1 00:00:10,740 --> 00:00:14,100 Puede que no lo entendiera. 2 00:00:15,030 --> 00:00:18,870 Ni la determinación de Kankuro ni a Shinki. 3 00:00:19,580 --> 00:00:22,650 Pero no puedo aceptarlo. 4 00:00:23,290 --> 00:00:27,980 No quiero rendirme y aceptar que perderé a un compañero. 5 00:00:28,750 --> 00:00:31,340 Aunque fuera lo que Kankuro quería, 6 00:00:31,510 --> 00:00:35,380 yo no puedo asimilarlo como hace Shinki. 7 00:00:36,510 --> 00:00:38,520 La misión o un compañero. 8 00:00:38,960 --> 00:00:42,890 Es una elección difícil a la que nos enfrentamos constantemente. 9 00:00:44,990 --> 00:00:49,180 Boruto, ¿cuál es tu papel ahora mismo? 10 00:00:50,360 --> 00:00:52,900 Proteger a Shukaku. 11 00:00:53,600 --> 00:00:55,410 Por Kankuro. 12 00:01:03,600 --> 00:01:06,520 ¿Cómo lo ves, Shinki? 13 00:01:07,290 --> 00:01:10,370 No creo que tenga intención de dejarme escapar. 14 00:01:10,540 --> 00:01:11,500 Además… 15 00:01:12,460 --> 00:01:15,700 vengaré a mi tío. 16 00:01:16,700 --> 00:01:19,110 Escóndase, Shukaku. 17 00:01:19,260 --> 00:01:22,560 Veamos lo que vas a hacer. 18 00:02:32,730 --> 00:02:36,780 Pensé que ibas a pelear, pero saliste huyendo. 19 00:02:38,420 --> 00:02:42,110 La aguja te paralizó el brazo, ¿no? 20 00:02:42,260 --> 00:02:44,020 Me recuperaré enseguida. 21 00:02:44,180 --> 00:02:46,330 Si Boruto estuviera aquí 22 00:02:46,470 --> 00:02:50,930 podrían destrozar a esa marioneta cochambrosa. 23 00:02:51,100 --> 00:02:53,050 ¿Qué quiere decir con eso? 24 00:02:55,130 --> 00:02:57,710 Si pueden vencerla, deberían hacerlo. 25 00:02:57,860 --> 00:03:01,780 Y si acabó con Kankuro, lograrías vengarte. 26 00:03:02,310 --> 00:03:06,260 Mi objetivo es llevarle a Konoha sano y salvo. 27 00:03:06,410 --> 00:03:10,540 Creo que no tenemos que participar en combates innecesarios. 28 00:05:06,260 --> 00:05:10,930 {\an3}El regreso de Urashiki 29 00:05:17,620 --> 00:05:18,670 Boruto. 30 00:05:30,140 --> 00:05:31,210 ¡Ahora! 31 00:05:44,740 --> 00:05:46,370 Ten cuidado. 32 00:05:46,530 --> 00:05:50,010 Es lo bastante hábil como para librarse de Kankuro. 33 00:06:00,880 --> 00:06:02,200 ¿Estás bien? 34 00:06:02,380 --> 00:06:03,720 Sí. 35 00:06:04,220 --> 00:06:05,820 Solo lo tengo adormecido. 36 00:06:06,240 --> 00:06:08,250 Se recuperará enseguida. 37 00:06:10,470 --> 00:06:12,120 Lo siento. 38 00:06:13,720 --> 00:06:14,970 ¿Qué pretendes? 39 00:06:16,960 --> 00:06:22,630 Solo pensaba en mí y no tuve en cuenta tus sentimientos. 40 00:06:23,400 --> 00:06:26,750 Al hablar con Temari me di cuenta. 41 00:06:27,780 --> 00:06:30,800 Sí. Lo importante es vencer al enemigo. 42 00:06:30,950 --> 00:06:34,030 O, si no, dar tu vida para detener al enemigo. 43 00:06:34,790 --> 00:06:38,860 Cualquier shinobi de la Arena haría lo mismo. 44 00:06:39,040 --> 00:06:40,540 ¿Qué? 45 00:06:58,100 --> 00:07:01,360 Kankuro es alguien importante para ti. 46 00:07:02,060 --> 00:07:04,500 También debe ser duro para ti. 47 00:07:05,690 --> 00:07:08,500 Pero me dejé llevar por mis emociones. 48 00:07:14,610 --> 00:07:16,540 No tiene nada que ver conmigo. 49 00:07:17,100 --> 00:07:19,960 No debiste olvidar la esencia de un shinobi. 50 00:07:20,620 --> 00:07:24,670 Sí. Para un shinobi, la misión es la prioridad. 51 00:07:25,840 --> 00:07:29,420 Pero los compañeros son igual de importantes. 52 00:07:31,010 --> 00:07:31,970 ¿Qué? 53 00:07:32,200 --> 00:07:37,940 Aunque sea para cumplir la misión, no puedo sacrificar a un compañero. 54 00:07:38,600 --> 00:07:41,140 ¿Por qué no puedes pensar racionalmente? 55 00:07:41,380 --> 00:07:43,730 ¿Es que todo tiene que ser racional? 56 00:07:43,900 --> 00:07:46,440 Aunque cumpla la misión, 57 00:07:46,610 --> 00:07:50,100 no quiero perder a ningún compañero. 58 00:07:51,610 --> 00:07:54,110 No entiendes nada. 59 00:07:54,630 --> 00:07:57,260 No quiero aceptarlo. 60 00:07:57,410 --> 00:08:00,790 Porque si lo hago, me arrepentiré. 61 00:08:01,370 --> 00:08:06,220 Hasta ahora nunca me arrepentí de pensar así. 62 00:08:06,380 --> 00:08:08,090 Ni lo haré. 63 00:08:08,360 --> 00:08:11,200 Tu ingenuidad pone en peligro a tu equipo. 64 00:08:11,380 --> 00:08:15,010 Sin la actitud correcta, fracasarás. 65 00:08:15,760 --> 00:08:18,100 Ambos tenemos razón. 66 00:08:18,960 --> 00:08:22,270 Por eso pensaré en formas de conseguir ambas cosas. 67 00:08:24,870 --> 00:08:28,220 Eres tan divertido como tu padre. 68 00:08:28,400 --> 00:08:31,610 Haz lo que quieras hacer. 69 00:08:32,030 --> 00:08:34,100 Eso pretendía. 70 00:08:34,780 --> 00:08:37,060 Iré a ayudar a Shikadai. 71 00:08:37,240 --> 00:08:38,830 Tú descansa aquí. 72 00:08:44,580 --> 00:08:47,900 Es un ingenuo. No entiende nada. 73 00:08:51,340 --> 00:08:52,540 ¿Shukaku? 74 00:09:00,680 --> 00:09:03,270 ¿Siguió a Boruto? 75 00:09:13,230 --> 00:09:17,280 Las marionetas autónomas son bastante problemáticas. 76 00:09:17,660 --> 00:09:20,240 No te contengas porque sea una marioneta. 77 00:09:35,930 --> 00:09:38,180 ¡Aguanta la respiración! ¡Es veneno! 78 00:09:54,070 --> 00:09:55,670 Vine a ayudar. 79 00:09:58,160 --> 00:10:00,730 Rayos… Sabía que vendrías. 80 00:10:00,910 --> 00:10:03,480 No tienes remedio, ¿eh? 81 00:10:03,660 --> 00:10:07,210 Lo siento, pero esto es lo que quiero hacer. 82 00:10:08,120 --> 00:10:10,020 Acabemos con este tipo 83 00:10:10,170 --> 00:10:13,160 y entonces iré con Shinki a Konoha. 84 00:10:27,890 --> 00:10:29,730 Prepárate. 85 00:10:30,060 --> 00:10:33,470 No va a ser fácil derrotarlo. 86 00:10:39,150 --> 00:10:40,460 ¡Eso es! 87 00:10:40,610 --> 00:10:41,650 ¡Shukaku! 88 00:10:43,080 --> 00:10:44,160 Hola, Shinki. 89 00:10:45,210 --> 00:10:48,020 ¿Qué hace observando el combate? 90 00:10:48,160 --> 00:10:50,440 Tenga en cuenta su posición. 91 00:10:50,580 --> 00:10:51,910 ¡Cállate! 92 00:10:52,080 --> 00:10:56,460 Tenemos que librarnos de los que nos siguen de un modo u otro. 93 00:11:17,270 --> 00:11:18,130 ¡Boruto! 94 00:11:18,280 --> 00:11:19,300 Estoy bien. 95 00:11:25,080 --> 00:11:27,680 No pelean de forma eficaz. 96 00:11:27,830 --> 00:11:30,580 Deberían cooperar con la tía. 97 00:11:30,950 --> 00:11:35,140 Dejarse llevar por las emociones no tiene nada de racional. 98 00:11:36,040 --> 00:11:38,230 No creas. 99 00:11:43,840 --> 00:11:45,070 ¡Temari! 100 00:11:49,420 --> 00:11:50,720 ¡Yo me encargo! 101 00:11:52,100 --> 00:11:53,900 ¡Kamaitachi no Jutsu! 102 00:11:52,100 --> 00:11:53,900 {\an8}Técnica Hoz Comadreja 103 00:12:04,570 --> 00:12:06,860 No les está yendo mal. 104 00:12:07,030 --> 00:12:08,600 Aunque se parece a Naruto, 105 00:12:08,740 --> 00:12:11,770 creo que es más hábil y más inteligente. 106 00:12:11,910 --> 00:12:14,940 No creo que se lance al ataque sin un plan. 107 00:12:20,510 --> 00:12:26,940 Aunque yo no sé nada de las emociones y la razón humana. 108 00:12:29,020 --> 00:12:33,040 ¿Qué haces? ¡Ahora empieza lo bueno! 109 00:12:33,190 --> 00:12:35,040 Estamos perdiendo el tiempo. 110 00:12:35,190 --> 00:12:37,980 ¿No vamos a ver el combate? 111 00:12:38,150 --> 00:12:40,030 Ya nos alcanzarán. 112 00:12:40,560 --> 00:12:43,010 Yo voy a cumplir mi papel. 113 00:12:43,680 --> 00:12:46,940 Vaya, sí reconoces que es fuerte. 114 00:12:48,530 --> 00:12:50,450 Tenemos que darnos prisa. 115 00:13:04,010 --> 00:13:05,470 ¡Vamos allá! 116 00:13:19,480 --> 00:13:21,440 ¡Aléjense! 117 00:13:27,660 --> 00:13:29,540 ¿Seguro que es una marioneta? 118 00:13:31,490 --> 00:13:32,990 ¿Dónde está? 119 00:13:34,830 --> 00:13:36,120 ¿Escapó? 120 00:13:36,920 --> 00:13:38,120 No. 121 00:13:52,680 --> 00:13:54,800 ¿Se metió bajo tierra? 122 00:13:54,980 --> 00:13:58,100 ¡Así no podemos saber por dónde atacará! 123 00:14:07,860 --> 00:14:10,420 Se sumergió de nuevo. 124 00:14:10,570 --> 00:14:13,860 Bajo tierra no la alcanzarán ni mi sombra ni el viento. 125 00:14:14,040 --> 00:14:16,860 ¿Quién dijo eso? 126 00:14:17,040 --> 00:14:18,220 Pero… 127 00:14:18,370 --> 00:14:20,130 Observa. 128 00:14:20,290 --> 00:14:23,500 Solo hay que sacarlo de su escondite. 129 00:14:27,920 --> 00:14:31,340 ¡Fuuton: Tatsu no Otoshigo! 130 00:14:27,920 --> 00:14:31,340 {\an8}Arte Ninja de Viento: Caballito de Mar 131 00:14:41,690 --> 00:14:43,190 Es increíble. 132 00:14:50,530 --> 00:14:53,540 ¡Fuuton: Dai Kamaitachi no Jutsu! 133 00:14:50,530 --> 00:14:53,540 {\an8}Arte Ninja de Viento: Gran Hoz Comadreja 134 00:15:04,040 --> 00:15:04,830 ¡Shikadai! 135 00:15:13,010 --> 00:15:13,850 ¡Mamá! 136 00:15:14,150 --> 00:15:16,100 ¡Temari! Maldita sea. 137 00:15:19,940 --> 00:15:22,120 Metí la pata. 138 00:15:24,090 --> 00:15:25,270 ¡Mamá! 139 00:15:25,780 --> 00:15:28,490 No pongas esa cara. 140 00:15:29,010 --> 00:15:32,410 Parece que impregnaron las garras de paralizante. 141 00:15:33,200 --> 00:15:37,010 No podré moverme por un tiempo. 142 00:15:37,580 --> 00:15:38,830 No… 143 00:15:44,420 --> 00:15:46,940 Déjenme aquí y huyan. 144 00:15:47,450 --> 00:15:49,710 Puedo ganar algo de tiempo. 145 00:15:49,880 --> 00:15:51,750 ¡Ni hablar! 146 00:15:51,930 --> 00:15:54,050 No pierdas de vista el objetivo. 147 00:15:54,220 --> 00:15:56,410 No lo perdí de vista. 148 00:15:57,430 --> 00:16:02,870 Llevaré a Shukaku hasta Konoha sin dejar a nadie atrás. 149 00:16:03,770 --> 00:16:06,610 Boruto, piensa en nuestra situación. 150 00:16:07,970 --> 00:16:09,480 Por mucho que piense, 151 00:16:09,650 --> 00:16:13,650 no contemplo la opción de dejarte atrás. 152 00:16:14,120 --> 00:16:15,870 ¿Verdad, Shikadai? 153 00:16:17,330 --> 00:16:19,240 Exactamente. 154 00:16:20,250 --> 00:16:21,630 Chicos… 155 00:16:22,910 --> 00:16:24,750 ¿Qué hacemos? 156 00:16:25,380 --> 00:16:28,240 ¿No tienes ningún plan? 157 00:16:28,420 --> 00:16:32,060 Cuento contigo para eso. 158 00:16:32,220 --> 00:16:34,260 Dispara, estratega. 159 00:16:34,710 --> 00:16:37,610 Eres un caradura. 160 00:16:39,220 --> 00:16:42,770 Tendremos que apostar por esto. 161 00:16:43,350 --> 00:16:45,020 Así me gusta. 162 00:16:45,600 --> 00:16:46,760 Shikadai… 163 00:16:47,520 --> 00:16:49,520 Déjanoslo a nosotros, mamá. 164 00:16:50,150 --> 00:16:51,870 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 165 00:16:50,150 --> 00:16:51,870 {\an8}Técnica de Clones de Sombras 166 00:16:54,110 --> 00:16:56,530 ¡Ven por mí, marioneta! 167 00:17:07,670 --> 00:17:09,000 ¡Caíste! 168 00:17:15,380 --> 00:17:16,480 ¡Shikadai! 169 00:17:16,630 --> 00:17:19,390 No estoy al nivel de mamá, pero… 170 00:17:19,930 --> 00:17:22,340 ¡Fuuton: Tatsu no Otoshigo! 171 00:17:19,930 --> 00:17:22,340 {\an8}Arte Ninja de Viento: Caballito de Mar 172 00:17:31,760 --> 00:17:34,860 ¡Basta un vendaval para sacarte de tu escondite! 173 00:17:35,190 --> 00:17:36,100 ¡Bien! 174 00:17:39,320 --> 00:17:40,610 ¡Toma esto! 175 00:17:52,670 --> 00:17:54,910 El Kageshibari no Jutsu funcionó. 176 00:17:55,130 --> 00:17:56,210 ¡Adelante, Boruto! 177 00:18:12,650 --> 00:18:14,100 ¡Rasengan! 178 00:18:30,580 --> 00:18:34,450 No sabía que podías usar una técnica de Fuuton así. 179 00:18:34,880 --> 00:18:37,430 El as hay que guardarlo bajo la manga. 180 00:18:39,220 --> 00:18:41,050 ¿Ese es tu as bajo la manga? 181 00:18:42,300 --> 00:18:43,360 Mamá. 182 00:18:44,220 --> 00:18:48,860 Usar una técnica que te supera es una apuesta peligrosa. 183 00:18:49,020 --> 00:18:50,520 No es propio de ti. 184 00:18:52,000 --> 00:18:54,690 Y ahora casi no me queda chakra. 185 00:18:55,030 --> 00:18:58,280 De todos modos, bien hecho, hijo. 186 00:19:01,090 --> 00:19:04,350 Boruto, nosotros descansaremos aquí. 187 00:19:04,490 --> 00:19:05,620 Tú ve tras Shinki. 188 00:19:05,790 --> 00:19:08,110 Pero si no tratas tu herida… 189 00:19:08,290 --> 00:19:10,370 Estoy bien. 190 00:19:10,540 --> 00:19:13,760 No olvides cuál es tu objetivo. 191 00:19:14,310 --> 00:19:18,670 Te seguiremos cuando descansemos y busquemos al tío Kankuro. 192 00:19:19,500 --> 00:19:20,630 De acuerdo. 193 00:19:21,180 --> 00:19:22,410 Ten cuidado. 194 00:19:26,640 --> 00:19:29,060 No puedo dar un paso más. 195 00:19:29,230 --> 00:19:32,600 Te hiciste el fuerte delante de Boruto. 196 00:19:32,770 --> 00:19:36,320 Al volver a Konoha te entrenaré en el Fuuton. 197 00:19:38,400 --> 00:19:39,650 ¡Mamá! 198 00:19:44,320 --> 00:19:47,700 ¿Solo están ustedes? 199 00:19:48,240 --> 00:19:51,580 Parece que Boruto y compañía siguieron adelante. 200 00:19:54,080 --> 00:19:55,460 Tú eres… 201 00:19:55,830 --> 00:20:00,970 Los observé a través de la marioneta. 202 00:20:01,130 --> 00:20:05,500 Me quedaré tu chakra además del de tu madre. 203 00:20:09,430 --> 00:20:13,750 Vencieron fácilmente a las marionetas de Toneri. 204 00:20:13,900 --> 00:20:16,270 Son inútiles. 205 00:20:16,940 --> 00:20:21,700 Si el Ichibi llega a Konoha, será un problema. 206 00:20:25,870 --> 00:20:30,300 Pero quiero jugar un poco con los niños. 207 00:20:34,620 --> 00:20:35,960 Oye, Shinki. 208 00:20:36,320 --> 00:20:37,880 ¿Qué desea? 209 00:20:38,350 --> 00:20:41,630 ¿Nos apostamos si vencieron a la marioneta? 210 00:20:44,380 --> 00:20:46,410 ¿Me oyes? 211 00:20:47,220 --> 00:20:48,890 Eres un aburrido. 212 00:20:50,720 --> 00:20:52,270 ¡Shinki! 213 00:20:59,340 --> 00:21:01,530 Por fin te alcanzo. 214 00:21:02,000 --> 00:21:03,810 ¿Derrotaron a la marioneta? 215 00:21:04,450 --> 00:21:05,560 Al final sí. 216 00:21:06,020 --> 00:21:07,470 ¿Y mí tía? 217 00:21:08,050 --> 00:21:11,540 Nos alcanzará con Shikadai cuando encuentren a Kankuro. 218 00:21:12,540 --> 00:21:16,670 Parece que esta vez ganó Boruto. 219 00:21:18,750 --> 00:21:20,670 No es una competencia. 220 00:21:22,010 --> 00:21:23,350 Démonos prisa. 221 00:21:23,510 --> 00:21:26,040 Perdimos demasiado tiempo. 222 00:21:26,220 --> 00:21:28,230 Tenemos que llegar a Konoha. 223 00:21:29,680 --> 00:21:31,500 ¡Espérame! 224 00:21:43,800 --> 00:21:45,940 Los encontré. 225 00:21:47,940 --> 00:21:50,400 Voy a atormentarlos un poco. 226 00:21:50,580 --> 00:21:52,700 Qué emoción. 227 00:23:24,000 --> 00:23:55,910 {\an7}Próximo episodio 228 00:23:27,760 --> 00:23:30,620 Urashiki nos alcanzará enseguida. 229 00:23:30,800 --> 00:23:33,220 Cálmate. Tú no sueles alterarte. 230 00:23:33,390 --> 00:23:35,640 ¡No hay tiempo! 231 00:23:36,180 --> 00:23:38,230 Si nos atrapa, se acabó. 232 00:23:38,810 --> 00:23:41,940 Tenemos que movernos rápida y cautelosamente. 233 00:23:42,690 --> 00:23:45,770 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 234 00:23:45,820 --> 00:23:55,930 {\an3}Hora de decidirse 235 00:23:45,940 --> 00:23:47,070 "Hora de decidirse". 236 00:23:47,380 --> 00:23:50,120 Shinki, tengo una idea.