1
00:00:14,090 --> 00:00:18,200
Por fin empieza a cambiar el paisaje.
2
00:00:18,540 --> 00:00:21,660
No te quejes, que tú no caminas.
3
00:00:22,110 --> 00:00:25,600
Pero es verdad.
Antes no se veían plantas.
4
00:00:25,920 --> 00:00:27,170
Lo que significa que…
5
00:00:27,460 --> 00:00:29,470
Nos acercamos al País del Fuego.
6
00:00:29,960 --> 00:00:33,720
Estaba algo preocupado,
pero creo que llegaremos a Konoha.
7
00:00:34,190 --> 00:00:37,470
No bajes la guardia.
La misión aún no ha acabado.
8
00:00:39,140 --> 00:00:42,720
Tú también te alegras un poco, ¿no?
9
00:00:45,560 --> 00:00:46,820
Cierra la boca.
10
00:00:46,980 --> 00:00:49,230
Tampoco es para ponerse así.
11
00:01:04,600 --> 00:01:05,750
Ahí viene.
12
00:01:08,080 --> 00:01:10,500
Por fin nos encontramos.
13
00:01:16,480 --> 00:01:17,780
Tú eres…
14
00:02:49,330 --> 00:02:54,150
{\an3}Hora de decidirse
15
00:02:53,190 --> 00:02:56,530
¿Ya se ha librado
de la técnica de sellado?
16
00:02:56,690 --> 00:03:00,520
Me ha llevado más tiempo del esperado.
17
00:03:01,130 --> 00:03:04,540
Era un sello muy molesto.
18
00:03:05,450 --> 00:03:08,540
Pero por fin he encontrado al Ichibi.
19
00:03:08,990 --> 00:03:11,280
Habíamos sellado el chakra de Shukaku.
20
00:03:11,460 --> 00:03:13,250
No deberías poder percibirlo.
21
00:03:13,650 --> 00:03:15,060
¿Cómo lo has hecho?
22
00:03:15,230 --> 00:03:18,800
Os estuve observando
a través de los ojos de los títeres.
23
00:03:24,320 --> 00:03:28,300
Y con los míos me es fácil alcanzaros.
24
00:03:30,970 --> 00:03:32,130
¡Byakugan!
25
00:03:32,310 --> 00:03:36,500
Nos detectó desde lejos
y nos persiguió hasta aquí.
26
00:03:37,520 --> 00:03:39,690
Esos ojos son un problema.
27
00:03:40,310 --> 00:03:41,660
Perfecto.
28
00:03:41,820 --> 00:03:46,200
Me quedaré con vuestro chakra
además del de Shukaku.
29
00:03:46,610 --> 00:03:51,430
El de la familia de shinobi de antes
tampoco ha estado mal.
30
00:03:52,020 --> 00:03:55,350
Hoy acumularé bastante chakra.
31
00:03:55,500 --> 00:03:59,820
¿Qué les has hecho
a Shikadai y a Temari?
32
00:03:59,960 --> 00:04:02,810
¡Espera! Controla tus emociones.
33
00:04:03,510 --> 00:04:06,100
¿Piensas repetir el mismo error?
34
00:04:07,250 --> 00:04:11,410
Ahora no contamos
ni con mi padre ni con Sasuke Uchiha.
35
00:04:12,140 --> 00:04:15,850
Ya sé que Urashiki
es más fuerte que yo, pero…
36
00:04:16,090 --> 00:04:19,060
¿Estáis pensando en una estrategia?
37
00:04:19,230 --> 00:04:22,190
Esperaré un poco,
pero entretenedme, por favor.
38
00:04:23,300 --> 00:04:26,780
Shinki, quita el talismán del sello
para que pueda pelear.
39
00:04:26,950 --> 00:04:30,660
No. Si lo quito,
no podré sellar su chakra de nuevo.
40
00:04:30,830 --> 00:04:35,000
Si Urashiki nos vence,
el sello servirá de poco.
41
00:04:35,170 --> 00:04:38,960
Y no me gusta nada perder.
42
00:04:39,130 --> 00:04:41,200
¿Y bien?
43
00:04:41,380 --> 00:04:43,680
No hagáis que me aburra.
44
00:04:43,840 --> 00:04:45,860
Estoy esperando expresamente.
45
00:04:46,010 --> 00:04:48,950
Mierda… Se está burlando de nosotros.
46
00:04:49,100 --> 00:04:52,100
Deja que baje la guardia.
Lo aprovecharemos.
47
00:04:53,520 --> 00:04:56,450
Tengo una idea, Shukaku.
48
00:04:57,650 --> 00:04:59,860
Boruto, gana algo de tiempo.
49
00:05:00,020 --> 00:05:01,140
¿Para qué?
50
00:05:03,620 --> 00:05:05,700
Lo detendré temporalmente.
51
00:05:09,370 --> 00:05:12,010
¿Ya estáis listos?
52
00:05:13,040 --> 00:05:16,650
¡Es hora de jugar!
53
00:05:20,250 --> 00:05:21,720
¡Kage Bunshin no Jutsu!
54
00:05:20,250 --> 00:05:21,720
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
55
00:05:26,380 --> 00:05:29,140
¿Vuestra estrategia es jugar conmigo?
56
00:05:29,300 --> 00:05:31,010
¡Cállate!
57
00:05:39,810 --> 00:05:41,150
El auténtico es…
58
00:05:42,980 --> 00:05:44,150
¡Toma esto!
59
00:05:49,460 --> 00:05:53,430
Esperaba
que me entretuvieras un poco más.
60
00:05:59,500 --> 00:06:01,090
¡No me subestimes!
61
00:06:10,890 --> 00:06:15,850
Qué chasco. ¿Esto es todo
lo que se os ha ocurrido?
62
00:06:16,430 --> 00:06:17,360
¡Shinki!
63
00:06:20,600 --> 00:06:21,900
Vaya…
64
00:06:22,940 --> 00:06:25,430
¡Kurohigi: Kurogane!
65
00:06:22,940 --> 00:06:25,430
{\an8}Técnica Secreta Negra: Hierro Negro
66
00:06:47,130 --> 00:06:50,260
¿Otra técnica de sellado?
67
00:06:50,430 --> 00:06:53,720
¿Es que solo sabéis pelear así?
68
00:06:54,170 --> 00:06:54,990
Vamos.
69
00:06:55,180 --> 00:06:56,350
Sí.
70
00:07:02,400 --> 00:07:05,980
La diversión queda pospuesta de nuevo.
71
00:07:15,620 --> 00:07:19,000
No sabía que podías usar marionetas.
72
00:07:19,660 --> 00:07:21,600
Me enseñó mi tío.
73
00:07:21,750 --> 00:07:23,250
¿Kankuro?
74
00:07:23,880 --> 00:07:27,810
Pero ni siquiera mi padre pudo
retenerlo mucho tiempo.
75
00:07:28,300 --> 00:07:30,010
Estará libre enseguida.
76
00:07:30,630 --> 00:07:31,970
¿Qué hacemos?
77
00:07:32,130 --> 00:07:36,260
Por ahora, alejarnos lo máximo posible.
78
00:07:53,390 --> 00:07:54,530
¿Qué es eso?
79
00:07:54,700 --> 00:07:56,530
Un Tercer Ojo de arena de hierro.
80
00:07:56,910 --> 00:07:59,790
Con él podré observar a Urashiki.
81
00:08:00,620 --> 00:08:04,540
Si coloco varios,
sabremos más o menos dónde está.
82
00:08:05,110 --> 00:08:08,300
¿Puedes usar la arena para eso?
83
00:08:08,770 --> 00:08:11,170
Aun así, tiene el Byakugan.
84
00:08:11,720 --> 00:08:13,000
Tengo una idea.
85
00:08:14,720 --> 00:08:17,310
A Konoha no se va por ahí.
86
00:08:17,570 --> 00:08:18,810
Tú sígueme.
87
00:08:32,740 --> 00:08:36,820
Las técnicas de ninjutsu
son un fastidio.
88
00:08:37,870 --> 00:08:41,320
Tendré que perseguirlos de nuevo.
89
00:08:48,040 --> 00:08:49,830
Ya está libre.
90
00:09:02,470 --> 00:09:03,600
Como imaginaba.
91
00:09:06,310 --> 00:09:09,000
¿Qué estamos haciendo?
92
00:09:09,150 --> 00:09:13,100
Nos estamos alejando
de la ruta más corta hacia Konoha.
93
00:09:14,280 --> 00:09:19,880
Urashiki está avanzando
por esa misma ruta.
94
00:09:21,040 --> 00:09:24,260
¿No debería poder seguirnos
gracias al Byakugan?
95
00:09:24,410 --> 00:09:29,770
Ya veo. El rango de su Byakugan
tiene un límite.
96
00:09:29,920 --> 00:09:30,930
Sí.
97
00:09:31,090 --> 00:09:34,260
Como nos hemos desviado,
no es capaz de detectarnos.
98
00:09:36,470 --> 00:09:40,030
¿Nos ha perdido de vista?
99
00:09:40,620 --> 00:09:43,820
Por el momento
no hay que preocuparse del Byakugan.
100
00:09:43,970 --> 00:09:46,270
Solo hay que llegar a Konoha.
101
00:09:48,010 --> 00:09:51,980
No. Tenemos que pensar muy bien
lo que hacemos ahora.
102
00:09:52,520 --> 00:09:53,820
¿Por qué?
103
00:09:53,980 --> 00:09:56,550
Si vamos directamente hacia Konoha,
104
00:09:56,740 --> 00:09:59,990
es posible que su Byakugan nos detecte.
105
00:10:00,480 --> 00:10:04,470
Pero si tarda demasiado
en encontrarnos, sospechará.
106
00:10:04,980 --> 00:10:06,830
¿Qué podríamos hacer?
107
00:10:07,720 --> 00:10:11,450
¡Ya sé! La casa de Gojo no está lejos.
108
00:10:13,380 --> 00:10:15,240
Ya me ayudó una vez.
109
00:10:15,420 --> 00:10:18,010
Y creo que tenía
equipo de comunicaciones.
110
00:10:19,050 --> 00:10:20,350
Entiendo.
111
00:10:20,510 --> 00:10:23,140
Podríamos pedir refuerzos a Konoha.
112
00:10:24,180 --> 00:10:26,200
¿Podemos confiar en él?
113
00:10:26,350 --> 00:10:30,270
Sí. Es algo borde, pero es un buen tipo.
114
00:10:32,650 --> 00:10:35,670
De acuerdo. Vayamos allí.
115
00:10:38,200 --> 00:10:39,350
¡Shinki!
116
00:10:39,530 --> 00:10:41,450
¿Qué te pasa?
117
00:10:42,120 --> 00:10:43,650
Se ha esforzado demasiado.
118
00:10:44,530 --> 00:10:45,940
¿Qué quieres decir?
119
00:10:46,790 --> 00:10:49,960
Las técnicas de marionetas consumen
mucha energía.
120
00:10:50,120 --> 00:10:55,000
Si a controlarla a distancia le sumas
que creó varios Terceros Ojos,
121
00:10:55,170 --> 00:10:57,710
es natural que esté agotado.
122
00:11:00,010 --> 00:11:03,660
Esto no es nada.
123
00:11:03,800 --> 00:11:06,830
Espera. Descansa un poco.
124
00:11:07,720 --> 00:11:09,690
No hay tiempo para eso.
125
00:11:10,310 --> 00:11:15,230
¿No tenías calculado
el chakra que gastabas?
126
00:11:17,630 --> 00:11:20,550
Gaara y Kankuro
le encomendaron esta misión.
127
00:11:20,780 --> 00:11:22,990
El chico no es una máquina.
128
00:11:26,620 --> 00:11:29,500
Está desesperado
por cumplir sus expectativas.
129
00:11:36,800 --> 00:11:40,260
¿Qué haces? Puedo caminar solo.
130
00:11:40,530 --> 00:11:43,740
Cállate. Si te estás tambaleando.
131
00:11:45,090 --> 00:11:46,320
Además…
132
00:11:47,310 --> 00:11:50,780
siento haber dicho
que eres como una máquina.
133
00:11:51,450 --> 00:11:54,560
Tú deberías aprender un poco de ellas.
134
00:11:55,190 --> 00:11:57,980
¿Perdón? ¿Te dejo caer?
135
00:12:07,950 --> 00:12:10,950
¿Seguro que aquí hay una casa?
136
00:12:11,120 --> 00:12:13,460
No quería verse involucrado en guerras
137
00:12:13,620 --> 00:12:17,160
y decidió vivir aquí solo con su hija.
138
00:12:27,310 --> 00:12:29,630
Ahí está. Es la casa de Gojo.
139
00:12:30,470 --> 00:12:31,480
Un momento.
140
00:12:31,640 --> 00:12:32,770
¿Qué ocurre?
141
00:12:34,600 --> 00:12:36,230
Aquí pasa algo raro.
142
00:12:52,450 --> 00:12:54,070
¿Qué diablos ha pasado?
143
00:12:55,240 --> 00:12:57,500
¡Gojo! ¡Isago!
144
00:13:02,680 --> 00:13:07,470
¿Ha sido cosa de Urashiki
o de otra persona?
145
00:13:09,100 --> 00:13:10,720
¡Gojo!
146
00:13:12,520 --> 00:13:13,730
¡Isago!
147
00:13:14,520 --> 00:13:15,500
¡Boruto!
148
00:13:17,040 --> 00:13:18,860
¿Qué ha pasado, Isago?
149
00:13:19,310 --> 00:13:20,640
¿Dónde está Gojo?
150
00:13:20,900 --> 00:13:24,610
Mi padre… Mi padre está…
151
00:13:28,410 --> 00:13:29,620
¡Gojo!
152
00:13:33,410 --> 00:13:35,620
Maldita sea, no se mueve.
153
00:13:39,920 --> 00:13:41,880
¿Quién os ha atacado?
154
00:13:42,050 --> 00:13:46,260
¡Ahora lo más importante
es ayudar a Gojo!
155
00:13:46,860 --> 00:13:49,400
Los escombros le han caído encima.
156
00:13:49,550 --> 00:13:51,700
Puede que ya sea tarde.
157
00:13:52,360 --> 00:13:55,770
Lo principal es
saber qué ha pasado aquí.
158
00:13:56,450 --> 00:13:58,000
¡Cierra el pico!
159
00:13:58,270 --> 00:14:02,400
¿Vas a abandonar a alguien
a quien podríamos salvar?
160
00:14:02,980 --> 00:14:04,350
Retiro lo dicho.
161
00:14:04,530 --> 00:14:08,300
No eres más que una máquina sin corazón.
162
00:14:14,080 --> 00:14:18,700
Gojo es la única familia de Isago.
163
00:14:20,630 --> 00:14:24,550
No podemos abandonar a su padre.
164
00:14:43,980 --> 00:14:45,320
¡Papá!
165
00:14:46,940 --> 00:14:49,770
¡Papá! ¡Papá!
166
00:14:49,950 --> 00:14:52,620
Gracias, Isago.
167
00:14:53,200 --> 00:14:54,400
Qué alivio.
168
00:14:54,580 --> 00:14:56,230
¿Ya estás conforme?
169
00:14:58,660 --> 00:15:00,340
¡Shinki!
170
00:15:02,010 --> 00:15:03,590
¿Os atacaron de repente?
171
00:15:04,210 --> 00:15:06,040
Estábamos en el huerto
172
00:15:06,210 --> 00:15:09,610
y de golpe una bola de luz roja
destrozó la casa.
173
00:15:10,470 --> 00:15:15,600
Papá me dijo que me escondiera
en la carreta y eso hice.
174
00:15:16,380 --> 00:15:17,920
Una luz roja…
175
00:15:22,350 --> 00:15:24,860
¿Visteis al atacante?
176
00:15:26,200 --> 00:15:28,860
Tenía la ropa y los ojos blancos.
177
00:15:29,200 --> 00:15:30,830
Y volaba.
178
00:15:34,200 --> 00:15:35,490
Ha sido Urashiki.
179
00:15:35,660 --> 00:15:40,370
Qué desgraciado…
¿Por qué ha atacado a gente inocente?
180
00:15:40,960 --> 00:15:44,660
Parecía estar buscándoos, Boruto.
181
00:15:44,830 --> 00:15:46,000
¡Papá!
182
00:15:46,670 --> 00:15:51,760
Nos lanzó una bola roja de chakra
mientras sonreía.
183
00:15:52,820 --> 00:15:55,170
¡No hables más, Gojo!
184
00:15:55,350 --> 00:15:57,380
¿Adónde ha ido?
185
00:15:57,930 --> 00:15:59,160
No lo sé.
186
00:15:59,810 --> 00:16:03,450
Pero salió volando
en dirección al País del Fuego.
187
00:16:10,740 --> 00:16:14,410
El equipo de comunicaciones
está destrozado.
188
00:16:15,200 --> 00:16:17,780
Tendremos que pensar en otra solución.
189
00:16:23,620 --> 00:16:27,670
Todavía no logro entender a Shinki.
190
00:16:28,160 --> 00:16:31,320
Aunque sé que no es mala persona.
191
00:16:32,510 --> 00:16:34,590
¿Con quién hablas?
192
00:16:34,970 --> 00:16:37,050
Espero que no fuera conmigo.
193
00:16:37,920 --> 00:16:42,620
¡Perdón! Es que sois iguales.
194
00:16:42,770 --> 00:16:46,310
¡Silencio! ¡Soy el gran Shukaku!
195
00:16:46,480 --> 00:16:49,610
¿Cómo osas confundirme
con una tetera sucia?
196
00:16:49,770 --> 00:16:51,810
Lo siento.
197
00:16:52,560 --> 00:16:54,960
El problema es este río.
198
00:16:55,250 --> 00:16:56,610
¿Qué pasa?
199
00:17:01,870 --> 00:17:07,170
Para llegar al País del Fuego
hay que cruzar el río por este puente.
200
00:17:07,830 --> 00:17:10,140
Entonces, será fácil.
201
00:17:10,720 --> 00:17:13,800
Cerca del puente
no hay dónde esconderse.
202
00:17:13,970 --> 00:17:19,100
Pero es el camino más corto.
El único camino hacia Konoha.
203
00:17:20,220 --> 00:17:23,610
Urashiki estará esperándonos allí.
204
00:17:24,730 --> 00:17:28,740
¿Tenemos que ir
a un encuentro sin escapatoria?
205
00:17:29,420 --> 00:17:33,190
A este paso, no podremos
evitar enfrentarnos a él.
206
00:17:35,760 --> 00:17:37,450
Hay otro camino.
207
00:17:39,440 --> 00:17:42,120
No sale en el mapa.
208
00:17:42,580 --> 00:17:44,360
Es un desvío.
209
00:17:45,620 --> 00:17:49,130
Solo lo conoce la gente de esta zona.
210
00:17:49,290 --> 00:17:52,710
Si vamos por ahí,
podremos evitar a Urashiki.
211
00:17:52,880 --> 00:17:53,820
Espera.
212
00:17:53,960 --> 00:17:57,970
Urashiki nos estará esperando
en el puente, sin duda.
213
00:17:58,590 --> 00:18:00,400
Pero tratándose de él,
214
00:18:00,550 --> 00:18:04,270
no tardará en encontrar el otro camino
si tardamos demasiado.
215
00:18:04,780 --> 00:18:06,650
¿Y qué hacemos?
216
00:18:10,610 --> 00:18:12,730
Hay una solución.
217
00:18:13,530 --> 00:18:14,770
¿Qué tienes en mente?
218
00:18:15,900 --> 00:18:17,990
Iremos por ambas rutas.
219
00:18:23,330 --> 00:18:29,750
Uno de nosotros irá por el puente
con la tetera falsa.
220
00:18:30,580 --> 00:18:37,260
Así el otro podrá llegar a Konoha
por el desvío con Shukaku.
221
00:18:37,630 --> 00:18:40,150
Ya veo. Uno hará de cebo.
222
00:18:40,300 --> 00:18:41,540
Exacto.
223
00:18:42,000 --> 00:18:43,870
¿Eres consciente de lo que dices?
224
00:18:44,060 --> 00:18:45,140
¿De qué?
225
00:18:45,520 --> 00:18:48,690
Quien haga de cebo no saldrá ileso.
226
00:18:49,870 --> 00:18:51,450
Lo sé.
227
00:18:52,310 --> 00:18:53,650
Por eso iré yo.
228
00:18:55,460 --> 00:18:59,330
Para este plan se necesita
un clon transformado.
229
00:18:59,490 --> 00:19:01,940
Soy el más adecuado para el trabajo.
230
00:19:02,430 --> 00:19:05,770
Tu papel es llevar a Shukaku a Konoha.
231
00:19:06,000 --> 00:19:07,910
Esta vez estoy siendo racional, ¿no?
232
00:19:14,880 --> 00:19:16,300
¿Ya os vais?
233
00:19:16,720 --> 00:19:18,360
No pongas esa cara.
234
00:19:18,910 --> 00:19:20,810
Tenemos una misión.
235
00:19:22,770 --> 00:19:25,520
Nos has vuelto a salvar, Boruto.
236
00:19:27,140 --> 00:19:28,310
Gracias.
237
00:19:31,190 --> 00:19:33,310
Gracias a ti también.
238
00:19:34,520 --> 00:19:37,180
Yo no he hecho nada.
239
00:19:38,080 --> 00:19:39,450
No te cortes.
240
00:19:40,030 --> 00:19:41,070
Vámonos.
241
00:19:47,120 --> 00:19:48,580
Ya se ve el puente.
242
00:19:52,170 --> 00:19:54,340
Konoha está al otro lado.
243
00:19:55,790 --> 00:19:58,020
Ya estaba cansado de esperar.
244
00:19:58,170 --> 00:19:59,090
Ahí está.
245
00:19:59,800 --> 00:20:03,430
¿Dónde habéis estado
perdiendo el tiempo?
246
00:20:13,520 --> 00:20:17,110
¿Por qué has atacado a gente inocente?
247
00:20:18,320 --> 00:20:21,370
¿Te refieres a aquella familia?
248
00:20:21,630 --> 00:20:26,370
Como no os encontraba,
tuve que entretenerme con otros.
249
00:20:26,990 --> 00:20:28,480
¿Entretenerte?
250
00:20:28,660 --> 00:20:30,350
¿Por qué te enfadas?
251
00:20:30,500 --> 00:20:32,800
No tienen nada que ver contigo.
252
00:20:32,960 --> 00:20:34,370
¡Desgraciado!
253
00:20:35,500 --> 00:20:37,820
No olvides cuál es el plan.
254
00:20:38,000 --> 00:20:39,000
Pero…
255
00:20:40,090 --> 00:20:42,260
Le daremos un buen golpe.
256
00:20:42,920 --> 00:20:46,760
Pero hay otra cosa
más importante que eso.
257
00:21:00,190 --> 00:21:02,430
Parece que ya han empezado.
258
00:21:04,930 --> 00:21:09,720
¿Este es uno de esos sacrificios
inevitables de los que hablabas?
259
00:21:11,200 --> 00:21:13,040
Te noto desanimado.
260
00:21:13,620 --> 00:21:15,440
No es verdad.
261
00:21:15,580 --> 00:21:17,040
Lo que tú digas.
262
00:21:17,440 --> 00:21:21,500
Pero cuando uno mira hacia atrás
una y otra vez
263
00:21:21,840 --> 00:21:24,420
es porque se arrepiente de algo.
264
00:21:41,020 --> 00:21:43,690
Estoy recuperando el chakra.
265
00:21:51,340 --> 00:21:52,870
Espero llegar a tiempo.
266
00:23:23,960 --> 00:23:55,930
{\an7}Próximo episodio
267
00:23:25,590 --> 00:23:27,750
Boruto, gana algo de tiempo.
268
00:23:27,920 --> 00:23:29,200
Déjamelo a mí.
269
00:23:29,380 --> 00:23:32,430
Hemos jugado al pilla-pilla
y ahora toca al escondite.
270
00:23:32,760 --> 00:23:37,000
Dejad de resistiros
y entregadme el Ichibi.
271
00:23:37,390 --> 00:23:40,110
No pienso entregarte a Shukaku.
272
00:23:40,270 --> 00:23:43,570
Eres muy valiente para ser tan débil.
273
00:23:43,730 --> 00:23:46,640
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
274
00:23:46,680 --> 00:23:55,910
{\an3}Boruto y Shinki
275
00:23:46,820 --> 00:23:48,080
"Boruto y Shinki".
276
00:23:48,230 --> 00:23:51,940
Tengo que ganar tiempo
para que Shinki llegue a Konoha.