1
00:00:10,510 --> 00:00:12,080
Você está certa.
2
00:00:12,080 --> 00:00:17,060
Talvez eu não tenha entendido
o que o Kankuro desejava...
3
00:00:17,060 --> 00:00:18,280
Tampouco o Shinki!
4
00:00:19,170 --> 00:00:22,410
Mas não posso aceitar isso!
5
00:00:22,880 --> 00:00:25,500
Deixar um amigo assim?
6
00:00:25,500 --> 00:00:27,780
E só esquecer, pois não tem outro jeito?
7
00:00:28,510 --> 00:00:31,340
Mesmo não sendo o que o Kankuro queria...
8
00:00:31,340 --> 00:00:35,380
Não posso aceitar isso como o Shinki!
9
00:00:36,130 --> 00:00:38,450
Pelo amigo ou pela missão...
10
00:00:38,880 --> 00:00:42,890
É uma decisão difícil que um
ninja deve tomar sempre.
11
00:00:44,920 --> 00:00:49,070
Boruto, qual você acha que é seu dever agora?
12
00:00:50,050 --> 00:00:53,430
Proteger o Shukaku com
todas as minhas forças.
13
00:00:53,430 --> 00:00:55,410
Também pelo bem do Kankuro.
14
00:01:03,710 --> 00:01:06,410
Shinki, nós temos alguma
chance de vitória?
15
00:01:07,130 --> 00:01:10,260
Duvido que eles sejam fracos o
bastante para nos deixar passar.
16
00:01:10,260 --> 00:01:11,500
Além do mais,
17
00:01:12,210 --> 00:01:15,530
eu tenho que vingar meu tio.
18
00:01:16,550 --> 00:01:19,050
Shukaku, por favor, recue.
19
00:01:19,050 --> 00:01:22,450
Quero ver o que você fará.
Do que é capaz.
20
00:02:32,630 --> 00:02:36,490
O quê? Vamos fugir?
Eu achei que íamos lutar!
21
00:02:38,090 --> 00:02:39,430
Uma agulha envenenada?
22
00:02:40,050 --> 00:02:41,910
Seu braço está paralisado, hein?
23
00:02:41,910 --> 00:02:43,940
Vai passar rapidinho.
24
00:02:43,940 --> 00:02:46,160
Se o Boruto estivesse aqui...
25
00:02:46,160 --> 00:02:48,700
Talvez vocês dois
conseguiriam fazer algo
26
00:02:48,700 --> 00:02:50,270
sobre aquela marionete maltrapilha!
27
00:02:50,920 --> 00:02:52,820
O que está tentando dizes?
28
00:02:55,050 --> 00:02:56,090
Se vocês conseguissem derrotá-lo,
29
00:02:56,090 --> 00:02:57,650
não seria tão ruim para você.
30
00:02:57,650 --> 00:03:01,320
Se o Kankuro está morto,
já conseguiria sua vingança.
31
00:03:02,090 --> 00:03:06,190
Meu objetivo é levá-lo
para a Vila da Folha.
32
00:03:06,190 --> 00:03:08,860
Cheguei à conclusão que
é desnecessário batalhar
33
00:03:08,860 --> 00:03:10,200
em uma luta inútil.
34
00:05:05,950 --> 00:05:11,360
O retorno de Urashiki
35
00:05:17,340 --> 00:05:18,740
Você...
36
00:05:29,960 --> 00:05:31,600
Agora!
37
00:05:44,660 --> 00:05:49,990
Cuidado, ele foi forte o bastante
para repelir os ataques do Kankuro.
38
00:06:00,860 --> 00:06:02,010
Você está bem?
39
00:06:02,010 --> 00:06:03,310
Estou.
40
00:06:04,030 --> 00:06:05,860
Apenas um pouco dormente.
41
00:06:05,860 --> 00:06:08,220
Devo melhorar logo.
42
00:06:10,240 --> 00:06:11,850
Me desculpe.
43
00:06:13,320 --> 00:06:14,970
O quê?
44
00:06:16,740 --> 00:06:20,010
Fiquei focado apenas em mim mesmo,
45
00:06:20,010 --> 00:06:22,390
não levei os seus
sentimentos em consideração.
46
00:06:22,990 --> 00:06:26,740
Foi só depois que a tia Temari
falou comigo que eu percebi.
47
00:06:27,240 --> 00:06:28,770
Isso mesmo.
48
00:06:28,770 --> 00:06:30,630
Se ele derrotá-los, ótimo.
49
00:06:30,630 --> 00:06:34,460
Senão, vai levá-los consigo.
50
00:06:34,460 --> 00:06:38,700
Isso é o que um ninja da
Vila da Areia faria nessa situação.
51
00:06:38,700 --> 00:06:40,180
O que você disse?!
52
00:06:57,910 --> 00:07:01,510
O Kankuro é muito importante
para você também.
53
00:07:01,860 --> 00:07:04,260
Não há como você estar
bem nessa situação.
54
00:07:05,410 --> 00:07:08,310
Fui egoísta e fiquei desapontado.
55
00:07:14,490 --> 00:07:16,390
Como me sinto não importa.
56
00:07:16,990 --> 00:07:20,180
Desde que você não se esqueça
do dever de um ninja.
57
00:07:20,180 --> 00:07:24,310
Claro, a missão é a maior
prioridade para um ninja.
58
00:07:25,570 --> 00:07:29,420
Mesmo assim, meus amigos
também são importantes.
59
00:07:30,740 --> 00:07:31,970
O quê?
60
00:07:31,970 --> 00:07:35,340
Mesmo que seja só uma missão,
61
00:07:35,340 --> 00:07:37,930
não posso deixar meus
amigos serem sacrificados.
62
00:07:38,170 --> 00:07:41,140
Por que não pensa de forma racional?
63
00:07:41,140 --> 00:07:43,630
Ser racional resolve tudo?
64
00:07:43,630 --> 00:07:46,300
Mesmo que a missão possa ser cumprida...
65
00:07:46,300 --> 00:07:49,680
Eu não quero perder meus
preciosos amigos para isso!
66
00:07:51,360 --> 00:07:54,110
Você não entende nada...
67
00:07:54,490 --> 00:07:56,970
Não quero fazer as coisas só
porque elas "fazem sentido".
68
00:07:57,320 --> 00:08:00,790
Sei que vou me arrepender,
se acabar pensando assim.
69
00:08:00,790 --> 00:08:06,100
Até agora, eu nunca me
arrependi de pensar assim.
70
00:08:06,100 --> 00:08:08,080
E não vou. Não agora, nem nunca!
71
00:08:08,080 --> 00:08:11,140
Sua ingenuidade coloca
seus amigos em perigo.
72
00:08:11,140 --> 00:08:14,810
Ao não pensar corretamente,
você falhará, mesmo em missões!
73
00:08:15,490 --> 00:08:18,100
Ambas as respostas são corretas.
74
00:08:18,950 --> 00:08:22,310
Por isso, eu pensarei em
um jeito de fazer as duas!
75
00:08:24,560 --> 00:08:28,070
Você é mesmo filho do
Naruto! Que incrível!
76
00:08:28,070 --> 00:08:31,610
Então vá lá e faça como quiser!
77
00:08:31,830 --> 00:08:34,060
Claro, é isso que eu planejo fazer!
78
00:08:34,700 --> 00:08:36,760
Vou ajudar o Shikadai e a Temari.
79
00:08:36,760 --> 00:08:38,830
Vocês, fiquem aqui e descansem.
80
00:08:44,280 --> 00:08:45,930
Ele é muito ingênuo...
81
00:08:45,930 --> 00:08:47,680
Não entende nada!
82
00:08:51,200 --> 00:08:52,600
Shukaku?
83
00:09:00,410 --> 00:09:01,350
Não pode ser!
84
00:09:01,350 --> 00:09:02,930
Ele não seguiu Boruto, seguiu?
85
00:09:13,030 --> 00:09:15,060
Uma marionete autônoma...
86
00:09:15,060 --> 00:09:17,280
Só essas coisas chatas aparecem para mim!
87
00:09:17,490 --> 00:09:20,240
Não se descuide só
porque é uma marionete.
88
00:09:34,660 --> 00:09:35,630
Quê?!
89
00:09:35,630 --> 00:09:36,970
Não respire.
90
00:09:36,970 --> 00:09:38,180
É veneno!
91
00:09:53,820 --> 00:09:55,430
Eu vim ajudar!
92
00:09:57,950 --> 00:10:00,560
Droga, você voltou mesmo...
93
00:10:00,560 --> 00:10:03,360
Você não tem mesmo jeito, hein?
94
00:10:03,360 --> 00:10:04,470
Foi mal!
95
00:10:04,470 --> 00:10:07,210
Mas quero fazer as coisas assim.
96
00:10:07,910 --> 00:10:09,820
Vamos lidar com esse maldito.
97
00:10:09,820 --> 00:10:12,640
Para então irmos à Vila
da Folha com o Shinki.
98
00:10:27,480 --> 00:10:29,350
Então prepare-se.
99
00:10:29,730 --> 00:10:33,480
Derrotar aquilo não será fácil.
100
00:10:38,990 --> 00:10:40,260
Força! Vão!
101
00:10:40,260 --> 00:10:41,600
Shukaku!
102
00:10:42,780 --> 00:10:44,160
Ei, Shinki!
103
00:10:44,990 --> 00:10:47,840
Por que você está observando?
104
00:10:47,840 --> 00:10:50,110
Pense na situação em que estamos!
105
00:10:50,110 --> 00:10:51,700
Calado!
106
00:10:51,700 --> 00:10:53,060
Nada será resolvido,
107
00:10:53,060 --> 00:10:56,470
se não lidarmos com os
perseguidores primeiro, né?
108
00:11:16,860 --> 00:11:18,010
Boruto!
109
00:11:18,010 --> 00:11:19,350
Estou bem.
110
00:11:24,820 --> 00:11:27,180
Suas lutas são cheias de ineficiências.
111
00:11:27,490 --> 00:11:30,220
Eles devem coordenar os
ataques com a minha tia.
112
00:11:30,580 --> 00:11:34,890
Ir pra cima com o coração
na mão não é algo racional.
113
00:11:35,820 --> 00:11:38,010
Não parece ser assim.
114
00:11:43,590 --> 00:11:45,100
Tia!
115
00:11:49,100 --> 00:11:50,600
Deixe comigo!
116
00:11:51,950 --> 00:11:53,720
Jutsu Foice de Vento!
117
00:12:04,280 --> 00:12:06,720
Parece que vai funcionar direitinho!
118
00:12:06,720 --> 00:12:11,570
Falei que ele é como o Naruto,
mas ele é mais habilidoso e inteligente.
119
00:12:11,570 --> 00:12:14,680
Parece que ele não é tão descuidado.
120
00:12:19,920 --> 00:12:26,680
Mas eu não sou especialista em lógica e
emoções, ou em como as pessoas pensam.
121
00:12:27,970 --> 00:12:30,850
Ei, o que você está fazendo?
122
00:12:30,850 --> 00:12:32,910
Logo agora que as coisas estão
começando a ficar maneiras!
123
00:12:32,910 --> 00:12:34,910
Não temos tempo, devemos ir.
124
00:12:34,910 --> 00:12:37,980
Ei, você não vai assistir?!
125
00:12:37,980 --> 00:12:40,170
Vão nos alcançar em breve.
126
00:12:40,170 --> 00:12:42,720
Tenho que cumprir meu dever.
127
00:12:43,490 --> 00:12:46,350
Você está fazendo isso agora.
128
00:12:48,280 --> 00:12:49,930
Devemos ir logo.
129
00:13:03,920 --> 00:13:05,320
Vamos lá.
130
00:13:19,170 --> 00:13:20,460
Boruto, Shikadai!
131
00:13:20,460 --> 00:13:21,860
Fujam!
132
00:13:27,380 --> 00:13:29,450
É mesmo uma marionete?!
133
00:13:31,170 --> 00:13:32,610
Onde está?
134
00:13:34,710 --> 00:13:36,110
Fugiu?
135
00:13:36,750 --> 00:13:38,240
Não...
136
00:13:52,590 --> 00:13:54,870
Foi para o subsolo?!
137
00:13:54,870 --> 00:13:58,490
Droga! Se continuar assim,
não saberemos onde aparecerá...
138
00:14:07,670 --> 00:14:08,660
Droga!
139
00:14:08,660 --> 00:14:10,500
Foi para baixo de novo!
140
00:14:10,500 --> 00:14:13,410
Se está no subsolo, o Estilo
Vento da mamãe não funcionará!
141
00:14:13,880 --> 00:14:16,610
Quem lhe falou isso?
142
00:14:17,010 --> 00:14:18,210
Mas...
143
00:14:18,210 --> 00:14:20,110
Só observe!
144
00:14:20,110 --> 00:14:23,210
Se está escondido em um buraco,
temos que tirá-lo de tal lugar.
145
00:14:27,670 --> 00:14:29,180
Estilo Vento!
146
00:14:29,180 --> 00:14:31,410
Dragão do Mar!
147
00:14:41,920 --> 00:14:43,190
Incrível!
148
00:14:50,210 --> 00:14:53,570
Estilo Vento! Jutsu Foice Ciclone!
149
00:15:04,090 --> 00:15:04,840
Shikadai!
150
00:15:12,590 --> 00:15:13,850
Mamãe!
151
00:15:14,080 --> 00:15:15,170
Tia Temari!
152
00:15:15,170 --> 00:15:16,100
Droga!
153
00:15:19,920 --> 00:15:21,990
Eu fiz besteira...
154
00:15:23,860 --> 00:15:25,070
Mamãe...
155
00:15:25,510 --> 00:15:28,490
Não me olhe assim.
156
00:15:28,710 --> 00:15:32,160
Essas garras tinham algum
químico paralisante.
157
00:15:33,010 --> 00:15:35,500
Acho que não conseguirei
me mover por um tempo.
158
00:15:35,500 --> 00:15:36,610
Se continuar assim...
159
00:15:37,460 --> 00:15:38,530
Mas...
160
00:15:44,090 --> 00:15:46,860
Deixem-me aqui e fujam.
161
00:15:47,260 --> 00:15:49,260
Pelo menos posso ganhar tempo.
162
00:15:49,540 --> 00:15:51,660
Como você pode esperar que eu faça isso?!
163
00:15:51,660 --> 00:15:54,050
Não percam de vista o objetivo.
164
00:15:54,050 --> 00:15:56,490
Não perdi nada de vista!
165
00:15:56,970 --> 00:15:59,200
Eu não abandono meus amigos.
166
00:15:59,200 --> 00:16:02,820
E vou levar o Shukaku para
a Vila da Folha em segurança!
167
00:16:03,230 --> 00:16:06,410
Boruto, pense na situação...
168
00:16:07,800 --> 00:16:09,330
Mesmo que eu pense,
169
00:16:09,330 --> 00:16:13,490
não posso deixá-la assim, Temari.
170
00:16:14,050 --> 00:16:15,490
Não é, Shikadai?
171
00:16:16,880 --> 00:16:18,780
Sim, você está certo!
172
00:16:19,920 --> 00:16:21,360
Pessoal...
173
00:16:22,630 --> 00:16:24,750
Então, o que faremos?
174
00:16:25,130 --> 00:16:28,250
Não tem um plano?
175
00:16:28,250 --> 00:16:31,780
Pensei em deixar isso
para você, Shikadai!
176
00:16:32,090 --> 00:16:34,260
Conto com você, estrategista.
177
00:16:34,260 --> 00:16:37,320
Droga, você fala demais...
178
00:16:38,840 --> 00:16:42,280
Bom, já que é nadar ou
afundar, devemos ir pra cima?
179
00:16:42,770 --> 00:16:45,020
É assim que se fala!
180
00:16:45,420 --> 00:16:46,610
Shikadai...
181
00:16:47,170 --> 00:16:49,520
Deixe conosco, mamãe!
182
00:16:49,960 --> 00:16:51,570
Jutsu Clones da Sombra!
183
00:16:53,960 --> 00:16:56,530
Pode vir, marionete maldita!
184
00:17:07,250 --> 00:17:09,000
Mordeu a isca!
185
00:17:14,760 --> 00:17:16,420
Shikadai!
186
00:17:16,420 --> 00:17:19,390
Não há como eu chegar ao nível
dos Jutsus da mamãe, mas...
187
00:17:19,680 --> 00:17:22,280
Estilo Vento! Dragão de Vento!
188
00:17:31,710 --> 00:17:34,860
Se pudermos colocá-lo no
meio, podemos fazê-lo sair!
189
00:17:34,860 --> 00:17:36,110
Entendido!
190
00:17:38,870 --> 00:17:40,620
Tome isso!
191
00:17:52,170 --> 00:17:54,910
Jutsu Paralisia da Sombra feito!
192
00:17:54,910 --> 00:17:56,220
Vá, Boruto!
193
00:18:12,230 --> 00:18:14,160
Rasengan!
194
00:18:30,260 --> 00:18:34,320
Ei, você não tinha me dito
que sabe usar Estilo Vento.
195
00:18:34,800 --> 00:18:37,360
Tenho que manter
uns truques na manga.
196
00:18:39,090 --> 00:18:41,160
Alguns truques na manga?
197
00:18:42,090 --> 00:18:43,280
Mamãe?
198
00:18:44,050 --> 00:18:48,710
Usar uma técnica que você não
sabe direito é só uma aposta.
199
00:18:48,710 --> 00:18:50,450
Isso não é a sua cara.
200
00:18:51,770 --> 00:18:54,690
Graças a isso, estou
praticamente sem Chakra.
201
00:18:54,690 --> 00:18:58,280
Bom, mandou bem.
202
00:19:00,780 --> 00:19:04,200
Boruto, vamos descansar aqui um pouco.
203
00:19:04,200 --> 00:19:05,340
Vá atrás do Shinki.
204
00:19:05,340 --> 00:19:07,960
Mas precisamos tratar sua ferida.
205
00:19:07,960 --> 00:19:10,110
Estou bem.
206
00:19:10,110 --> 00:19:13,910
Não se esqueça da missão.
207
00:19:13,910 --> 00:19:16,030
Vamos descansar,
208
00:19:16,030 --> 00:19:18,670
então procuraremos o Kankuro,
e depois vamos encontrá-los.
209
00:19:19,010 --> 00:19:20,410
Entendido.
210
00:19:21,050 --> 00:19:22,240
Cuidado.
211
00:19:26,550 --> 00:19:29,030
Não consigo nem andar...
212
00:19:29,030 --> 00:19:32,370
Você não tinha que se
mostrar na frente do Boruto.
213
00:19:32,370 --> 00:19:34,030
Quando voltarmos à Vila da Folha,
214
00:19:34,030 --> 00:19:36,320
você receberá um treinamento
intenso sobre o Estilo Vento...
215
00:19:38,130 --> 00:19:39,450
Mamãe!
216
00:19:44,010 --> 00:19:47,700
Vocês são os únicos aqui, hein?
217
00:19:47,700 --> 00:19:51,580
O Boruto e os outros já se foram, então.
218
00:19:53,760 --> 00:19:55,460
Você...
219
00:19:55,460 --> 00:20:00,890
Eu estive observando a mamãe e o
filhinho pelas minhas marionetes.
220
00:20:00,890 --> 00:20:05,280
Eu vou pegar o Chakra dos dois!
221
00:20:08,970 --> 00:20:13,820
As marionetes do Toneri foram demolidas.
222
00:20:13,820 --> 00:20:16,270
Que inútil.
223
00:20:16,270 --> 00:20:21,490
Se o Shukaku chegar à Vila da
Folha será um problema...
224
00:20:25,550 --> 00:20:30,110
Mas quero brincar um
pouco com as crianças.
225
00:20:34,170 --> 00:20:36,060
Ei, Shinki!
226
00:20:36,060 --> 00:20:37,360
Sim, o que foi?
227
00:20:37,880 --> 00:20:41,630
Quer apostar se o Boruto e os outros
ganharam ou não da marionete?
228
00:20:43,880 --> 00:20:46,450
Ei, está ouvindo?
229
00:20:46,960 --> 00:20:48,890
Você é sem graça.
230
00:20:50,340 --> 00:20:51,860
Shinki!
231
00:20:59,050 --> 00:21:01,530
Finalmente alcancei você!
232
00:21:01,880 --> 00:21:03,930
Você ganhou da marionete?!
233
00:21:03,930 --> 00:21:05,360
No fim, conseguimos.
234
00:21:05,760 --> 00:21:07,360
E quanto à tia e ao Shikadai?
235
00:21:08,050 --> 00:21:11,540
Estão vindo depois que
procurarem pelo Kankuro.
236
00:21:13,540 --> 00:21:16,660
Então, desta vez, o Boruto ganha, é?
237
00:21:18,590 --> 00:21:20,280
Não é questão de ganhar ou perder.
238
00:21:21,670 --> 00:21:23,160
Vamos logo.
239
00:21:23,160 --> 00:21:25,530
Já perdemos muito tempo.
240
00:21:25,960 --> 00:21:28,070
Temos que chegar à Vila da Folha rápido.
241
00:21:29,340 --> 00:21:31,280
Ei, espere!
242
00:21:43,760 --> 00:21:45,950
Encontrei!
243
00:21:47,800 --> 00:21:50,030
Eu vou aterrorizá-los
até meu coração ficar feliz.
244
00:21:50,380 --> 00:21:52,570
Estou empolgado!
245
00:23:27,580 --> 00:23:30,310
Estamos sem tempo,
o Urashiki vai chegar!
246
00:23:30,310 --> 00:23:33,220
Acalme-se, você não é impaciente assim.
247
00:23:33,220 --> 00:23:35,640
Não é hora de falar essas coisas!
248
00:23:36,120 --> 00:23:38,660
Se formos pegos, já era!
249
00:23:38,660 --> 00:23:42,760
Temos que nos mover
rápido e cuidadosamente.
250
00:23:42,760 --> 00:23:46,060
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
251
00:23:45,760 --> 00:23:55,340
Momento decisivo
252
00:23:46,060 --> 00:23:47,480
{\an9}"Momento decisivo".
253
00:23:47,480 --> 00:23:50,310
{\an9}Shinki, tenho uma ideia!