
00:14:05,360 --> 00:14:08,530
O si no, dar tu vida
para detener al enemigo.
144
00:14:09,110 --> 00:14:13,280
Cualquier shinobi de la Arena
haría lo mismo.
145
00:14:13,450 --> 00:14:14,630
¿Cómo dices?
146
00:14:15,700 --> 00:14:18,110
No confundas nuestras prioridades.
147
00:14:18,290 --> 00:14:20,190
Y no me hagas repetirme.
148
00:14:20,750 --> 00:14:22,790
Nuestro papel es…
149
00:14:27,300 --> 00:14:31,630
proteger a Shukaku
y llevarlo hasta Konoha.
150
00:14:32,020 --> 00:14:33,180
¿No es así?
151
00:14:38,480 --> 00:14:43,320
Aun así, ¡yo no puedo aceptarlo!
152
00:14:44,690 --> 00:14:46,440
¿Qué pretendes?
153
00:14:46,610 --> 00:14:50,580
¡Está claro! ¡Voy a ayudar a Kankuro!
154
00:14:51,410 --> 00:14:53,310
¿Lo dices en serio?
155
00:14:53,490 --> 00:14:54,770
¡Por supuesto!
156
00:14:54,950 --> 00:14:59,510
No pienso abandonarlo
cuando puede que siga peleando.
157
00:14:59,660 --> 00:15:02,460
No tenemos tiempo para regresar.
158
00:15:03,340 --> 00:15:04,260
Nuestro papel…
159
00:15:04,420 --> 00:15:07,380
¡Cállate! No somos máquinas.
160
00:15:08,090 --> 00:15:11,900
Si te controlan los sentimientos,
no podrás pensar con claridad.
161
00:15:12,300 --> 00:15:14,720
Te estás equivocando.
162
00:15:15,150 --> 00:15:17,220
¡No me importa!
163
00:15:17,390 --> 00:15:21,230
¡No quiero ser la escoria
que abandona a sus compañeros!
164
00:15:21,940 --> 00:15:23,230
¿Cómo dices?
165
00:15:23,570 --> 00:15:26,900
Yo me voy con Kankuro.
166
00:15:34,030 --> 00:15:36,520
¿Vas a seguir solo?
167
00:15:37,540 --> 00:15:39,000
Naturalmente.
168
00:15:40,500 --> 00:15:43,150
Mi tío ha cumplido su papel.
169
00:15:43,290 --> 00:15:48,830
Si no es capaz de entenderlo,
no merece ser un shinobi.
170
00:16:07,980 --> 00:16:09,270
¡Mierda!
171
00:16:17,200 --> 00:16:19,030
¡Kankuro!
172
00:16:21,710 --> 00:16:25,410
¡Kankuro! ¡Respóndeme!
173
00:16:26,080 --> 00:16:27,140
¡Boruto!
174
00:16:30,090 --> 00:16:33,800
¡Temari! ¡Shikadai! ¿Qué hacéis aquí?
175
00:16:34,550 --> 00:16:37,300
Lo mismo digo, Boruto.
176
00:16:38,060 --> 00:16:42,810
¿No ibas a llevar a Shukaku a Konoha
acompañado de Shinki?
177
00:16:44,020 --> 00:16:45,310
Sí, pero…
178
00:16:45,600 --> 00:16:48,850
Nosotros no encontramos a Kankuro.
179
00:16:50,400 --> 00:16:52,820
Tal vez haya saltado por los aires.
180
00:16:52,990 --> 00:16:54,900
No puede ser.
181
00:16:57,200 --> 00:16:59,700
¿Estás bien?
182
00:17:00,540 --> 00:17:04,460
Shikadai, ve a investigar
un poco más la zona.
183
00:17:09,790 --> 00:17:10,960
De acuerdo.
184
00:17:12,490 --> 00:17:16,090
¿Por qué has vuelto, Boruto?
185
00:17:16,930 --> 00:17:19,100
Me preocupaba Kankuro.
186
00:17:19,850 --> 00:17:23,470
Gracias, Boruto.
Pero ¿dónde está Shinki?
187
00:17:25,480 --> 00:17:27,770
Ha dicho que la prioridad es la misión.
188
00:17:28,520 --> 00:17:32,100
¿Crees que no le importa
lo que haya sucedido?
189
00:17:34,210 --> 00:17:37,490
Imagino que habéis discutido
antes de separaros,
190
00:17:38,820 --> 00:17:40,810
pero para él también es duro.
191
00:17:45,370 --> 00:17:50,100
Aunque no lo diga,
aprecia mucho a Kankuro.
192
00:17:50,590 --> 00:17:53,170
Es su tío, uno de sus maestros
193
00:17:53,340 --> 00:17:57,500
y, por encima de todo,
quien apoya a Gaara.
194
00:17:58,050 --> 00:17:59,760
Aspira a ser como él.
195
00:18:02,310 --> 00:18:06,850
Precisamente por eso
prioriza cumplir su papel.
196
00:18:07,290 --> 00:18:11,520
Porque se lo encomendaron
Gaara y Kankuro.
197
00:18:12,020 --> 00:18:13,410
Su papel…
198
00:18:14,250 --> 00:18:17,640
¿Crees que Kankuro accedió
a ganar tiempo
199
00:18:17,940 --> 00:18:23,410
para que abandonaras la misión
y regresaras aquí?
200
00:18:25,290 --> 00:18:26,410
No, pero…
201
00:18:33,210 --> 00:18:36,580
Puede que no lo entendiera.
202
00:18:37,340 --> 00:18:40,830
Ni la determinación de Kankuro
ni tampoco a Shinki.
203
00:18:42,010 --> 00:18:45,100
Pero no puedo aceptarlo.
204
00:18:45,650 --> 00:18:50,430
No quiero rendirme y aceptar
que perderé a un compañero.
205
00:18:51,190 --> 00:18:53,820
Aunque fuera lo que Kankuro quería,
206
00:18:54,180 --> 00:18:57,860
yo no puedo asimilarlo como hace Shinki.
207
00:18:58,740 --> 00:19:00,010
Lo sé.
208
00:19:00,440 --> 00:19:04,650
Y ninguno de los dos os equivocáis.
209
00:19:08,830 --> 00:19:10,010
Boruto,
210
00:19:10,450 --> 00:19:16,050
como familiar suya, me alegra
que hayas venido a por Kankuro.
211
00:19:18,550 --> 00:19:19,850
Temari…
212
00:19:20,780 --> 00:19:22,760
La misión o un compañero.
213
00:19:23,280 --> 00:19:27,220
Es una elección difícil
a la que nos enfrentamos constantemente.
214
00:19:29,520 --> 00:19:33,580
Boruto, ¿cuál es tu papel ahora mismo?
215
00:19:34,650 --> 00:19:37,230
Proteger a Shukaku.
216
00:19:37,920 --> 00:19:39,810
Por Kankuro.
217
00:19:41,400 --> 00:19:42,360
¡Eh!
218
00:19:43,700 --> 00:19:44,960
Venid un segundo.
219
00:19:56,040 --> 00:19:57,360
¿Qué es eso?
220
00:19:58,130 --> 00:20:01,550
Es como si estuvieran protegiendo algo.
221
00:20:01,930 --> 00:20:03,410
Mirad esto.
222
00:20:06,800 --> 00:20:07,900
No puede ser.
223
00:20:14,730 --> 00:20:18,440
Bajo tierra hay arenas movedizas.
224
00:20:18,610 --> 00:20:20,730
Si una de las marionetas del enemigo
225
00:20:20,900 --> 00:20:23,990
podía sumergirse en la arena
como Salamandra…
226
00:20:25,240 --> 00:20:29,080
Es posible que ya haya recorrido
una larga distancia.
227
00:20:29,240 --> 00:20:31,870
Shukaku y Shinki corren peligro.
228
00:20:33,080 --> 00:20:36,340
¡Ahora mismo vuelvo, Shinki!
229
00:20:48,200 --> 00:20:51,050
¿Cómo lo ves, Shinki?
230
00:20:51,740 --> 00:20:54,750
No creo que tenga intención
de dejarme escapar.
231
00:20:54,890 --> 00:20:55,900
Además,
232
00:20:56,720 --> 00:21:00,140
vengaré a mi tío.
233
00:21:04,350 --> 00:21:06,580
Ya voy para allá, Shinki.
234
00:21:10,450 --> 00:21:13,410
Ya casi estamos en la aldea, Kazekage.
235
00:21:18,480 --> 00:21:21,140
¡Aguante!
236
00:21:22,760 --> 00:21:23,830
Maldición…
237
00:21:25,010 --> 00:21:28,430
El sello de Urashiki está…
238
00:21:43,610 --> 00:21:47,450
Me ha llevado más tiempo del esperado.
239
00:21:48,810 --> 00:21:52,610
Pero ganaré este juego.
240
00:23:23,960 --> 00:23:55,910
{\an7}Próximo episodio
241
00:23:26,770 --> 00:23:28,630
Os encontré.
242
00:23:29,420 --> 00:23:33,340
Voy a disfrutar
de nuestro tiempo juntos.
243
00:23:34,390 --> 00:23:37,650
Jugaré con vosotros.
244
00:23:38,390 --> 00:23:41,860
¡Vengaré a mi tío!
245
00:23:42,020 --> 00:23:45,080
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
246
00:23:45,110 --> 00:23:55,930
{\an3}El regreso de Urashiki
247
00:23:45,230 --> 00:23:46,820
"El regreso de Urashiki".
248
00:23:46,980 --> 00:23:50,120
¡Ni se te ocurra perder
mientras llego, Shinki!