1
00:00:10,740 --> 00:00:14,100
Puede que no lo entendiera.
2
00:00:15,030 --> 00:00:18,870
Ni la determinación
de Kankuro ni a Shinki.
3
00:00:19,580 --> 00:00:22,650
Pero no puedo aceptarlo.
4
00:00:23,290 --> 00:00:27,980
No quiero rendirme y aceptar
que perderé a un compañero.
5
00:00:28,750 --> 00:00:31,340
Aunque fuera lo que Kankuro quería,
6
00:00:31,510 --> 00:00:35,380
yo no puedo asimilarlo como hace Shinki.
7
00:00:36,510 --> 00:00:38,520
La misión o un compañero.
8
00:00:38,960 --> 00:00:42,890
Es una elección difícil
a la que nos enfrentamos constantemente.
9
00:00:44,990 --> 00:00:49,180
Boruto, ¿cuál es tu papel ahora mismo?
10
00:00:50,360 --> 00:00:52,900
Proteger a Shukaku.
11
00:00:53,600 --> 00:00:55,410
Por Kankuro.
12
00:01:03,600 --> 00:01:06,520
¿Cómo lo ves, Shinki?
13
00:01:07,290 --> 00:01:10,370
No creo que tenga intención
de dejarme escapar.
14
00:01:10,540 --> 00:01:11,500
Además…
15
00:01:12,460 --> 00:01:15,700
vengaré a mi tío.
16
00:01:16,700 --> 00:01:19,110
Escóndase, Shukaku.
17
00:01:19,260 --> 00:01:22,560
Veamos lo que vas a hacer.
18
00:02:32,730 --> 00:02:36,780
Pensé que ibas a pelear,
pero saliste huyendo.
19
00:02:38,420 --> 00:02:42,110
La aguja te paralizó el brazo, ¿no?
20
00:02:42,260 --> 00:02:44,020
Me recuperaré enseguida.
21
00:02:44,180 --> 00:02:46,330
Si Boruto estuviera aquí
22
00:02:46,470 --> 00:02:50,930
podrían destrozar
a esa marioneta cochambrosa.
23
00:02:51,100 --> 00:02:53,050
¿Qué quiere decir con eso?
24
00:02:55,130 --> 00:02:57,710
Si pueden vencerla, deberían hacerlo.
25
00:02:57,860 --> 00:03:01,780
Y si acabó con Kankuro,
lograrías vengarte.
26
00:03:02,310 --> 00:03:06,260
Mi objetivo es llevarle
a Konoha sano y salvo.
27
00:03:06,410 --> 00:03:10,540
Creo que no tenemos que participar
en combates innecesarios.
28
00:05:06,260 --> 00:05:10,930
{\an3}El regreso de Urashiki
29
00:05:17,620 --> 00:05:18,670
Boruto.
30
00:05:30,140 --> 00:05:31,210
¡Ahora!
31
00:05:44,740 --> 00:05:46,370
Ten cuidado.
32
00:05:46,530 --> 00:05:50,010
Es lo bastante hábil
como para librarse de Kankuro.
33
00:06:00,880 --> 00:06:02,200
¿Estás bien?
34
00:06:02,380 --> 00:06:03,720
Sí.
35
00:06:04,220 --> 00:06:05,820
Solo lo tengo adormecido.
36
00:06:06,240 --> 00:06:08,250
Se recuperará enseguida.
37
00:06:10,470 --> 00:06:12,120
Lo siento.
38
00:06:13,720 --> 00:06:14,970
¿Qué pretendes?
39
00:06:16,960 --> 00:06:22,630
Solo pensaba en mí y no tuve
en cuenta tus sentimientos.
40
00:06:23,400 --> 00:06:26,750
Al hablar con Temari me di cuenta.
41
00:06:27,780 --> 00:06:30,800
Sí. Lo importante es vencer al enemigo.
42
00:06:30,950 --> 00:06:34,030
O, si no, dar tu vida
para detener al enemigo.
43
00:06:34,790 --> 00:06:38,860
Cualquier shinobi de la Arena
haría lo mismo.
44
00:06:39,040 --> 00:06:40,540
¿Qué?
45
00:06:58,100 --> 00:07:01,360
Kankuro es alguien importante para ti.
46
00:07:02,060 --> 00:07:04,500
También debe ser duro para ti.
47
00:07:05,690 --> 00:07:08,500
Pero me dejé llevar por mis emociones.
48
00:07:14,610 --> 00:07:16,540
No tiene nada que ver conmigo.
49
00:07:17,100 --> 00:07:19,960
No debiste olvidar
la esencia de un shinobi.
50
00:07:20,620 --> 00:07:24,670
Sí. Para un shinobi,
la misión es la prioridad.
51
00:07:25,840 --> 00:07:29,420
Pero los compañeros
son igual de importantes.
52
00:07:31,010 --> 00:07:31,970
¿Qué?
53
00:07:32,200 --> 00:07:37,940
Aunque sea para cumplir la misión,
no puedo sacrificar a un compañero.
54
00:07:38,600 --> 00:07:41,140
¿Por qué no puedes pensar racionalmente?
55
00:07:41,380 --> 00:07:43,730
¿Es que todo tiene que ser racional?
56
00:07:43,900 --> 00:07:46,440
Aunque cumpla la misión,
57
00:07:46,610 --> 00:07:50,100
no quiero perder a ningún compañero.
58
00:07:51,610 --> 00:07:54,110
No entiendes nada.
59
00:07:54,630 --> 00:07:57,260
No quiero aceptarlo.
60
00:07:57,410 --> 00:08:00,790
Porque si lo hago, me arrepentiré.
61
00:08:01,370 --> 00:08:06,220
Hasta ahora nunca me arrepentí
de pensar así.
62
00:08:06,380 --> 00:08:08,090
Ni lo haré.
63
00:08:08,360 --> 00:08:11,200
Tu ingenuidad pone
en peligro a tu equipo.
64
00:08:11,380 --> 00:08:15,010
Sin la actitud correcta, fracasarás.
65
00:08:15,760 --> 00:08:18,100
Ambos tenemos razón.
66
00:08:18,960 --> 00:08:22,270
Por eso pensaré en formas
de conseguir ambas cosas.
67
00:08:24,870 --> 00:08:28,220
Eres tan divertido como tu padre.
68
00:08:28,400 --> 00:08:31,610
Haz lo que quieras hacer.
69
00:08:32,030 --> 00:08:34,100
Eso pretendía.
70
00:08:34,780 --> 00:08:37,060
Iré a ayudar a Shikadai.
71
00:08:37,240 --> 00:08:38,830
Tú descansa aquí.
72
00:08:44,580 --> 00:08:47,900
Es un ingenuo. No entiende nada.
73
00:08:51,340 --> 00:08:52,540
¿Shukaku?
74
00:09:00,680 --> 00:09:03,270
¿Siguió a Boruto?
75
00:09:13,230 --> 00:09:17,280
Las marionetas autónomas
son bastante problemáticas.
76
00:09:17,660 --> 00:09:20,240
No te contengas
porque sea una marioneta.
77
00:09:35,930 --> 00:09:38,180
¡Aguanta la respiración! ¡Es veneno!
78
00:09:54,070 --> 00:09:55,670
Vine a ayudar.
79
00:09:58,160 --> 00:10:00,730
Rayos… Sabía que vendrías.
80
00:10:00,910 --> 00:10:03,480
No tienes remedio, ¿eh?
81
00:10:03,660 --> 00:10:07,210
Lo siento,
pero esto es lo que quiero hacer.
82
00:10:08,120 --> 00:10:10,020
Acabemos con este tipo
83
00:10:10,170 --> 00:10:13,160
y entonces iré con Shinki a Konoha.
84
00:10:27,890 --> 00:10:29,730
Prepárate.
85
00:10:30,060 --> 00:10:33,470
No va a ser fácil derrotarlo.
86
00:10:39,150 --> 00:10:40,460
¡Eso es!
87
00:10:40,610 --> 00:10:41,650
¡Shukaku!
88
00:10:43,080 --> 00:10:44,160
Hola, Shinki.
89
00:10:45,210 --> 00:10:48,020
¿Qué hace observando el combate?
90
00:10:48,160 --> 00:10:50,440
Tenga en cuenta su posición.
91
00:10:50,580 --> 00:10:51,910
¡Cállate!
92
00:10:52,080 --> 00:10:56,460
Tenemos que librarnos
de los que nos siguen de un modo u otro.
93
00:11:17,270 --> 00:11:18,130
¡Boruto!
94
00:11:18,280 --> 00:11:19,300
Estoy bien.
95
00:11:25,080 --> 00:11:27,680
No pelean de forma eficaz.
96
00:11:27,830 --> 00:11:30,580
Deberían cooperar con la tía.
97
00:11:30,950 --> 00:11:35,140
Dejarse llevar por las emociones
no tiene nada de racional.
98
00:11:36,040 --> 00:11:38,230
No creas.
99
00:11:43,840 --> 00:11:45,070
¡Temari!
100
00:11:49,420 --> 00:11:50,720
¡Yo me encargo!
101
00:11:52,100 --> 00:11:53,900
¡Kamaitachi no Jutsu!
102
00:11:52,100 --> 00:11:53,900
{\an8}Técnica Hoz Comadreja
103
00:12:04,570 --> 00:12:06,860
No les está yendo mal.
104
00:12:07,030 --> 00:12:08,600
Aunque se parece a Naruto,
105
00:12:08,740 --> 00:12:11,770
creo que es más hábil
y más inteligente.
106
00:12:11,910 --> 00:12:14,940
No creo que se lance
al ataque sin un plan.
107
00:12:20,510 --> 00:12:26,940
Aunque yo no sé nada
de las emociones y la razón humana.
108
00:12:29,020 --> 00:12:33,040
¿Qué haces? ¡Ahora empieza lo bueno!
109
00:12:33,190 --> 00:12:35,040
Estamos perdiendo el tiempo.
110
00:12:35,190 --> 00:12:37,980
¿No vamos a ver el combate?
111
00:12:38,150 --> 00:12:40,030
Ya nos alcanzarán.
112
00:12:40,560 --> 00:12:43,010
Yo voy a cumplir mi papel.
113
00:12:43,680 --> 00:12:46,940
Vaya, sí reconoces que es fuerte.
114
00:12:48,530 --> 00:12:50,450
Tenemos que darnos prisa.
115
00:13:04,010 --> 00:13:05,470
¡Vamos allá!
116
00:13:19,480 --> 00:13:21,440
¡Aléjense!
117
00:13:27,660 --> 00:13:29,540
¿Seguro que es una marioneta?
118
00:13:31,490 --> 00:13:32,990
¿Dónde está?
119
00:13:34,830 --> 00:13:36,120
¿Escapó?
120
00:13:36,920 --> 00:13:38,120
No.
121
00:13:52,680 --> 00:13:54,800
¿Se metió bajo tierra?
122
00:13:54,980 --> 00:13:58,100
¡Así no podemos saber
por dónde atacará!
123
00:14:07,860 --> 00:14:10,420
Se sumergió de nuevo.
124
00:14:10,570 --> 00:14:13,860
Bajo tierra no la alcanzarán
ni mi sombra ni el viento.
125
00:14:14,040 --> 00:14:16,860
¿Quién dijo eso?
126
00:14:17,040 --> 00:14:18,220
Pero…
127
00:14:18,370 --> 00:14:20,130
Observa.
128
00:14:20,290 --> 00:14:23,500
Solo hay que sacarlo de su escondite.
129
00:14:27,920 --> 00:14:31,340
¡Fuuton: Tatsu no Otoshigo!
130
00:14:27,920 --> 00:14:31,340
{\an8}Arte Ninja de Viento: Caballito de Mar
131
00:14:41,690 --> 00:14:43,190
Es increíble.
132
00:14:50,530 --> 00:14:53,540
¡Fuuton: Dai Kamaitachi no Jutsu!
133
00:14:50,530 --> 00:14:53,540
{\an8}Arte Ninja de Viento: Gran Hoz Comadreja
134
00:15:04,040 --> 00:15:04,830
¡Shikadai!
135
00:15:13,010 --> 00:15:13,850
¡Mamá!
136
00:15:14,150 --> 00:15:16,100
¡Temari! Maldita sea.
137
00:15:19,940 --> 00:15:22,120
Metí la pata.
138
00:15:24,090 --> 00:15:25,270
¡Mamá!
139
00:15:25,780 --> 00:15:28,490
No pongas esa cara.
140
00:15:29,010 --> 00:15:32,410
Parece que impregnaron
las garras de paralizante.
141
00:15:33,200 --> 00:15:37,010
No podré moverme por un tiempo.
142
00:15:37,580 --> 00:15:38,830
No…
143
00:15:44,420 --> 00:15:46,940
Déjenme aquí y huyan.
144
00:15:47,450 --> 00:15:49,710
Puedo ganar algo de tiempo.
145
00:15:49,880 --> 00:15:51,750
¡Ni hablar!
146
00:15:51,930 --> 00:15:54,050
No pierdas de vista el objetivo.
147
00:15:54,220 --> 00:15:56,410
No lo perdí de vista.
148
00:15:57,430 --> 00:16:02,870
Llevaré a Shukaku hasta Konoha
sin dejar a nadie atrás.
149
00:16:03,770 --> 00:16:06,610
Boruto, piensa en nuestra situación.
150
00:16:07,970 --> 00:16:09,480
Por mucho que piense,
151
00:16:09,650 --> 00:16:13,650
no contemplo la opción de dejarte atrás.
152
00:16:14,120 --> 00:16:15,870
¿Verdad, Shikadai?
153
00:16:17,330 --> 00:16:19,240
Exactamente.
154
00:16:20,250 --> 00:16:21,630
Chicos…
155
00:16:22,910 --> 00:16:24,750
¿Qué hacemos?
156
00:16:25,380 --> 00:16:28,240
¿No tienes ningún plan?
157
00:16:28,420 --> 00:16:32,060
Cuento contigo para eso.
158
00:16:32,220 --> 00:16:34,260
Dispara, estratega.
159
00:16:34,710 --> 00:16:37,610
Eres un caradura.
160
00:16:39,220 --> 00:16:42,770
Tendremos que apostar por esto.
161
00:16:43,350 --> 00:16:45,020
Así me gusta.
162
00:16:45,600 --> 00:16:46,760
Shikadai…
163
00:16:47,520 --> 00:16:49,520
Déjanoslo a nosotros, mamá.
164
00:16:50,150 --> 00:16:51,870
¡Kage Bunshin no Jutsu!
165
00:16:50,150 --> 00:16:51,870
{\an8}Técnica de Clones de Sombras
166
00:16:54,110 --> 00:16:56,530
¡Ven por mí, marioneta!
167
00:17:07,670 --> 00:17:09,000
¡Caíste!
168
00:17:15,380 --> 00:17:16,480
¡Shikadai!
169
00:17:16,630 --> 00:17:19,390
No estoy al nivel de mamá, pero…
170
00:17:19,930 --> 00:17:22,340
¡Fuuton: Tatsu no Otoshigo!
171
00:17:19,930 --> 00:17:22,340
{\an8}Arte Ninja de Viento: Caballito de Mar
172
00:17:31,760 --> 00:17:34,860
¡Basta un vendaval
para sacarte de tu escondite!
173
00:17:35,190 --> 00:17:36,100
¡Bien!
174
00:17:39,320 --> 00:17:40,610
¡Toma esto!
175
00:17:52,670 --> 00:17:54,910
El Kageshibari no Jutsu funcionó.
176
00:17:55,130 --> 00:17:56,210
¡Adelante, Boruto!
177
00:18:12,650 --> 00:18:14,100
¡Rasengan!
178
00:18:30,580 --> 00:18:34,450
No sabía que podías usar
una técnica de Fuuton así.
179
00:18:34,880 --> 00:18:37,430
El as hay que guardarlo bajo la manga.
180
00:18:39,220 --> 00:18:41,050
¿Ese es tu as bajo la manga?
181
00:18:42,300 --> 00:18:43,360
Mamá.
182
00:18:44,220 --> 00:18:48,860
Usar una técnica que te supera
es una apuesta peligrosa.
183
00:18:49,020 --> 00:18:50,520
No es propio de ti.
184
00:18:52,000 --> 00:18:54,690
Y ahora casi no me queda chakra.
185
00:18:55,030 --> 00:18:58,280
De todos modos, bien hecho, hijo.
186
00:19:01,090 --> 00:19:04,350
Boruto, nosotros descansaremos aquí.
187
00:19:04,490 --> 00:19:05,620
Tú ve tras Shinki.
188
00:19:05,790 --> 00:19:08,110
Pero si no tratas tu herida…
189
00:19:08,290 --> 00:19:10,370
Estoy bien.
190
00:19:10,540 --> 00:19:13,760
No olvides cuál es tu objetivo.
191
00:19:14,310 --> 00:19:18,670
Te seguiremos cuando descansemos
y busquemos al tío Kankuro.
192
00:19:19,500 --> 00:19:20,630
De acuerdo.
193
00:19:21,180 --> 00:19:22,410
Ten cuidado.
194
00:19:26,640 --> 00:19:29,060
No puedo dar un paso más.
195
00:19:29,230 --> 00:19:32,600
Te hiciste el fuerte delante de Boruto.
196
00:19:32,770 --> 00:19:36,320
Al volver a Konoha
te entrenaré en el Fuuton.
197
00:19:38,400 --> 00:19:39,650
¡Mamá!
198
00:19:44,320 --> 00:19:47,700
¿Solo están ustedes?
199
00:19:48,240 --> 00:19:51,580
Parece que Boruto y compañía
siguieron adelante.
200
00:19:54,080 --> 00:19:55,460
Tú eres…
201
00:19:55,830 --> 00:20:00,970
Los observé a través de la marioneta.
202
00:20:01,130 --> 00:20:05,500
Me quedaré tu chakra
además del de tu madre.
203
00:20:09,430 --> 00:20:13,750
Vencieron fácilmente
a las marionetas de Toneri.
204
00:20:13,900 --> 00:20:16,270
Son inútiles.
205
00:20:16,940 --> 00:20:21,700
Si el Ichibi llega a Konoha,
será un problema.
206
00:20:25,870 --> 00:20:30,300
Pero quiero jugar un poco con los niños.
207
00:20:34,620 --> 00:20:35,960
Oye, Shinki.
208
00:20:36,320 --> 00:20:37,880
¿Qué desea?
209
00:20:38,350 --> 00:20:41,630
¿Nos apostamos
si vencieron a la marioneta?
210
00:20:44,380 --> 00:20:46,410
¿Me oyes?
211
00:20:47,220 --> 00:20:48,890
Eres un aburrido.
212
00:20:50,720 --> 00:20:52,270
¡Shinki!
213
00:20:59,340 --> 00:21:01,530
Por fin te alcanzo.
214
00:21:02,000 --> 00:21:03,810
¿Derrotaron a la marioneta?
215
00:21:04,450 --> 00:21:05,560
Al final sí.
216
00:21:06,020 --> 00:21:07,470
¿Y mí tía?
217
00:21:08,050 --> 00:21:11,540
Nos alcanzará con Shikadai
cuando encuentren a Kankuro.
218
00:21:12,540 --> 00:21:16,670
Parece que esta vez ganó Boruto.
219
00:21:18,750 --> 00:21:20,670
No es una competencia.
220
00:21:22,010 --> 00:21:23,350
Démonos prisa.
221
00:21:23,510 --> 00:21:26,040
Perdimos demasiado tiempo.
222
00:21:26,220 --> 00:21:28,230
Tenemos que llegar a Konoha.
223
00:21:29,680 --> 00:21:31,500
¡Espérame!
224
00:21:43,800 --> 00:21:45,940
Los encontré.
225
00:21:47,940 --> 00:21:50,400
Voy a atormentarlos un poco.
226
00:21:50,580 --> 00:21:52,700
Qué emoción.
227
00:23:24,000 --> 00:23:55,910
{\an7}Próximo episodio
228
00:23:27,760 --> 00:23:30,620
Urashiki nos alcanzará enseguida.
229
00:23:30,800 --> 00:23:33,220
Cálmate. Tú no sueles alterarte.
230
00:23:33,390 --> 00:23:35,640
¡No hay tiempo!
231
00:23:36,180 --> 00:23:38,230
Si nos atrapa, se acabó.
232
00:23:38,810 --> 00:23:41,940
Tenemos que movernos
rápida y cautelosamente.
233
00:23:42,690 --> 00:23:45,770
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
234
00:23:45,820 --> 00:23:55,930
{\an3}Hora de decidirse
235
00:23:45,940 --> 00:23:47,070
"Hora de decidirse".
236
00:23:47,380 --> 00:23:50,120
Shinki, tengo una idea.