1
00:00:10,650 --> 00:00:11,770
معك حق
2
00:00:12,230 --> 00:00:16,560
...ربّما لم أفهم عزيمة كانكورو-سان تمامًا
3
00:00:17,230 --> 00:00:18,020
!أو شينكي
4
00:00:19,310 --> 00:00:22,150
!لكن لا أستطيع قبول الأمر
5
00:00:23,020 --> 00:00:25,150
!بأن أترك صديقًا هكذا؟
6
00:00:25,650 --> 00:00:27,520
وأتقبّل الواقع لأنّه لا يوجد خيار
7
00:00:28,650 --> 00:00:30,810
...حتّى إلّم يكن هذا ما أراد منّي كانكورو-سان فعله
8
00:00:31,560 --> 00:00:34,900
!فقط لا يمكنني تقّبل الأمر كشينكي
9
00:00:36,270 --> 00:00:38,190
...لأجل الصديق أو لأجل المهمة
10
00:00:39,020 --> 00:00:42,560
إنه قرار صعب على الشينوبي اتّخاذه طوال الوقت
11
00:00:45,060 --> 00:00:48,810
بوروتو، ماذا تظن واجبك الآن؟
12
00:00:50,190 --> 00:00:52,900
!أن أحمي شوكاكو بكلّ ما لديّ
13
00:00:53,600 --> 00:00:55,150
!لأجل كانكورو-سان أيضًا
14
00:01:03,850 --> 00:01:06,150
شينكي، هل نملك فرصةً للفوز؟
15
00:01:07,270 --> 00:01:10,230
أشكّ أنه ضعيف بما يكفي ليسمح لنا بالذهاب
16
00:01:10,400 --> 00:01:11,400
...أيضًا
17
00:01:12,350 --> 00:01:15,270
!يجب أن أنتقم لعمّي
18
00:01:16,690 --> 00:01:18,940
شوكاكو-ساما، تراجع رجاءً
19
00:01:19,190 --> 00:01:22,190
!أريد أن أرى ما لديك وما ستفعل
20
00:02:32,770 --> 00:02:36,230
!ماذا؟ هل سنهرب؟ خلتُ أنّك ستقاتل؟
21
00:02:38,230 --> 00:02:39,350
إبرة مسمومة؟
22
00:02:40,190 --> 00:02:41,650
ذراعك مشلولة، أليس كذلك؟
23
00:02:42,060 --> 00:02:43,560
سيزول الشلل قريبًا
24
00:02:44,100 --> 00:02:45,850
فقط لو كان بوروتو هنا، صحيح؟
25
00:02:46,310 --> 00:02:48,690
لربّما استطعتما أن تفعلا شيئًا بشأن
26
00:02:48,770 --> 00:02:50,270
تلك الدمية المتهرّئة
27
00:02:51,060 --> 00:02:52,560
ماذا تقصد؟
28
00:02:55,190 --> 00:02:56,020
،إن استطعتُ إسقاطها
29
00:02:56,020 --> 00:02:57,230
فلن يظلّ الأمر موضوعًا مزعجًا بالنّسبة لك
30
00:02:57,810 --> 00:03:01,060
إن كان كانكورو ميّتًا، كنت لتأخذ ثأرك
31
00:03:02,230 --> 00:03:05,810
هدفي هو أخذك إلى قرية الورق
32
00:03:06,350 --> 00:03:08,850
فقط استنتجتُ أنّه لا حاجة من خوض
33
00:03:08,940 --> 00:03:09,940
قتالٍ بلا هدف
34
00:05:06,090 --> 00:05:11,130
{\an3}عودة أوراشيكي
35
00:05:17,510 --> 00:05:18,510
!—أنت
36
00:05:30,130 --> 00:05:31,130
!الآن
37
00:05:44,930 --> 00:05:50,130
توخّ الحذر، كانت هذه الدمية قويّة
بما يكفي لصدّ هجمات كانكورو
38
00:06:01,130 --> 00:06:02,130
هل أنت بخير؟
39
00:06:02,180 --> 00:06:03,180
لا بأس
40
00:06:04,300 --> 00:06:05,880
إنه مجرد تخدير بسيط
41
00:06:06,130 --> 00:06:08,090
ستكون بخير قريبًا
42
00:06:10,510 --> 00:06:11,720
آسف
43
00:06:13,590 --> 00:06:14,800
ماذا يفترض بهذا أن يعني؟
44
00:06:17,010 --> 00:06:19,760
،اهتممتُ فقط لمشاعري
45
00:06:20,300 --> 00:06:22,260
ولم أُلقِ اعتبارًا لمشاعرك
46
00:06:23,260 --> 00:06:26,340
أدركتُ الأمر فقط بعد أن أخبرتني العمّة تيماري
47
00:06:27,590 --> 00:06:28,590
هذا صحيح
48
00:06:29,050 --> 00:06:30,300
إن هزمها، فهذا جيد
49
00:06:30,930 --> 00:06:34,130
وإلّا سيسحبها معه
50
00:06:34,760 --> 00:06:38,680
هذا ما سيفعله شينوبي قرية الرمل في هذا الوضع
51
00:06:38,970 --> 00:06:40,050
!ماذا قلت؟
52
00:06:58,180 --> 00:07:01,380
كانكورو-سان بذات الأهمية لك
53
00:07:02,130 --> 00:07:04,130
مستحيل أنّك تشعر بخير في هذا الوضع
54
00:07:05,680 --> 00:07:08,180
كما تصرّفتُ بأنانية من عاطفتي
55
00:07:14,760 --> 00:07:16,260
لا يهم كيف أشعر
56
00:07:17,260 --> 00:07:19,880
ما دمت لا تنسى واجب الشينوبي
57
00:07:20,470 --> 00:07:24,180
بالطبع، المهمة هي الأولوية القصوى بالنسبة للشينوبي
58
00:07:25,840 --> 00:07:29,130
لكن مع ذلك، أصدقائي بنفس الأهمية
59
00:07:31,010 --> 00:07:32,010
ماذا؟
60
00:07:32,180 --> 00:07:35,090
،في النهاية، حتى إن كان الأمر لأجل المهمة
61
00:07:35,630 --> 00:07:37,800
لا يمكنني أن أسمح بالتضحية بأصدقائي
62
00:07:38,470 --> 00:07:41,130
لمَ لا تستطيع التفكير بعقلانية؟
63
00:07:41,340 --> 00:07:43,260
هل التصرف بعقلانية يجعل كلّ شيء بخير؟
64
00:07:43,930 --> 00:07:46,010
...حتّى إن أمكن إتمام المهمة بنجاح
65
00:07:46,590 --> 00:07:49,550
!لا أريد أن أخسر أصدقاء أعزّاء في خضمها
66
00:07:51,630 --> 00:07:53,800
!لا تفهم أيّ شيء
67
00:07:54,760 --> 00:07:56,840
لا أريد أن أقوم بالأشياء فقط لأنها عقلانية
68
00:07:57,590 --> 00:08:00,430
!واثقٌ أنّني سأندم إن انتهى المطاف بي أفكّر هكذا
69
00:08:01,260 --> 00:08:05,880
حتّى الآن، لم أندم أبدًا لأجل التفكير هكذا
70
00:08:06,380 --> 00:08:07,760
!ولن أندم. أبدًا
71
00:08:08,380 --> 00:08:10,840
!سذاجتك تضع أصدقائك في خطر
72
00:08:11,430 --> 00:08:14,680
!دون التّفكير السّليم ستفشل، حتى في المهام
73
00:08:15,760 --> 00:08:17,800
!كلتاهما إجابتان صحيحتان
74
00:08:19,220 --> 00:08:22,180
!لهذا سأتوصّل إلى طريقةٍ لتحقيق المسألتين
75
00:08:25,010 --> 00:08:28,050
!أنت ابن ناروتو على كلّ حال! كم هذا ممتع
76
00:08:28,340 --> 00:08:31,430
إذًا، اذهب وقم بالأمر كما تريد
77
00:08:32,130 --> 00:08:33,930
!بالطبع، هذا ما أخطط لفعله
78
00:08:34,970 --> 00:08:36,510
سأذهب وأساعد شيكاداي وتيماري
79
00:08:37,050 --> 00:08:38,590
يمكنك أن تبقى هنا وتستريح
80
00:08:44,550 --> 00:08:45,680
!إنه ساذج حقًّا
81
00:08:46,220 --> 00:08:47,550
لا يفهم شيئًا
82
00:08:51,470 --> 00:08:52,470
!شوكاكو-ساما؟
83
00:09:00,680 --> 00:09:01,470
!مستحيل
84
00:09:01,550 --> 00:09:02,800
لم يتبع بوروتو، أليس كذلك؟
85
00:09:13,300 --> 00:09:15,180
...دمية مستقلّة
86
00:09:15,180 --> 00:09:17,050
!الإزعاج لا ينتهي
87
00:09:17,760 --> 00:09:20,260
لا تهمل دفاعك فقط لأنها دمية
88
00:09:34,930 --> 00:09:35,930
!ماذا؟
89
00:09:36,090 --> 00:09:37,090
!لا تتنفس
90
00:09:37,090 --> 00:09:38,090
!إنه سم
91
00:09:54,090 --> 00:09:55,300
!أتيت للمساعدة
92
00:09:58,220 --> 00:10:00,680
سحقًا! عدت في النهاية
93
00:10:00,760 --> 00:10:03,380
أمرك ميؤوس حقًّا، أليس كذلك؟
94
00:10:03,630 --> 00:10:04,590
آسف بشأن هذا
95
00:10:04,680 --> 00:10:07,180
لكن هكذا أريد القيام بالأمور
96
00:10:08,180 --> 00:10:09,720
،فلنتكفّل بهذا الوغد
97
00:10:10,090 --> 00:10:12,510
حتّى نذهب إلى قرية الورق مع شينكي
98
00:10:27,840 --> 00:10:29,220
فلتستعدّ إذًا
99
00:10:30,130 --> 00:10:33,220
القضاء على ذلك الشيء لن يكون سهلًا
100
00:10:39,260 --> 00:10:40,380
!هيا، هيا
101
00:10:40,470 --> 00:10:41,470
!شوكاكو-ساما
102
00:10:43,050 --> 00:10:44,090
!شينكي
103
00:10:45,260 --> 00:10:47,550
لمَ تشاهدهم بلا مبالاة؟
104
00:10:48,130 --> 00:10:50,180
!فكّر في وضعك رجاءً
105
00:10:50,380 --> 00:10:51,760
!اخرس
106
00:10:51,970 --> 00:10:53,180
لن يتمّ حلّ أيّ شيء
107
00:10:53,260 --> 00:10:56,340
ما لم نتعامل مع الملاحقين أوّلًا، صحيح؟
108
00:11:17,130 --> 00:11:18,130
!بوروتو
109
00:11:18,220 --> 00:11:19,220
أنا بخير
110
00:11:25,090 --> 00:11:27,050
قتالهما مليء بعدم الكفاءة
111
00:11:27,760 --> 00:11:30,090
يجب أن ينسّقا هجماتهما مع عمّتي
112
00:11:31,050 --> 00:11:34,760
من غير العقلاني أن تهاجم بعواطفك
113
00:11:36,090 --> 00:11:37,880
لا يبدو الأمر كذلك
114
00:11:43,970 --> 00:11:44,970
!عمّتي
115
00:11:49,470 --> 00:11:50,470
!دعا الأمر لي
116
00:11:52,220 --> 00:11:53,590
!تقنية منجل الريح
117
00:12:04,550 --> 00:12:06,840
!يبدو أنّ الأمر سينجح جيدًا
118
00:12:06,930 --> 00:12:11,680
قلتُ أنه مثل ناروتو، لكنّه ماهر وذكي أكثر
119
00:12:11,840 --> 00:12:14,550
يبدو أنه ليس بذلك الطيش في النهاية
120
00:12:20,340 --> 00:12:26,550
لكنّي لستُ خبيرًا في المنطق والمشاعر وكيف يفكّر الناس
121
00:12:28,130 --> 00:12:30,970
أنت، ماذا تفعل؟
122
00:12:31,050 --> 00:12:32,880
!الأمور على وشك أن تصبح جيدة
123
00:12:33,180 --> 00:12:34,880
الزمن جوهر العقد، يجب أن نذهب
124
00:12:35,180 --> 00:12:38,050
مهلًا، ألن تشاهد؟
125
00:12:38,180 --> 00:12:39,800
سيلحقون بنا في الوقت
126
00:12:40,470 --> 00:12:42,590
يجب أن أؤدّي واجبي
127
00:12:43,840 --> 00:12:46,220
لكنّك تؤدّيه بشكلٍ جيد
128
00:12:48,550 --> 00:12:49,800
يجب أن نسرع
129
00:13:03,970 --> 00:13:04,970
!فلنفعل هذا
130
00:13:19,220 --> 00:13:20,260
!بوروتو، شيكاداي
131
00:13:20,510 --> 00:13:21,510
!ابتعدا
132
00:13:27,430 --> 00:13:29,100
!أتلك دمية حقًّا؟
133
00:13:31,220 --> 00:13:32,260
!أين هو؟
134
00:13:34,760 --> 00:13:35,760
هل هرب؟
135
00:13:36,890 --> 00:13:37,890
...لا
136
00:13:52,640 --> 00:13:54,430
هل غاص تحت الرمل؟
137
00:13:54,930 --> 00:13:58,140
!سحقًا! في هذه الحالة، لا نعرف من أين سيظهر
138
00:14:07,720 --> 00:14:08,560
!سحقًا
139
00:14:08,640 --> 00:14:10,060
!غاص مجدّدًا
140
00:14:10,560 --> 00:14:13,060
إن كان تحت الرمل، لا يستطيع
!أسلوب الريح الخاص بأمّي أن يُدركه
141
00:14:13,930 --> 00:14:16,260
من أخبرك ذلك؟
142
00:14:17,060 --> 00:14:18,060
!—لكن
143
00:14:18,180 --> 00:14:20,010
!راقب فحسب
144
00:14:20,100 --> 00:14:23,140
إن زحف تحت الرمل، علينا أن نسحبه إلى الأعلى وحسب
145
00:14:27,720 --> 00:14:28,640
!أسلوب الريح
146
00:14:29,180 --> 00:14:31,060
!تنين البحر
147
00:14:41,970 --> 00:14:43,010
!مـ-مذهل
148
00:14:50,260 --> 00:14:53,220
!أسلوب الريح: تقنية منجل الإعصار
149
00:15:04,140 --> 00:15:04,760
!شيكاداي
150
00:15:12,810 --> 00:15:13,640
!أمي
151
00:15:14,140 --> 00:15:15,010
!العمة تيماري
152
00:15:15,220 --> 00:15:15,970
!سحقًا
153
00:15:19,970 --> 00:15:21,640
أخفقت في ذلك
154
00:15:24,060 --> 00:15:24,720
!أمي
155
00:15:25,560 --> 00:15:27,890
لا تنظر إلي هكذا
156
00:15:28,760 --> 00:15:31,810
مخالبه تملك نوعًا من المخدّر الكيميائي
157
00:15:33,060 --> 00:15:35,100
لا أظنّني سأستطيع الحراك لفترة
158
00:15:35,560 --> 00:15:36,260
...في هذه الحالة
159
00:15:37,510 --> 00:15:38,180
!—لكنّ ذلك
160
00:15:44,140 --> 00:15:46,510
اتركاني هنا وابتعدا أنتما الاثنان
161
00:15:47,310 --> 00:15:49,140
بوسعي أن أكسب لكما بعض الوقت على الأقل
162
00:15:49,600 --> 00:15:51,560
!كيف تتوقّعين منّي فعل ذلك؟
163
00:15:51,640 --> 00:15:53,930
لا تشح نظرك عن الهدف
164
00:15:53,930 --> 00:15:56,140
!لم أشح نظري عن أي شيء
165
00:15:56,930 --> 00:15:59,100
لن أترك أصدقائي
166
00:15:59,180 --> 00:16:02,470
!وسأُبلِغ شوكاكو إلى قرية الورق بأمان
167
00:16:03,430 --> 00:16:06,060
!—بوروتو، فكّر في الوضع
168
00:16:07,850 --> 00:16:08,890
،حتى إن فكرت فيه
169
00:16:09,390 --> 00:16:13,140
لا يمكنني أن أواصل وأتركك هكذا أيها العمة تيماري
170
00:16:14,100 --> 00:16:15,140
أليس كذلك يا شيكاداي؟
171
00:16:16,930 --> 00:16:18,430
!أجل، معك حق
172
00:16:19,970 --> 00:16:21,010
!أنتما
173
00:16:22,680 --> 00:16:24,350
إذًا، ما العمل؟
174
00:16:25,180 --> 00:16:27,850
ألا تملك خطة؟
175
00:16:28,180 --> 00:16:31,430
!فكّرتُ أن أترك ذلك عليك يا شيكاداي
176
00:16:32,140 --> 00:16:34,140
أنا أعتمد عليك أيها الاستراتيجيّ
177
00:16:34,510 --> 00:16:36,970
سحقًا، لا تجيد سوى الحديث
178
00:16:38,890 --> 00:16:41,930
إن كان علينا المخاطرة، هل نقوم بذلك فحسب؟
179
00:16:43,010 --> 00:16:44,600
!هكذا أفضل
180
00:16:45,470 --> 00:16:46,260
...شيكاداي
181
00:16:47,220 --> 00:16:49,010
!دعي هذا لنا يا أمي
182
00:16:50,010 --> 00:16:51,220
!تقنية نسخ الظل
183
00:16:54,010 --> 00:16:56,100
!تعالي أيّتها الدمية اللعينة
184
00:17:07,350 --> 00:17:08,560
!لقد تناول الطعم
185
00:17:14,930 --> 00:17:16,140
!شيكاداي
186
00:17:16,470 --> 00:17:19,060
!—محال أن أقترب من مستوى تقنية أمّي، لكن
187
00:17:19,760 --> 00:17:21,930
!أسلوب الريح: تنين البحر
188
00:17:31,760 --> 00:17:34,640
إن تمكنّا من سحبه داخل انفجار
القنبلة، يمكننا استدراجه إلى الخارج
189
00:17:35,060 --> 00:17:35,640
!مفهوم
190
00:17:39,010 --> 00:17:40,560
!خذ هذه
191
00:17:52,260 --> 00:17:54,560
!تقنية شلل الظل: تمّت
192
00:17:54,970 --> 00:17:55,970
!افعلها يا بوروتو
193
00:18:12,350 --> 00:18:13,810
!راسينغان
194
00:18:30,310 --> 00:18:33,970
أنت، لم تخبرني أنّك تستطيع استخدام أسلوب الريح هكذا
195
00:18:34,850 --> 00:18:37,010
يجب أن أخفي بعض الخدع
196
00:18:39,140 --> 00:18:40,810
تخفي بعض الخدع؟
197
00:18:42,140 --> 00:18:42,930
!أمي
198
00:18:44,100 --> 00:18:48,510
استخدامك لتقنية لستَ مستعدًّا لها كان أكثر من مخاطرة
199
00:18:48,760 --> 00:18:50,100
هذا ليس من طبعك
200
00:18:51,930 --> 00:18:54,260
بسبب ذلك، استنفدتُ التشاكرا خاصتي عمليًّا
201
00:18:54,890 --> 00:18:57,810
مع ذلك... أحسنت صنعًا
202
00:19:01,010 --> 00:19:04,100
بوروتو، سوف نستريح هنا قليلًا
203
00:19:04,180 --> 00:19:05,100
الحق بشينكي
204
00:19:05,390 --> 00:19:07,760
!لكنّنا بحاجة لعلاج جرحك
205
00:19:08,010 --> 00:19:10,010
أنا بخير
206
00:19:10,140 --> 00:19:13,470
أنت تنسى المهمة الآن
207
00:19:13,970 --> 00:19:15,930
،سنستعيد أنفاسنا
208
00:19:16,010 --> 00:19:18,100
ثمّ نبحث عن الخال كانكورو ونلحق بكما
209
00:19:19,060 --> 00:19:20,060
مفهوم
210
00:19:21,100 --> 00:19:21,890
توخ الحذر
211
00:19:26,600 --> 00:19:28,510
لا أستطيع أخذ خطوة أخرى
212
00:19:29,100 --> 00:19:31,970
لم تكن بحاجة للتباهي أمام بوروتو
213
00:19:32,430 --> 00:19:33,930
،عندما نعود إلى قرية الورق
214
00:19:34,010 --> 00:19:36,060
!—ستتلقّى تدريبات مشدّدة على أسلوب الريح
215
00:19:38,180 --> 00:19:39,100
!أمي
216
00:19:44,060 --> 00:19:47,140
أنتما الوحيدان هنا، صحيح؟
217
00:19:47,890 --> 00:19:51,180
إذًا، بوروتو والبقية قد ذهبوا
218
00:19:53,810 --> 00:19:55,100
!أنت—؟
219
00:19:55,720 --> 00:20:00,310
كنت أراقبكما يا ثنائي
الأم والابن... من خلال دماي
220
00:20:00,970 --> 00:20:04,930
!سآخذ حريّتي مع تشاكرا كلّ منكما
221
00:20:09,100 --> 00:20:13,310
دمى تونيري-سان قد تحطّمت كليًّا
222
00:20:13,890 --> 00:20:15,680
عديمة الفائدة
223
00:20:16,510 --> 00:20:21,140
...وصول الإيتشيبي إلى قرية الورق سيكون مشكلة
224
00:20:25,600 --> 00:20:29,760
لكن أريد أن أستمتع ببعض الوقت
225
00:20:34,220 --> 00:20:35,510
شينكي
226
00:20:36,140 --> 00:20:37,010
ماذا هناك؟
227
00:20:38,010 --> 00:20:41,350
هل تريد أن تراهن أنّ بوروتو
والاثنين الآخرين هزموا الدمية؟
228
00:20:43,970 --> 00:20:46,100
هل تنصت؟
229
00:20:47,010 --> 00:20:48,760
!أنت مملّ جدًّا
230
00:20:50,390 --> 00:20:51,510
!شينكي
231
00:20:59,100 --> 00:21:01,010
لحقت بك أخيرًا
232
00:21:01,930 --> 00:21:03,310
هل هزمتم الدمية؟
233
00:21:04,010 --> 00:21:05,010
تدبّرنا أمرنا بطريقةٍ ما
234
00:21:05,810 --> 00:21:07,010
ماذا عن عمّتي وشيكاداي؟
235
00:21:08,100 --> 00:21:10,970
سيأتيان بعد أن يبحثا عن كانكورو
236
00:21:12,180 --> 00:21:13,100
237
00:21:13,600 --> 00:21:16,310
إذًا هذه المرّة، بوروتو فاز؟
238
00:21:18,640 --> 00:21:19,930
هذه ليست مسألة فوز أو خسارة
239
00:21:21,720 --> 00:21:22,760
فلنسرع
240
00:21:23,220 --> 00:21:25,180
أهدرنا الكثير من الوقت حتى الآن
241
00:21:26,010 --> 00:21:27,720
يجب أن نبلغ قرية الورق بسرعة
242
00:21:29,390 --> 00:21:30,930
!انتظر
243
00:21:43,810 --> 00:21:45,640
!وجدتكم
244
00:21:47,850 --> 00:21:49,680
...سأعذّبكما حتّى يرضى قلبي
245
00:21:50,430 --> 00:21:52,220
!كم هذا مشوّق
246
00:23:27,700 --> 00:23:30,280
!الوقت ينفد منّا. سيلحق بنا أوراشيكي
247
00:23:30,370 --> 00:23:33,240
اهدأ. ليس من طبعك أن تكون قليل الصّبر هكذا
248
00:23:33,330 --> 00:23:35,530
!هذا ليس الوقت المناسب لقول مثل هذه الأشياء
249
00:23:36,240 --> 00:23:38,410
!سينتهي الأمر إن أمسك بنا
250
00:23:38,780 --> 00:23:42,280
يجب أن نتحرك بسرعة وبحذر
251
00:23:42,910 --> 00:23:46,030
:في الحلقة القادمة
252
00:23:46,000 --> 00:23:54,160
{\an3}وقت القرار
253
00:23:46,120 --> 00:23:47,450
{\an8}وقت القرار
254
00:23:47,530 --> 00:23:50,280
{\an8}!شينكي، أملك فكرة