1 00:00:10,190 --> 00:00:12,130 ¡Démosles una lección! 2 00:00:12,280 --> 00:00:13,550 Un momento. 3 00:00:13,700 --> 00:00:16,600 Yo me encargo de ellos. Vosotros seguid avanzando. 4 00:00:16,780 --> 00:00:17,640 ¿Por qué? 5 00:00:17,780 --> 00:00:20,200 Peleando juntos los venceremos fácilmente. 6 00:00:20,370 --> 00:00:21,750 No entiendes nada. 7 00:00:22,500 --> 00:00:23,880 Son marionetas. 8 00:00:24,040 --> 00:00:26,280 Y yo me especializo en ellas. 9 00:00:26,460 --> 00:00:28,430 Es imposible que pierda. 10 00:00:29,210 --> 00:00:33,320 Además, tenemos que priorizar la misión. 11 00:00:36,470 --> 00:00:40,150 El tío tiene razón. Vayamos hacia Konoha. 12 00:00:40,310 --> 00:00:41,550 ¿Por qué? 13 00:00:41,720 --> 00:00:44,270 ¡Kankuro no tiene que pelear solo! 14 00:00:50,190 --> 00:00:52,780 Vosotros no podéis quedaros aquí. 15 00:00:52,940 --> 00:00:57,000 Nuestra misión es alejar a Shukaku del peligro. 16 00:00:57,160 --> 00:00:58,030 Pero… 17 00:00:58,200 --> 00:00:59,770 Ve, Boruto. 18 00:00:59,950 --> 00:01:03,540 Ya me he hartado de ver cómo dos mocosos se pelean. 19 00:01:07,210 --> 00:01:11,030 ¡Kankuro, alcánzanos más tarde! 20 00:01:12,090 --> 00:01:13,300 Por supuesto. 21 00:01:14,510 --> 00:01:16,810 ¡No puedo perder! 22 00:01:30,560 --> 00:01:32,970 Están tardando demasiado. 23 00:01:33,150 --> 00:01:34,180 Sí. 24 00:01:34,860 --> 00:01:37,970 Pero iban el tío Gaara y Sasuke. 25 00:01:38,110 --> 00:01:40,700 Me cuesta creer que les pasara algo. 26 00:01:41,060 --> 00:01:43,160 Todavía estás muy verde. 27 00:01:43,700 --> 00:01:47,570 Un shinobi siempre debe tener en cuenta todas las posibilidades. 28 00:01:47,750 --> 00:01:49,270 Eso diría tu padre. 29 00:01:51,670 --> 00:01:54,120 Tengo un mal presentimiento. 30 00:02:09,790 --> 00:02:13,730 ¿Seguro que Kankuro estará bien solo? 31 00:02:14,030 --> 00:02:15,350 No hay problema. 32 00:02:15,530 --> 00:02:19,980 Las marionetas de mi tío son eficaces contra más de un oponente. 33 00:02:20,700 --> 00:02:22,740 ¿Son efectivas contra varios? 34 00:02:23,240 --> 00:02:26,000 Nosotros solo seríamos un estorbo. 35 00:02:26,580 --> 00:02:31,180 Supongo que parecía muy confiado de poder ganar. 36 00:02:32,920 --> 00:02:34,480 Sigamos adelante. 37 00:02:34,630 --> 00:02:38,920 Nuestro papel es proteger a Shukaku. 38 00:02:40,090 --> 00:02:42,010 Aunque nos cueste la vida. 39 00:04:21,280 --> 00:04:26,110 {\an3}¡Combate de marionetas! 40 00:04:47,090 --> 00:04:48,480 Hay cuatro. 41 00:04:48,640 --> 00:04:52,030 Pero ya tengo algo pensado. 42 00:04:55,850 --> 00:05:00,430 Un titiritero no puede dejarse subestimar por unas marionetas. 43 00:05:10,450 --> 00:05:11,790 ¡Kuroari! 44 00:05:10,450 --> 00:05:11,790 {\an8}Hormiga Negra 45 00:05:18,210 --> 00:05:21,180 ¡Kurohigi: Kiki Ippatsu! 46 00:05:18,210 --> 00:05:21,180 {\an8}Técnica Secreta Negra: Doncella de Hierro 47 00:05:27,050 --> 00:05:29,010 Pues no eran para tanto. 48 00:05:31,310 --> 00:05:32,180 ¡Es rápido! 49 00:05:40,940 --> 00:05:42,650 Esta está a otro nivel. 50 00:05:46,030 --> 00:05:48,980 No podía ser tan fácil. 51 00:05:49,820 --> 00:05:53,210 Pero no permitiré que te acerques a Shukaku. 52 00:05:53,990 --> 00:05:56,130 Os detendré cueste lo que cueste. 53 00:05:56,290 --> 00:05:58,300 Ese es mi papel. 54 00:06:10,760 --> 00:06:11,900 ¿Qué ocurre? 55 00:06:23,520 --> 00:06:24,860 ¿Son enemigos? 56 00:06:28,780 --> 00:06:30,250 Me equivocaba. 57 00:06:37,700 --> 00:06:40,380 Solo era una lagartija. 58 00:06:41,000 --> 00:06:45,030 Incluso la élite más calmada se equivoca, ¿eh? 59 00:06:47,210 --> 00:06:51,010 Oye, ¿no estás demasiado tenso? 60 00:06:53,600 --> 00:06:57,270 Si no te relajas, no llegarás vivo a Konoha. 61 00:06:57,790 --> 00:07:00,970 No me compares contigo, que no piensas en nada. 62 00:07:01,150 --> 00:07:03,540 He calculado el gasto de chakra. 63 00:07:04,940 --> 00:07:06,500 Lo has calculado, ¿eh? 64 00:07:07,360 --> 00:07:09,980 Los humanos no somos máquinas. 65 00:07:10,860 --> 00:07:16,530 Precisamente por eso hay que mantener la calma durante una misión. 66 00:07:16,700 --> 00:07:20,000 ¿Siempre eres así? 67 00:07:29,800 --> 00:07:31,400 Qué suplicio. 68 00:07:31,550 --> 00:07:34,510 Estar contigo me deprime. 69 00:07:45,980 --> 00:07:47,280 ¡Shukaku! 70 00:07:47,440 --> 00:07:50,720 Vamos, déjame cambiar de aires. 71 00:07:51,110 --> 00:07:55,370 En esa arena de hierro me agobio. 72 00:07:55,700 --> 00:07:57,330 No actúe por su cuenta. 73 00:07:57,660 --> 00:08:00,200 ¿No teníamos prisa? 74 00:08:09,660 --> 00:08:12,080 ¿Siempre es así? 75 00:08:12,550 --> 00:08:13,930 No lo sé. 76 00:08:14,090 --> 00:08:16,610 Pero me recuerda al Gaara de hace tiempo. 77 00:08:16,970 --> 00:08:20,220 ¿Gaara antes era así? 78 00:08:20,610 --> 00:08:24,750 Antes no dejaba que se le acercara nadie. 79 00:08:24,900 --> 00:08:28,110 Hasta que él hizo que cambiara. 80 00:08:28,530 --> 00:08:29,850 ¿Quién? 81 00:08:30,300 --> 00:08:31,700 Naruto. 82 00:08:32,280 --> 00:08:33,810 ¿Mi padre? 83 00:08:34,180 --> 00:08:38,850 Naruto le enseñó a Gaara a vivir sin odio. 84 00:08:39,370 --> 00:08:42,270 Cambió su solitaria forma de vivir. 85 00:08:42,700 --> 00:08:45,320 ¿Cambió su forma de vivir? 86 00:08:46,960 --> 00:08:50,880 Naruto es como un imán para la gente. 87 00:08:51,460 --> 00:08:53,960 Papá, ¿eh? 88 00:08:54,880 --> 00:08:58,760 Yo no me imagino a Shinki siendo como Gaara. 89 00:08:59,180 --> 00:09:02,110 Es bastante terco. 90 00:09:02,270 --> 00:09:07,070 Y ahora está desesperado por cumplir el papel que le encomendaron. 91 00:09:08,270 --> 00:09:11,760 ¿Se lo encomendó Gaara? 92 00:09:12,280 --> 00:09:15,110 No solo él. 93 00:09:15,580 --> 00:09:18,410 ¿Qué haces ahí parado? 94 00:09:19,530 --> 00:09:20,780 Ya voy. 95 00:09:24,390 --> 00:09:26,430 El papel que le encomendaron… 96 00:09:39,010 --> 00:09:40,550 Se acerca algo. 97 00:09:41,760 --> 00:09:42,810 No, alguien. 98 00:09:43,890 --> 00:09:48,430 ¿Son enemigos? Si atacan al Kazekage ahora… 99 00:09:51,060 --> 00:09:52,990 No, tranquilo. 100 00:09:59,950 --> 00:10:01,010 ¡Gaara! 101 00:10:06,330 --> 00:10:07,720 Entiendo. 102 00:10:08,160 --> 00:10:11,860 Así que Sasuke también está en apuros. 103 00:10:12,000 --> 00:10:14,670 El Ootsutsuki que usaba la caña de pescar… 104 00:10:15,320 --> 00:10:18,330 El Kazekage lo selló con una técnica. 105 00:10:18,510 --> 00:10:22,970 Pero dijo que el sello no aguantaría mucho más. 106 00:10:25,560 --> 00:10:28,810 Creo que deberíamos reunirnos con Boruto. 107 00:10:29,800 --> 00:10:32,330 Nosotros cuidaremos del Kazekage. 108 00:10:32,730 --> 00:10:35,110 ¡Juro que lo llevaremos a la aldea! 109 00:10:35,440 --> 00:10:37,230 Lo dejo en vuestras manos. 110 00:10:38,530 --> 00:10:41,480 En el examen de chuunin comprobé que eres hábil. 111 00:10:41,660 --> 00:10:42,990 Cuento contigo. 112 00:10:43,490 --> 00:10:45,700 Gracias, supongo. 113 00:10:47,330 --> 00:10:48,330 Rápido. 114 00:10:48,500 --> 00:10:52,630 Aunque Kankuro esté con ellos, no llevará todas sus marionetas. 115 00:10:53,090 --> 00:10:57,260 Seguro que se las arregla incluso sin ellas. 116 00:10:58,760 --> 00:11:00,700 Precisamente por eso. 117 00:11:01,640 --> 00:11:04,380 Como hermano del Kazekage, cumplirá la misión. 118 00:11:04,890 --> 00:11:08,410 Sin importar lo que deba hacer para lograrlo. 119 00:11:09,920 --> 00:11:13,730 Queda una. ¿Dónde se ha metido? 120 00:11:22,260 --> 00:11:23,790 ¿Está en la arena? 121 00:11:26,330 --> 00:11:29,870 No podré atraparla con Kuroari. 122 00:11:31,710 --> 00:11:34,490 Parece que pretendes torturarme hasta matarme. 123 00:11:35,320 --> 00:11:36,470 Pero… 124 00:11:39,080 --> 00:11:43,140 ¡no eres la única marioneta capaz de sumergirse en la arena! 125 00:11:54,600 --> 00:11:57,400 ¡Kurohigi: Sanshouou! 126 00:11:54,600 --> 00:11:57,400 {\an8}Técnica Secreta Negra: Salamandra 127 00:12:08,530 --> 00:12:11,210 Te has dejado engañar. 128 00:12:11,680 --> 00:12:13,120 Ya están todos. 129 00:12:18,840 --> 00:12:20,610 ¿Siguen activas? 130 00:12:25,590 --> 00:12:27,310 Son muy resistentes. 131 00:12:27,470 --> 00:12:31,060 Estos ataques no bastan para detenerlas. 132 00:12:50,240 --> 00:12:54,660 Tendré que sacar un as de debajo de la manga. 133 00:13:26,660 --> 00:13:28,830 ¿Qué es eso? 134 00:13:35,520 --> 00:13:39,050 Ahí es donde estaba Kankuro, ¿verdad? 135 00:13:39,820 --> 00:13:42,310 Era algún talismán explosivo. 136 00:13:42,460 --> 00:13:43,960 ¿Estará bien? 137 00:13:47,630 --> 00:13:49,050 Apresurémonos. 138 00:13:49,890 --> 00:13:50,970 ¿Cómo dices? 139 00:13:51,140 --> 00:13:55,220 Mi tío derrotaría al enemigo aunque le costara la vida. 140 00:13:55,390 --> 00:13:57,270 ¿Aunque le cueste la vida? 141 00:13:58,420 --> 00:14:01,780 ¿Sabías lo que pensaba hacer? 142 00:14:02,120 --> 00:14:05,200 Sí. Lo importante es vencer al enemigo. 143 00:14:05,360 --> 00:14:08,530 O si no, dar tu vida para detener al enemigo. 144 00:14:09,110 --> 00:14:13,280 Cualquier shinobi de la Arena haría lo mismo. 145 00:14:13,450 --> 00:14:14,630 ¿Cómo dices? 146 00:14:15,700 --> 00:14:18,110 No confundas nuestras prioridades. 147 00:14:18,290 --> 00:14:20,190 Y no me hagas repetirme. 148 00:14:20,750 --> 00:14:22,790 Nuestro papel es… 149 00:14:27,300 --> 00:14:31,630 proteger a Shukaku y llevarlo hasta Konoha. 150 00:14:32,020 --> 00:14:33,180 ¿No es así? 151 00:14:38,480 --> 00:14:43,320 Aun así, ¡yo no puedo aceptarlo! 152 00:14:44,690 --> 00:14:46,440 ¿Qué pretendes? 153 00:14:46,610 --> 00:14:50,580 ¡Está claro! ¡Voy a ayudar a Kankuro! 154 00:14:51,410 --> 00:14:53,310 ¿Lo dices en serio? 155 00:14:53,490 --> 00:14:54,770 ¡Por supuesto! 156 00:14:54,950 --> 00:14:59,510 No pienso abandonarlo cuando puede que siga peleando. 157 00:14:59,660 --> 00:15:02,460 No tenemos tiempo para regresar. 158 00:15:03,340 --> 00:15:04,260 Nuestro papel… 159 00:15:04,420 --> 00:15:07,380 ¡Cállate! No somos máquinas. 160 00:15:08,090 --> 00:15:11,900 Si te controlan los sentimientos, no podrás pensar con claridad. 161 00:15:12,300 --> 00:15:14,720 Te estás equivocando. 162 00:15:15,150 --> 00:15:17,220 ¡No me importa! 163 00:15:17,390 --> 00:15:21,230 ¡No quiero ser la escoria que abandona a sus compañeros! 164 00:15:21,940 --> 00:15:23,230 ¿Cómo dices? 165 00:15:23,570 --> 00:15:26,900 Yo me voy con Kankuro. 166 00:15:34,030 --> 00:15:36,520 ¿Vas a seguir solo? 167 00:15:37,540 --> 00:15:39,000 Naturalmente. 168 00:15:40,500 --> 00:15:43,150 Mi tío ha cumplido su papel. 169 00:15:43,290 --> 00:15:48,830 Si no es capaz de entenderlo, no merece ser un shinobi. 170 00:16:07,980 --> 00:16:09,270 ¡Mierda! 171 00:16:17,200 --> 00:16:19,030 ¡Kankuro! 172 00:16:21,710 --> 00:16:25,410 ¡Kankuro! ¡Respóndeme! 173 00:16:26,080 --> 00:16:27,140 ¡Boruto! 174 00:16:30,090 --> 00:16:33,800 ¡Temari! ¡Shikadai! ¿Qué hacéis aquí? 175 00:16:34,550 --> 00:16:37,300 Lo mismo digo, Boruto. 176 00:16:38,060 --> 00:16:42,810 ¿No ibas a llevar a Shukaku a Konoha acompañado de Shinki? 177 00:16:44,020 --> 00:16:45,310 Sí, pero… 178 00:16:45,600 --> 00:16:48,850 Nosotros no encontramos a Kankuro. 179 00:16:50,400 --> 00:16:52,820 Tal vez haya saltado por los aires. 180 00:16:52,990 --> 00:16:54,900 No puede ser. 181 00:16:57,200 --> 00:16:59,700 ¿Estás bien? 182 00:17:00,540 --> 00:17:04,460 Shikadai, ve a investigar un poco más la zona. 183 00:17:09,790 --> 00:17:10,960 De acuerdo. 184 00:17:12,490 --> 00:17:16,090 ¿Por qué has vuelto, Boruto? 185 00:17:16,930 --> 00:17:19,100 Me preocupaba Kankuro. 186 00:17:19,850 --> 00:17:23,470 Gracias, Boruto. Pero ¿dónde está Shinki? 187 00:17:25,480 --> 00:17:27,770 Ha dicho que la prioridad es la misión. 188 00:17:28,520 --> 00:17:32,100 ¿Crees que no le importa lo que haya sucedido? 189 00:17:34,210 --> 00:17:37,490 Imagino que habéis discutido antes de separaros, 190 00:17:38,820 --> 00:17:40,810 pero para él también es duro. 191 00:17:45,370 --> 00:17:50,100 Aunque no lo diga, aprecia mucho a Kankuro. 192 00:17:50,590 --> 00:17:53,170 Es su tío, uno de sus maestros 193 00:17:53,340 --> 00:17:57,500 y, por encima de todo, quien apoya a Gaara. 194 00:17:58,050 --> 00:17:59,760 Aspira a ser como él. 195 00:18:02,310 --> 00:18:06,850 Precisamente por eso prioriza cumplir su papel. 196 00:18:07,290 --> 00:18:11,520 Porque se lo encomendaron Gaara y Kankuro. 197 00:18:12,020 --> 00:18:13,410 Su papel… 198 00:18:14,250 --> 00:18:17,640 ¿Crees que Kankuro accedió a ganar tiempo 199 00:18:17,940 --> 00:18:23,410 para que abandonaras la misión y regresaras aquí? 200 00:18:25,290 --> 00:18:26,410 No, pero… 201 00:18:33,210 --> 00:18:36,580 Puede que no lo entendiera. 202 00:18:37,340 --> 00:18:40,830 Ni la determinación de Kankuro ni tampoco a Shinki. 203 00:18:42,010 --> 00:18:45,100 Pero no puedo aceptarlo. 204 00:18:45,650 --> 00:18:50,430 No quiero rendirme y aceptar que perderé a un compañero. 205 00:18:51,190 --> 00:18:53,820 Aunque fuera lo que Kankuro quería, 206 00:18:54,180 --> 00:18:57,860 yo no puedo asimilarlo como hace Shinki. 207 00:18:58,740 --> 00:19:00,010 Lo sé. 208 00:19:00,440 --> 00:19:04,650 Y ninguno de los dos os equivocáis. 209 00:19:08,830 --> 00:19:10,010 Boruto, 210 00:19:10,450 --> 00:19:16,050 como familiar suya, me alegra que hayas venido a por Kankuro. 211 00:19:18,550 --> 00:19:19,850 Temari… 212 00:19:20,780 --> 00:19:22,760 La misión o un compañero. 213 00:19:23,280 --> 00:19:27,220 Es una elección difícil a la que nos enfrentamos constantemente. 214 00:19:29,520 --> 00:19:33,580 Boruto, ¿cuál es tu papel ahora mismo? 215 00:19:34,650 --> 00:19:37,230 Proteger a Shukaku. 216 00:19:37,920 --> 00:19:39,810 Por Kankuro. 217 00:19:41,400 --> 00:19:42,360 ¡Eh! 218 00:19:43,700 --> 00:19:44,960 Venid un segundo. 219 00:19:56,040 --> 00:19:57,360 ¿Qué es eso? 220 00:19:58,130 --> 00:20:01,550 Es como si estuvieran protegiendo algo. 221 00:20:01,930 --> 00:20:03,410 Mirad esto. 222 00:20:06,800 --> 00:20:07,900 No puede ser. 223 00:20:14,730 --> 00:20:18,440 Bajo tierra hay arenas movedizas. 224 00:20:18,610 --> 00:20:20,730 Si una de las marionetas del enemigo 225 00:20:20,900 --> 00:20:23,990 podía sumergirse en la arena como Salamandra… 226 00:20:25,240 --> 00:20:29,080 Es posible que ya haya recorrido una larga distancia. 227 00:20:29,240 --> 00:20:31,870 Shukaku y Shinki corren peligro. 228 00:20:33,080 --> 00:20:36,340 ¡Ahora mismo vuelvo, Shinki! 229 00:20:48,200 --> 00:20:51,050 ¿Cómo lo ves, Shinki? 230 00:20:51,740 --> 00:20:54,750 No creo que tenga intención de dejarme escapar. 231 00:20:54,890 --> 00:20:55,900 Además, 232 00:20:56,720 --> 00:21:00,140 vengaré a mi tío. 233 00:21:04,350 --> 00:21:06,580 Ya voy para allá, Shinki. 234 00:21:10,450 --> 00:21:13,410 Ya casi estamos en la aldea, Kazekage. 235 00:21:18,480 --> 00:21:21,140 ¡Aguante! 236 00:21:22,760 --> 00:21:23,830 Maldición… 237 00:21:25,010 --> 00:21:28,430 El sello de Urashiki está… 238 00:21:43,610 --> 00:21:47,450 Me ha llevado más tiempo del esperado. 239 00:21:48,810 --> 00:21:52,610 Pero ganaré este juego. 240 00:23:23,960 --> 00:23:55,910 {\an7}Próximo episodio 241 00:23:26,770 --> 00:23:28,630 Os encontré. 242 00:23:29,420 --> 00:23:33,340 Voy a disfrutar de nuestro tiempo juntos. 243 00:23:34,390 --> 00:23:37,650 Jugaré con vosotros. 244 00:23:38,390 --> 00:23:41,860 ¡Vengaré a mi tío! 245 00:23:42,020 --> 00:23:45,080 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 246 00:23:45,110 --> 00:23:55,930 {\an3}El regreso de Urashiki 247 00:23:45,230 --> 00:23:46,820 "El regreso de Urashiki". 248 00:23:46,980 --> 00:23:50,120 ¡Ni se te ocurra perder mientras llego, Shinki!