1 00:00:10,650 --> 00:00:11,770 معك حق 2 00:00:12,230 --> 00:00:16,560 ...ربّما لم أفهم عزيمة كانكورو-سان تمامًا 3 00:00:17,230 --> 00:00:18,020 !أو شينكي 4 00:00:19,310 --> 00:00:22,150 !لكن لا أستطيع قبول الأمر 5 00:00:23,020 --> 00:00:25,150 !بأن أترك صديقًا هكذا؟ 6 00:00:25,650 --> 00:00:27,520 وأتقبّل الواقع لأنّه لا يوجد خيار 7 00:00:28,650 --> 00:00:30,810 ...حتّى إلّم يكن هذا ما أراد منّي كانكورو-سان فعله 8 00:00:31,560 --> 00:00:34,900 !فقط لا يمكنني تقّبل الأمر كشينكي 9 00:00:36,270 --> 00:00:38,190 ...لأجل الصديق أو لأجل المهمة 10 00:00:39,020 --> 00:00:42,560 إنه قرار صعب على الشينوبي اتّخاذه طوال الوقت 11 00:00:45,060 --> 00:00:48,810 بوروتو، ماذا تظن واجبك الآن؟ 12 00:00:50,190 --> 00:00:52,900 !أن أحمي شوكاكو بكلّ ما لديّ 13 00:00:53,600 --> 00:00:55,150 !لأجل كانكورو-سان أيضًا 14 00:01:03,850 --> 00:01:06,150 شينكي، هل نملك فرصةً للفوز؟ 15 00:01:07,270 --> 00:01:10,230 أشكّ أنه ضعيف بما يكفي ليسمح لنا بالذهاب 16 00:01:10,400 --> 00:01:11,400 ...أيضًا 17 00:01:12,350 --> 00:01:15,270 !يجب أن أنتقم لعمّي 18 00:01:16,690 --> 00:01:18,940 شوكاكو-ساما، تراجع رجاءً 19 00:01:19,190 --> 00:01:22,190 !أريد أن أرى ما لديك وما ستفعل 20 00:02:32,770 --> 00:02:36,230 !ماذا؟ هل سنهرب؟ خلتُ أنّك ستقاتل؟ 21 00:02:38,230 --> 00:02:39,350 إبرة مسمومة؟ 22 00:02:40,190 --> 00:02:41,650 ذراعك مشلولة، أليس كذلك؟ 23 00:02:42,060 --> 00:02:43,560 سيزول الشلل قريبًا 24 00:02:44,100 --> 00:02:45,850 فقط لو كان بوروتو هنا، صحيح؟ 25 00:02:46,310 --> 00:02:48,690 لربّما استطعتما أن تفعلا شيئًا بشأن 26 00:02:48,770 --> 00:02:50,270 تلك الدمية المتهرّئة 27 00:02:51,060 --> 00:02:52,560 ماذا تقصد؟ 28 00:02:55,190 --> 00:02:56,020 ،إن استطعتُ إسقاطها 29 00:02:56,020 --> 00:02:57,230 فلن يظلّ الأمر موضوعًا مزعجًا بالنّسبة لك 30 00:02:57,810 --> 00:03:01,060 إن كان كانكورو ميّتًا، كنت لتأخذ ثأرك 31 00:03:02,230 --> 00:03:05,810 هدفي هو أخذك إلى قرية الورق 32 00:03:06,350 --> 00:03:08,850 فقط استنتجتُ أنّه لا حاجة من خوض 33 00:03:08,940 --> 00:03:09,940 قتالٍ بلا هدف 34 00:05:06,090 --> 00:05:11,130 {\an3}عودة أوراشيكي 35 00:05:17,510 --> 00:05:18,510 !—أنت 36 00:05:30,130 --> 00:05:31,130 !الآن 37 00:05:44,930 --> 00:05:50,130 توخّ الحذر، كانت هذه الدمية قويّة بما يكفي لصدّ هجمات كانكورو 38 00:06:01,130 --> 00:06:02,130 هل أنت بخير؟ 39 00:06:02,180 --> 00:06:03,180 لا بأس 40 00:06:04,300 --> 00:06:05,880 إنه مجرد تخدير بسيط 41 00:06:06,130 --> 00:06:08,090 ستكون بخير قريبًا 42 00:06:10,510 --> 00:06:11,720 آسف 43 00:06:13,590 --> 00:06:14,800 ماذا يفترض بهذا أن يعني؟ 44 00:06:17,010 --> 00:06:19,760 ،اهتممتُ فقط لمشاعري 45 00:06:20,300 --> 00:06:22,260 ولم أُلقِ اعتبارًا لمشاعرك 46 00:06:23,260 --> 00:06:26,340 أدركتُ الأمر فقط بعد أن أخبرتني العمّة تيماري 47 00:06:27,590 --> 00:06:28,590 هذا صحيح 48 00:06:29,050 --> 00:06:30,300 إن هزمها، فهذا جيد 49 00:06:30,930 --> 00:06:34,130 وإلّا سيسحبها معه 50 00:06:34,760 --> 00:06:38,680 هذا ما سيفعله شينوبي قرية الرمل في هذا الوضع 51 00:06:38,970 --> 00:06:40,050 !ماذا قلت؟ 52 00:06:58,180 --> 00:07:01,380 كانكورو-سان بذات الأهمية لك 53 00:07:02,130 --> 00:07:04,130 مستحيل أنّك تشعر بخير في هذا الوضع 54 00:07:05,680 --> 00:07:08,180 كما تصرّفتُ بأنانية من عاطفتي 55 00:07:14,760 --> 00:07:16,260 لا يهم كيف أشعر 56 00:07:17,260 --> 00:07:19,880 ما دمت لا تنسى واجب الشينوبي 57 00:07:20,470 --> 00:07:24,180 بالطبع، المهمة هي الأولوية القصوى بالنسبة للشينوبي 58 00:07:25,840 --> 00:07:29,130 لكن مع ذلك، أصدقائي بنفس الأهمية 59 00:07:31,010 --> 00:07:32,010 ماذا؟ 60 00:07:32,180 --> 00:07:35,090 ،في النهاية، حتى إن كان الأمر لأجل المهمة 61 00:07:35,630 --> 00:07:37,800 لا يمكنني أن أسمح بالتضحية بأصدقائي 62 00:07:38,470 --> 00:07:41,130 لمَ لا تستطيع التفكير بعقلانية؟ 63 00:07:41,340 --> 00:07:43,260 هل التصرف بعقلانية يجعل كلّ شيء بخير؟ 64 00:07:43,930 --> 00:07:46,010 ...حتّى إن أمكن إتمام المهمة بنجاح 65 00:07:46,590 --> 00:07:49,550 !لا أريد أن أخسر أصدقاء أعزّاء في خضمها 66 00:07:51,630 --> 00:07:53,800 !لا تفهم أيّ شيء 67 00:07:54,760 --> 00:07:56,840 لا أريد أن أقوم بالأشياء فقط لأنها عقلانية 68 00:07:57,590 --> 00:08:00,430 !واثقٌ أنّني سأندم إن انتهى المطاف بي أفكّر هكذا 69 00:08:01,260 --> 00:08:05,880 حتّى الآن، لم أندم أبدًا لأجل التفكير هكذا 70 00:08:06,380 --> 00:08:07,760 !ولن أندم. أبدًا 71 00:08:08,380 --> 00:08:10,840 !سذاجتك تضع أصدقائك في خطر 72 00:08:11,430 --> 00:08:14,680 !دون التّفكير السّليم ستفشل، حتى في المهام 73 00:08:15,760 --> 00:08:17,800 !كلتاهما إجابتان صحيحتان 74 00:08:19,220 --> 00:08:22,180 !لهذا سأتوصّل إلى طريقةٍ لتحقيق المسألتين 75 00:08:25,010 --> 00:08:28,050 !أنت ابن ناروتو على كلّ حال! كم هذا ممتع 76 00:08:28,340 --> 00:08:31,430 إذًا، اذهب وقم بالأمر كما تريد 77 00:08:32,130 --> 00:08:33,930 !بالطبع، هذا ما أخطط لفعله 78 00:08:34,970 --> 00:08:36,510 سأذهب وأساعد شيكاداي وتيماري 79 00:08:37,050 --> 00:08:38,590 يمكنك أن تبقى هنا وتستريح 80 00:08:44,550 --> 00:08:45,680 !إنه ساذج حقًّا 81 00:08:46,220 --> 00:08:47,550 لا يفهم شيئًا 82 00:08:51,470 --> 00:08:52,470 !شوكاكو-ساما؟ 83 00:09:00,680 --> 00:09:01,470 !مستحيل 84 00:09:01,550 --> 00:09:02,800 لم يتبع بوروتو، أليس كذلك؟ 85 00:09:13,300 --> 00:09:15,180 ...دمية مستقلّة 86 00:09:15,180 --> 00:09:17,050 !الإزعاج لا ينتهي 87 00:09:17,760 --> 00:09:20,260 لا تهمل دفاعك فقط لأنها دمية 88 00:09:34,930 --> 00:09:35,930 !ماذا؟ 89 00:09:36,090 --> 00:09:37,090 !لا تتنفس 90 00:09:37,090 --> 00:09:38,090 !إنه سم 91 00:09:54,090 --> 00:09:55,300 !أتيت للمساعدة 92 00:09:58,220 --> 00:10:00,680 سحقًا! عدت في النهاية 93 00:10:00,760 --> 00:10:03,380 أمرك ميؤوس حقًّا، أليس كذلك؟ 94 00:10:03,630 --> 00:10:04,590 آسف بشأن هذا 95 00:10:04,680 --> 00:10:07,180 لكن هكذا أريد القيام بالأمور 96 00:10:08,180 --> 00:10:09,720 ،فلنتكفّل بهذا الوغد 97 00:10:10,090 --> 00:10:12,510 حتّى نذهب إلى قرية الورق مع شينكي 98 00:10:27,840 --> 00:10:29,220 فلتستعدّ إذًا 99 00:10:30,130 --> 00:10:33,220 القضاء على ذلك الشيء لن يكون سهلًا 100 00:10:39,260 --> 00:10:40,380 !هيا، هيا 101 00:10:40,470 --> 00:10:41,470 !شوكاكو-ساما 102 00:10:43,050 --> 00:10:44,090 !شينكي 103 00:10:45,260 --> 00:10:47,550 لمَ تشاهدهم بلا مبالاة؟ 104 00:10:48,130 --> 00:10:50,180 !فكّر في وضعك رجاءً 105 00:10:50,380 --> 00:10:51,760 !اخرس 106 00:10:51,970 --> 00:10:53,180 لن يتمّ حلّ أيّ شيء 107 00:10:53,260 --> 00:10:56,340 ما لم نتعامل مع الملاحقين أوّلًا، صحيح؟ 108 00:11:17,130 --> 00:11:18,130 !بوروتو 109 00:11:18,220 --> 00:11:19,220 أنا بخير 110 00:11:25,090 --> 00:11:27,050 قتالهما مليء بعدم الكفاءة 111 00:11:27,760 --> 00:11:30,090 يجب أن ينسّقا هجماتهما مع عمّتي 112 00:11:31,050 --> 00:11:34,760 من غير العقلاني أن تهاجم بعواطفك 113 00:11:36,090 --> 00:11:37,880 لا يبدو الأمر كذلك 114 00:11:43,970 --> 00:11:44,970 !عمّتي 115 00:11:49,470 --> 00:11:50,470 !دعا الأمر لي 116 00:11:52,220 --> 00:11:53,590 !تقنية منجل الريح 117 00:12:04,550 --> 00:12:06,840 !يبدو أنّ الأمر سينجح جيدًا 118 00:12:06,930 --> 00:12:11,680 قلتُ أنه مثل ناروتو، لكنّه ماهر وذكي أكثر 119 00:12:11,840 --> 00:12:14,550 يبدو أنه ليس بذلك الطيش في النهاية 120 00:12:20,340 --> 00:12:26,550 لكنّي لستُ خبيرًا في المنطق والمشاعر وكيف يفكّر الناس 121 00:12:28,130 --> 00:12:30,970 أنت، ماذا تفعل؟ 122 00:12:31,050 --> 00:12:32,880 !الأمور على وشك أن تصبح جيدة 123 00:12:33,180 --> 00:12:34,880 الزمن جوهر العقد، يجب أن نذهب 124 00:12:35,180 --> 00:12:38,050 مهلًا، ألن تشاهد؟ 125 00:12:38,180 --> 00:12:39,800 سيلحقون بنا في الوقت 126 00:12:40,470 --> 00:12:42,590 يجب أن أؤدّي واجبي 127 00:12:43,840 --> 00:12:46,220 لكنّك تؤدّيه بشكلٍ جيد 128 00:12:48,550 --> 00:12:49,800 يجب أن نسرع 129 00:13:03,970 --> 00:13:04,970 !فلنفعل هذا 130 00:13:19,220 --> 00:13:20,260 !بوروتو، شيكاداي 131 00:13:20,510 --> 00:13:21,510 !ابتعدا 132 00:13:27,430 --> 00:13:29,100 !أتلك دمية حقًّا؟ 133 00:13:31,220 --> 00:13:32,260 !أين هو؟ 134 00:13:34,760 --> 00:13:35,760 هل هرب؟ 135 00:13:36,890 --> 00:13:37,890 ...لا 136 00:13:52,640 --> 00:13:54,430 هل غاص تحت الرمل؟ 137 00:13:54,930 --> 00:13:58,140 !سحقًا! في هذه الحالة، لا نعرف من أين سيظهر 138 00:14:07,720 --> 00:14:08,560 !سحقًا 139 00:14:08,640 --> 00:14:10,060 !غاص مجدّدًا 140 00:14:10,560 --> 00:14:13,060 إن كان تحت الرمل، لا يستطيع !أسلوب الريح الخاص بأمّي أن يُدركه 141 00:14:13,930 --> 00:14:16,260 من أخبرك ذلك؟ 142 00:14:17,060 --> 00:14:18,060 !—لكن 143 00:14:18,180 --> 00:14:20,010 !راقب فحسب 144 00:14:20,100 --> 00:14:23,140 إن زحف تحت الرمل، علينا أن نسحبه إلى الأعلى وحسب 145 00:14:27,720 --> 00:14:28,640 !أسلوب الريح 146 00:14:29,180 --> 00:14:31,060 !تنين البحر 147 00:14:41,970 --> 00:14:43,010 !مـ-مذهل 148 00:14:50,260 --> 00:14:53,220 !أسلوب الريح: تقنية منجل الإعصار 149 00:15:04,140 --> 00:15:04,760 !شيكاداي 150 00:15:12,810 --> 00:15:13,640 !أمي 151 00:15:14,140 --> 00:15:15,010 !العمة تيماري 152 00:15:15,220 --> 00:15:15,970 !سحقًا 153 00:15:19,970 --> 00:15:21,640 أخفقت في ذلك 154 00:15:24,060 --> 00:15:24,720 !أمي 155 00:15:25,560 --> 00:15:27,890 لا تنظر إلي هكذا 156 00:15:28,760 --> 00:15:31,810 مخالبه تملك نوعًا من المخدّر الكيميائي 157 00:15:33,060 --> 00:15:35,100 لا أظنّني سأستطيع الحراك لفترة 158 00:15:35,560 --> 00:15:36,260 ...في هذه الحالة 159 00:15:37,510 --> 00:15:38,180 !—لكنّ ذلك 160 00:15:44,140 --> 00:15:46,510 اتركاني هنا وابتعدا أنتما الاثنان 161 00:15:47,310 --> 00:15:49,140 بوسعي أن أكسب لكما بعض الوقت على الأقل 162 00:15:49,600 --> 00:15:51,560 !كيف تتوقّعين منّي فعل ذلك؟ 163 00:15:51,640 --> 00:15:53,930 لا تشح نظرك عن الهدف 164 00:15:53,930 --> 00:15:56,140 !لم أشح نظري عن أي شيء 165 00:15:56,930 --> 00:15:59,100 لن أترك أصدقائي 166 00:15:59,180 --> 00:16:02,470 !وسأُبلِغ شوكاكو إلى قرية الورق بأمان 167 00:16:03,430 --> 00:16:06,060 !—بوروتو، فكّر في الوضع 168 00:16:07,850 --> 00:16:08,890 ،حتى إن فكرت فيه 169 00:16:09,390 --> 00:16:13,140 لا يمكنني أن أواصل وأتركك هكذا أيها العمة تيماري 170 00:16:14,100 --> 00:16:15,140 أليس كذلك يا شيكاداي؟ 171 00:16:16,930 --> 00:16:18,430 !أجل، معك حق 172 00:16:19,970 --> 00:16:21,010 !أنتما 173 00:16:22,680 --> 00:16:24,350 إذًا، ما العمل؟ 174 00:16:25,180 --> 00:16:27,850 ألا تملك خطة؟ 175 00:16:28,180 --> 00:16:31,430 !فكّرتُ أن أترك ذلك عليك يا شيكاداي 176 00:16:32,140 --> 00:16:34,140 أنا أعتمد عليك أيها الاستراتيجيّ 177 00:16:34,510 --> 00:16:36,970 سحقًا، لا تجيد سوى الحديث 178 00:16:38,890 --> 00:16:41,930 إن كان علينا المخاطرة، هل نقوم بذلك فحسب؟ 179 00:16:43,010 --> 00:16:44,600 !هكذا أفضل 180 00:16:45,470 --> 00:16:46,260 ...شيكاداي 181 00:16:47,220 --> 00:16:49,010 !دعي هذا لنا يا أمي 182 00:16:50,010 --> 00:16:51,220 !تقنية نسخ الظل 183 00:16:54,010 --> 00:16:56,100 !تعالي أيّتها الدمية اللعينة 184 00:17:07,350 --> 00:17:08,560 !لقد تناول الطعم 185 00:17:14,930 --> 00:17:16,140 !شيكاداي 186 00:17:16,470 --> 00:17:19,060 !—محال أن أقترب من مستوى تقنية أمّي، لكن 187 00:17:19,760 --> 00:17:21,930 !أسلوب الريح: تنين البحر 188 00:17:31,760 --> 00:17:34,640 إن تمكنّا من سحبه داخل انفجار القنبلة، يمكننا استدراجه إلى الخارج 189 00:17:35,060 --> 00:17:35,640 !مفهوم 190 00:17:39,010 --> 00:17:40,560 !خذ هذه 191 00:17:52,260 --> 00:17:54,560 !تقنية شلل الظل: تمّت 192 00:17:54,970 --> 00:17:55,970 !افعلها يا بوروتو 193 00:18:12,350 --> 00:18:13,810 !راسينغان 194 00:18:30,310 --> 00:18:33,970 أنت، لم تخبرني أنّك تستطيع استخدام أسلوب الريح هكذا 195 00:18:34,850 --> 00:18:37,010 يجب أن أخفي بعض الخدع 196 00:18:39,140 --> 00:18:40,810 تخفي بعض الخدع؟ 197 00:18:42,140 --> 00:18:42,930 !أمي 198 00:18:44,100 --> 00:18:48,510 استخدامك لتقنية لستَ مستعدًّا لها كان أكثر من مخاطرة 199 00:18:48,760 --> 00:18:50,100 هذا ليس من طبعك 200 00:18:51,930 --> 00:18:54,260 بسبب ذلك، استنفدتُ التشاكرا خاصتي عمليًّا 201 00:18:54,890 --> 00:18:57,810 مع ذلك... أحسنت صنعًا 202 00:19:01,010 --> 00:19:04,100 بوروتو، سوف نستريح هنا قليلًا 203 00:19:04,180 --> 00:19:05,100 الحق بشينكي 204 00:19:05,390 --> 00:19:07,760 !لكنّنا بحاجة لعلاج جرحك 205 00:19:08,010 --> 00:19:10,010 أنا بخير 206 00:19:10,140 --> 00:19:13,470 أنت تنسى المهمة الآن 207 00:19:13,970 --> 00:19:15,930 ،سنستعيد أنفاسنا 208 00:19:16,010 --> 00:19:18,100 ثمّ نبحث عن الخال كانكورو ونلحق بكما 209 00:19:19,060 --> 00:19:20,060 مفهوم 210 00:19:21,100 --> 00:19:21,890 توخ الحذر 211 00:19:26,600 --> 00:19:28,510 لا أستطيع أخذ خطوة أخرى 212 00:19:29,100 --> 00:19:31,970 لم تكن بحاجة للتباهي أمام بوروتو 213 00:19:32,430 --> 00:19:33,930 ،عندما نعود إلى قرية الورق 214 00:19:34,010 --> 00:19:36,060 !—ستتلقّى تدريبات مشدّدة على أسلوب الريح 215 00:19:38,180 --> 00:19:39,100 !أمي 216 00:19:44,060 --> 00:19:47,140 أنتما الوحيدان هنا، صحيح؟ 217 00:19:47,890 --> 00:19:51,180 إذًا، بوروتو والبقية قد ذهبوا 218 00:19:53,810 --> 00:19:55,100 !أنت—؟ 219 00:19:55,720 --> 00:20:00,310 كنت أراقبكما يا ثنائي الأم والابن... من خلال دماي 220 00:20:00,970 --> 00:20:04,930 !سآخذ حريّتي مع تشاكرا كلّ منكما 221 00:20:09,100 --> 00:20:13,310 دمى تونيري-سان قد تحطّمت كليًّا 222 00:20:13,890 --> 00:20:15,680 عديمة الفائدة 223 00:20:16,510 --> 00:20:21,140 ...وصول الإيتشيبي إلى قرية الورق سيكون مشكلة 224 00:20:25,600 --> 00:20:29,760 لكن أريد أن أستمتع ببعض الوقت 225 00:20:34,220 --> 00:20:35,510 شينكي 226 00:20:36,140 --> 00:20:37,010 ماذا هناك؟ 227 00:20:38,010 --> 00:20:41,350 هل تريد أن تراهن أنّ بوروتو والاثنين الآخرين هزموا الدمية؟ 228 00:20:43,970 --> 00:20:46,100 هل تنصت؟ 229 00:20:47,010 --> 00:20:48,760 !أنت مملّ جدًّا 230 00:20:50,390 --> 00:20:51,510 !شينكي 231 00:20:59,100 --> 00:21:01,010 لحقت بك أخيرًا 232 00:21:01,930 --> 00:21:03,310 هل هزمتم الدمية؟ 233 00:21:04,010 --> 00:21:05,010 تدبّرنا أمرنا بطريقةٍ ما 234 00:21:05,810 --> 00:21:07,010 ماذا عن عمّتي وشيكاداي؟ 235 00:21:08,100 --> 00:21:10,970 سيأتيان بعد أن يبحثا عن كانكورو 236 00:21:12,180 --> 00:21:13,100 237 00:21:13,600 --> 00:21:16,310 إذًا هذه المرّة، بوروتو فاز؟ 238 00:21:18,640 --> 00:21:19,930 هذه ليست مسألة فوز أو خسارة 239 00:21:21,720 --> 00:21:22,760 فلنسرع 240 00:21:23,220 --> 00:21:25,180 أهدرنا الكثير من الوقت حتى الآن 241 00:21:26,010 --> 00:21:27,720 يجب أن نبلغ قرية الورق بسرعة 242 00:21:29,390 --> 00:21:30,930 !انتظر 243 00:21:43,810 --> 00:21:45,640 !وجدتكم 244 00:21:47,850 --> 00:21:49,680 ...سأعذّبكما حتّى يرضى قلبي 245 00:21:50,430 --> 00:21:52,220 !كم هذا مشوّق 246 00:23:27,700 --> 00:23:30,280 !الوقت ينفد منّا. سيلحق بنا أوراشيكي 247 00:23:30,370 --> 00:23:33,240 اهدأ. ليس من طبعك أن تكون قليل الصّبر هكذا 248 00:23:33,330 --> 00:23:35,530 !هذا ليس الوقت المناسب لقول مثل هذه الأشياء 249 00:23:36,240 --> 00:23:38,410 !سينتهي الأمر إن أمسك بنا 250 00:23:38,780 --> 00:23:42,280 يجب أن نتحرك بسرعة وبحذر 251 00:23:42,910 --> 00:23:46,030 :في الحلقة القادمة 252 00:23:46,000 --> 00:23:54,160 {\an3}وقت القرار 253 00:23:46,120 --> 00:23:47,450 {\an8}وقت القرار 254 00:23:47,530 --> 00:23:50,280 {\an8}!شينكي، أملك فكرة