1 00:00:10,510 --> 00:00:12,080 Você está certa. 2 00:00:12,080 --> 00:00:17,060 Talvez eu não tenha entendido o que o Kankuro desejava... 3 00:00:17,060 --> 00:00:18,280 Tampouco o Shinki! 4 00:00:19,170 --> 00:00:22,410 Mas não posso aceitar isso! 5 00:00:22,880 --> 00:00:25,500 Deixar um amigo assim? 6 00:00:25,500 --> 00:00:27,780 E só esquecer, pois não tem outro jeito? 7 00:00:28,510 --> 00:00:31,340 Mesmo não sendo o que o Kankuro queria... 8 00:00:31,340 --> 00:00:35,380 Não posso aceitar isso como o Shinki! 9 00:00:36,130 --> 00:00:38,450 Pelo amigo ou pela missão... 10 00:00:38,880 --> 00:00:42,890 É uma decisão difícil que um ninja deve tomar sempre. 11 00:00:44,920 --> 00:00:49,070 Boruto, qual você acha que é seu dever agora? 12 00:00:50,050 --> 00:00:53,430 Proteger o Shukaku com todas as minhas forças. 13 00:00:53,430 --> 00:00:55,410 Também pelo bem do Kankuro. 14 00:01:03,710 --> 00:01:06,410 Shinki, nós temos alguma chance de vitória? 15 00:01:07,130 --> 00:01:10,260 Duvido que eles sejam fracos o bastante para nos deixar passar. 16 00:01:10,260 --> 00:01:11,500 Além do mais, 17 00:01:12,210 --> 00:01:15,530 eu tenho que vingar meu tio. 18 00:01:16,550 --> 00:01:19,050 Shukaku, por favor, recue. 19 00:01:19,050 --> 00:01:22,450 Quero ver o que você fará. Do que é capaz. 20 00:02:32,630 --> 00:02:36,490 O quê? Vamos fugir? Eu achei que íamos lutar! 21 00:02:38,090 --> 00:02:39,430 Uma agulha envenenada? 22 00:02:40,050 --> 00:02:41,910 Seu braço está paralisado, hein? 23 00:02:41,910 --> 00:02:43,940 Vai passar rapidinho. 24 00:02:43,940 --> 00:02:46,160 Se o Boruto estivesse aqui... 25 00:02:46,160 --> 00:02:48,700 Talvez vocês dois conseguiriam fazer algo 26 00:02:48,700 --> 00:02:50,270 sobre aquela marionete maltrapilha! 27 00:02:50,920 --> 00:02:52,820 O que está tentando dizes? 28 00:02:55,050 --> 00:02:56,090 Se vocês conseguissem derrotá-lo, 29 00:02:56,090 --> 00:02:57,650 não seria tão ruim para você. 30 00:02:57,650 --> 00:03:01,320 Se o Kankuro está morto, já conseguiria sua vingança. 31 00:03:02,090 --> 00:03:06,190 Meu objetivo é levá-lo para a Vila da Folha. 32 00:03:06,190 --> 00:03:08,860 Cheguei à conclusão que é desnecessário batalhar 33 00:03:08,860 --> 00:03:10,200 em uma luta inútil. 34 00:05:05,950 --> 00:05:11,360 O retorno de Urashiki 35 00:05:17,340 --> 00:05:18,740 Você... 36 00:05:29,960 --> 00:05:31,600 Agora! 37 00:05:44,660 --> 00:05:49,990 Cuidado, ele foi forte o bastante para repelir os ataques do Kankuro. 38 00:06:00,860 --> 00:06:02,010 Você está bem? 39 00:06:02,010 --> 00:06:03,310 Estou. 40 00:06:04,030 --> 00:06:05,860 Apenas um pouco dormente. 41 00:06:05,860 --> 00:06:08,220 Devo melhorar logo. 42 00:06:10,240 --> 00:06:11,850 Me desculpe. 43 00:06:13,320 --> 00:06:14,970 O quê? 44 00:06:16,740 --> 00:06:20,010 Fiquei focado apenas em mim mesmo, 45 00:06:20,010 --> 00:06:22,390 não levei os seus sentimentos em consideração. 46 00:06:22,990 --> 00:06:26,740 Foi só depois que a tia Temari falou comigo que eu percebi. 47 00:06:27,240 --> 00:06:28,770 Isso mesmo. 48 00:06:28,770 --> 00:06:30,630 Se ele derrotá-los, ótimo. 49 00:06:30,630 --> 00:06:34,460 Senão, vai levá-los consigo. 50 00:06:34,460 --> 00:06:38,700 Isso é o que um ninja da Vila da Areia faria nessa situação. 51 00:06:38,700 --> 00:06:40,180 O que você disse?! 52 00:06:57,910 --> 00:07:01,510 O Kankuro é muito importante para você também. 53 00:07:01,860 --> 00:07:04,260 Não há como você estar bem nessa situação. 54 00:07:05,410 --> 00:07:08,310 Fui egoísta e fiquei desapontado. 55 00:07:14,490 --> 00:07:16,390 Como me sinto não importa. 56 00:07:16,990 --> 00:07:20,180 Desde que você não se esqueça do dever de um ninja. 57 00:07:20,180 --> 00:07:24,310 Claro, a missão é a maior prioridade para um ninja. 58 00:07:25,570 --> 00:07:29,420 Mesmo assim, meus amigos também são importantes. 59 00:07:30,740 --> 00:07:31,970 O quê? 60 00:07:31,970 --> 00:07:35,340 Mesmo que seja só uma missão, 61 00:07:35,340 --> 00:07:37,930 não posso deixar meus amigos serem sacrificados. 62 00:07:38,170 --> 00:07:41,140 Por que não pensa de forma racional? 63 00:07:41,140 --> 00:07:43,630 Ser racional resolve tudo? 64 00:07:43,630 --> 00:07:46,300 Mesmo que a missão possa ser cumprida... 65 00:07:46,300 --> 00:07:49,680 Eu não quero perder meus preciosos amigos para isso! 66 00:07:51,360 --> 00:07:54,110 Você não entende nada... 67 00:07:54,490 --> 00:07:56,970 Não quero fazer as coisas só porque elas "fazem sentido". 68 00:07:57,320 --> 00:08:00,790 Sei que vou me arrepender, se acabar pensando assim. 69 00:08:00,790 --> 00:08:06,100 Até agora, eu nunca me arrependi de pensar assim. 70 00:08:06,100 --> 00:08:08,080 E não vou. Não agora, nem nunca! 71 00:08:08,080 --> 00:08:11,140 Sua ingenuidade coloca seus amigos em perigo. 72 00:08:11,140 --> 00:08:14,810 Ao não pensar corretamente, você falhará, mesmo em missões! 73 00:08:15,490 --> 00:08:18,100 Ambas as respostas são corretas. 74 00:08:18,950 --> 00:08:22,310 Por isso, eu pensarei em um jeito de fazer as duas! 75 00:08:24,560 --> 00:08:28,070 Você é mesmo filho do Naruto! Que incrível! 76 00:08:28,070 --> 00:08:31,610 Então vá lá e faça como quiser! 77 00:08:31,830 --> 00:08:34,060 Claro, é isso que eu planejo fazer! 78 00:08:34,700 --> 00:08:36,760 Vou ajudar o Shikadai e a Temari. 79 00:08:36,760 --> 00:08:38,830 Vocês, fiquem aqui e descansem. 80 00:08:44,280 --> 00:08:45,930 Ele é muito ingênuo... 81 00:08:45,930 --> 00:08:47,680 Não entende nada! 82 00:08:51,200 --> 00:08:52,600 Shukaku? 83 00:09:00,410 --> 00:09:01,350 Não pode ser! 84 00:09:01,350 --> 00:09:02,930 Ele não seguiu Boruto, seguiu? 85 00:09:13,030 --> 00:09:15,060 Uma marionete autônoma... 86 00:09:15,060 --> 00:09:17,280 Só essas coisas chatas aparecem para mim! 87 00:09:17,490 --> 00:09:20,240 Não se descuide só porque é uma marionete. 88 00:09:34,660 --> 00:09:35,630 Quê?! 89 00:09:35,630 --> 00:09:36,970 Não respire. 90 00:09:36,970 --> 00:09:38,180 É veneno! 91 00:09:53,820 --> 00:09:55,430 Eu vim ajudar! 92 00:09:57,950 --> 00:10:00,560 Droga, você voltou mesmo... 93 00:10:00,560 --> 00:10:03,360 Você não tem mesmo jeito, hein? 94 00:10:03,360 --> 00:10:04,470 Foi mal! 95 00:10:04,470 --> 00:10:07,210 Mas quero fazer as coisas assim. 96 00:10:07,910 --> 00:10:09,820 Vamos lidar com esse maldito. 97 00:10:09,820 --> 00:10:12,640 Para então irmos à Vila da Folha com o Shinki. 98 00:10:27,480 --> 00:10:29,350 Então prepare-se. 99 00:10:29,730 --> 00:10:33,480 Derrotar aquilo não será fácil. 100 00:10:38,990 --> 00:10:40,260 Força! Vão! 101 00:10:40,260 --> 00:10:41,600 Shukaku! 102 00:10:42,780 --> 00:10:44,160 Ei, Shinki! 103 00:10:44,990 --> 00:10:47,840 Por que você está observando? 104 00:10:47,840 --> 00:10:50,110 Pense na situação em que estamos! 105 00:10:50,110 --> 00:10:51,700 Calado! 106 00:10:51,700 --> 00:10:53,060 Nada será resolvido, 107 00:10:53,060 --> 00:10:56,470 se não lidarmos com os perseguidores primeiro, né? 108 00:11:16,860 --> 00:11:18,010 Boruto! 109 00:11:18,010 --> 00:11:19,350 Estou bem. 110 00:11:24,820 --> 00:11:27,180 Suas lutas são cheias de ineficiências. 111 00:11:27,490 --> 00:11:30,220 Eles devem coordenar os ataques com a minha tia. 112 00:11:30,580 --> 00:11:34,890 Ir pra cima com o coração na mão não é algo racional. 113 00:11:35,820 --> 00:11:38,010 Não parece ser assim. 114 00:11:43,590 --> 00:11:45,100 Tia! 115 00:11:49,100 --> 00:11:50,600 Deixe comigo! 116 00:11:51,950 --> 00:11:53,720 Jutsu Foice de Vento! 117 00:12:04,280 --> 00:12:06,720 Parece que vai funcionar direitinho! 118 00:12:06,720 --> 00:12:11,570 Falei que ele é como o Naruto, mas ele é mais habilidoso e inteligente. 119 00:12:11,570 --> 00:12:14,680 Parece que ele não é tão descuidado. 120 00:12:19,920 --> 00:12:26,680 Mas eu não sou especialista em lógica e emoções, ou em como as pessoas pensam. 121 00:12:27,970 --> 00:12:30,850 Ei, o que você está fazendo? 122 00:12:30,850 --> 00:12:32,910 Logo agora que as coisas estão começando a ficar maneiras! 123 00:12:32,910 --> 00:12:34,910 Não temos tempo, devemos ir. 124 00:12:34,910 --> 00:12:37,980 Ei, você não vai assistir?! 125 00:12:37,980 --> 00:12:40,170 Vão nos alcançar em breve. 126 00:12:40,170 --> 00:12:42,720 Tenho que cumprir meu dever. 127 00:12:43,490 --> 00:12:46,350 Você está fazendo isso agora. 128 00:12:48,280 --> 00:12:49,930 Devemos ir logo. 129 00:13:03,920 --> 00:13:05,320 Vamos lá. 130 00:13:19,170 --> 00:13:20,460 Boruto, Shikadai! 131 00:13:20,460 --> 00:13:21,860 Fujam! 132 00:13:27,380 --> 00:13:29,450 É mesmo uma marionete?! 133 00:13:31,170 --> 00:13:32,610 Onde está? 134 00:13:34,710 --> 00:13:36,110 Fugiu? 135 00:13:36,750 --> 00:13:38,240 Não... 136 00:13:52,590 --> 00:13:54,870 Foi para o subsolo?! 137 00:13:54,870 --> 00:13:58,490 Droga! Se continuar assim, não saberemos onde aparecerá... 138 00:14:07,670 --> 00:14:08,660 Droga! 139 00:14:08,660 --> 00:14:10,500 Foi para baixo de novo! 140 00:14:10,500 --> 00:14:13,410 Se está no subsolo, o Estilo Vento da mamãe não funcionará! 141 00:14:13,880 --> 00:14:16,610 Quem lhe falou isso? 142 00:14:17,010 --> 00:14:18,210 Mas... 143 00:14:18,210 --> 00:14:20,110 Só observe! 144 00:14:20,110 --> 00:14:23,210 Se está escondido em um buraco, temos que tirá-lo de tal lugar. 145 00:14:27,670 --> 00:14:29,180 Estilo Vento! 146 00:14:29,180 --> 00:14:31,410 Dragão do Mar! 147 00:14:41,920 --> 00:14:43,190 Incrível! 148 00:14:50,210 --> 00:14:53,570 Estilo Vento! Jutsu Foice Ciclone! 149 00:15:04,090 --> 00:15:04,840 Shikadai! 150 00:15:12,590 --> 00:15:13,850 Mamãe! 151 00:15:14,080 --> 00:15:15,170 Tia Temari! 152 00:15:15,170 --> 00:15:16,100 Droga! 153 00:15:19,920 --> 00:15:21,990 Eu fiz besteira... 154 00:15:23,860 --> 00:15:25,070 Mamãe... 155 00:15:25,510 --> 00:15:28,490 Não me olhe assim. 156 00:15:28,710 --> 00:15:32,160 Essas garras tinham algum químico paralisante. 157 00:15:33,010 --> 00:15:35,500 Acho que não conseguirei me mover por um tempo. 158 00:15:35,500 --> 00:15:36,610 Se continuar assim... 159 00:15:37,460 --> 00:15:38,530 Mas... 160 00:15:44,090 --> 00:15:46,860 Deixem-me aqui e fujam. 161 00:15:47,260 --> 00:15:49,260 Pelo menos posso ganhar tempo. 162 00:15:49,540 --> 00:15:51,660 Como você pode esperar que eu faça isso?! 163 00:15:51,660 --> 00:15:54,050 Não percam de vista o objetivo. 164 00:15:54,050 --> 00:15:56,490 Não perdi nada de vista! 165 00:15:56,970 --> 00:15:59,200 Eu não abandono meus amigos. 166 00:15:59,200 --> 00:16:02,820 E vou levar o Shukaku para a Vila da Folha em segurança! 167 00:16:03,230 --> 00:16:06,410 Boruto, pense na situação... 168 00:16:07,800 --> 00:16:09,330 Mesmo que eu pense, 169 00:16:09,330 --> 00:16:13,490 não posso deixá-la assim, Temari. 170 00:16:14,050 --> 00:16:15,490 Não é, Shikadai? 171 00:16:16,880 --> 00:16:18,780 Sim, você está certo! 172 00:16:19,920 --> 00:16:21,360 Pessoal... 173 00:16:22,630 --> 00:16:24,750 Então, o que faremos? 174 00:16:25,130 --> 00:16:28,250 Não tem um plano? 175 00:16:28,250 --> 00:16:31,780 Pensei em deixar isso para você, Shikadai! 176 00:16:32,090 --> 00:16:34,260 Conto com você, estrategista. 177 00:16:34,260 --> 00:16:37,320 Droga, você fala demais... 178 00:16:38,840 --> 00:16:42,280 Bom, já que é nadar ou afundar, devemos ir pra cima? 179 00:16:42,770 --> 00:16:45,020 É assim que se fala! 180 00:16:45,420 --> 00:16:46,610 Shikadai... 181 00:16:47,170 --> 00:16:49,520 Deixe conosco, mamãe! 182 00:16:49,960 --> 00:16:51,570 Jutsu Clones da Sombra! 183 00:16:53,960 --> 00:16:56,530 Pode vir, marionete maldita! 184 00:17:07,250 --> 00:17:09,000 Mordeu a isca! 185 00:17:14,760 --> 00:17:16,420 Shikadai! 186 00:17:16,420 --> 00:17:19,390 Não há como eu chegar ao nível dos Jutsus da mamãe, mas... 187 00:17:19,680 --> 00:17:22,280 Estilo Vento! Dragão de Vento! 188 00:17:31,710 --> 00:17:34,860 Se pudermos colocá-lo no meio, podemos fazê-lo sair! 189 00:17:34,860 --> 00:17:36,110 Entendido! 190 00:17:38,870 --> 00:17:40,620 Tome isso! 191 00:17:52,170 --> 00:17:54,910 Jutsu Paralisia da Sombra feito! 192 00:17:54,910 --> 00:17:56,220 Vá, Boruto! 193 00:18:12,230 --> 00:18:14,160 Rasengan! 194 00:18:30,260 --> 00:18:34,320 Ei, você não tinha me dito que sabe usar Estilo Vento. 195 00:18:34,800 --> 00:18:37,360 Tenho que manter uns truques na manga. 196 00:18:39,090 --> 00:18:41,160 Alguns truques na manga? 197 00:18:42,090 --> 00:18:43,280 Mamãe? 198 00:18:44,050 --> 00:18:48,710 Usar uma técnica que você não sabe direito é só uma aposta. 199 00:18:48,710 --> 00:18:50,450 Isso não é a sua cara. 200 00:18:51,770 --> 00:18:54,690 Graças a isso, estou praticamente sem Chakra. 201 00:18:54,690 --> 00:18:58,280 Bom, mandou bem. 202 00:19:00,780 --> 00:19:04,200 Boruto, vamos descansar aqui um pouco. 203 00:19:04,200 --> 00:19:05,340 Vá atrás do Shinki. 204 00:19:05,340 --> 00:19:07,960 Mas precisamos tratar sua ferida. 205 00:19:07,960 --> 00:19:10,110 Estou bem. 206 00:19:10,110 --> 00:19:13,910 Não se esqueça da missão. 207 00:19:13,910 --> 00:19:16,030 Vamos descansar, 208 00:19:16,030 --> 00:19:18,670 então procuraremos o Kankuro, e depois vamos encontrá-los. 209 00:19:19,010 --> 00:19:20,410 Entendido. 210 00:19:21,050 --> 00:19:22,240 Cuidado. 211 00:19:26,550 --> 00:19:29,030 Não consigo nem andar... 212 00:19:29,030 --> 00:19:32,370 Você não tinha que se mostrar na frente do Boruto. 213 00:19:32,370 --> 00:19:34,030 Quando voltarmos à Vila da Folha, 214 00:19:34,030 --> 00:19:36,320 você receberá um treinamento intenso sobre o Estilo Vento... 215 00:19:38,130 --> 00:19:39,450 Mamãe! 216 00:19:44,010 --> 00:19:47,700 Vocês são os únicos aqui, hein? 217 00:19:47,700 --> 00:19:51,580 O Boruto e os outros já se foram, então. 218 00:19:53,760 --> 00:19:55,460 Você... 219 00:19:55,460 --> 00:20:00,890 Eu estive observando a mamãe e o filhinho pelas minhas marionetes. 220 00:20:00,890 --> 00:20:05,280 Eu vou pegar o Chakra dos dois! 221 00:20:08,970 --> 00:20:13,820 As marionetes do Toneri foram demolidas. 222 00:20:13,820 --> 00:20:16,270 Que inútil. 223 00:20:16,270 --> 00:20:21,490 Se o Shukaku chegar à Vila da Folha será um problema... 224 00:20:25,550 --> 00:20:30,110 Mas quero brincar um pouco com as crianças. 225 00:20:34,170 --> 00:20:36,060 Ei, Shinki! 226 00:20:36,060 --> 00:20:37,360 Sim, o que foi? 227 00:20:37,880 --> 00:20:41,630 Quer apostar se o Boruto e os outros ganharam ou não da marionete? 228 00:20:43,880 --> 00:20:46,450 Ei, está ouvindo? 229 00:20:46,960 --> 00:20:48,890 Você é sem graça. 230 00:20:50,340 --> 00:20:51,860 Shinki! 231 00:20:59,050 --> 00:21:01,530 Finalmente alcancei você! 232 00:21:01,880 --> 00:21:03,930 Você ganhou da marionete?! 233 00:21:03,930 --> 00:21:05,360 No fim, conseguimos. 234 00:21:05,760 --> 00:21:07,360 E quanto à tia e ao Shikadai? 235 00:21:08,050 --> 00:21:11,540 Estão vindo depois que procurarem pelo Kankuro. 236 00:21:13,540 --> 00:21:16,660 Então, desta vez, o Boruto ganha, é? 237 00:21:18,590 --> 00:21:20,280 Não é questão de ganhar ou perder. 238 00:21:21,670 --> 00:21:23,160 Vamos logo. 239 00:21:23,160 --> 00:21:25,530 Já perdemos muito tempo. 240 00:21:25,960 --> 00:21:28,070 Temos que chegar à Vila da Folha rápido. 241 00:21:29,340 --> 00:21:31,280 Ei, espere! 242 00:21:43,760 --> 00:21:45,950 Encontrei! 243 00:21:47,800 --> 00:21:50,030 Eu vou aterrorizá-los até meu coração ficar feliz. 244 00:21:50,380 --> 00:21:52,570 Estou empolgado! 245 00:23:27,580 --> 00:23:30,310 Estamos sem tempo, o Urashiki vai chegar! 246 00:23:30,310 --> 00:23:33,220 Acalme-se, você não é impaciente assim. 247 00:23:33,220 --> 00:23:35,640 Não é hora de falar essas coisas! 248 00:23:36,120 --> 00:23:38,660 Se formos pegos, já era! 249 00:23:38,660 --> 00:23:42,760 Temos que nos mover rápido e cuidadosamente. 250 00:23:42,760 --> 00:23:46,060 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 251 00:23:45,760 --> 00:23:55,340 Momento decisivo 252 00:23:46,060 --> 00:23:47,480 {\an9}"Momento decisivo". 253 00:23:47,480 --> 00:23:50,310 {\an9}Shinki, tenho uma ideia!