1 00:00:14,090 --> 00:00:18,200 Por fin empieza a cambiar el paisaje. 2 00:00:18,540 --> 00:00:21,660 No te quejes, que tú no caminas. 3 00:00:22,110 --> 00:00:25,600 Pero es verdad. Antes no se veían plantas. 4 00:00:25,920 --> 00:00:27,170 Lo que significa que… 5 00:00:27,460 --> 00:00:29,470 Nos acercamos al País del Fuego. 6 00:00:29,960 --> 00:00:33,720 Estaba algo preocupado, pero creo que llegaremos a Konoha. 7 00:00:34,190 --> 00:00:37,470 No bajes la guardia. La misión aún no ha acabado. 8 00:00:39,140 --> 00:00:42,720 Tú también te alegras un poco, ¿no? 9 00:00:45,560 --> 00:00:46,820 Cierra la boca. 10 00:00:46,980 --> 00:00:49,230 Tampoco es para ponerse así. 11 00:01:04,600 --> 00:01:05,750 Ahí viene. 12 00:01:08,080 --> 00:01:10,500 Por fin nos encontramos. 13 00:01:16,480 --> 00:01:17,780 Tú eres… 14 00:02:49,330 --> 00:02:54,150 {\an3}Hora de decidirse 15 00:02:53,190 --> 00:02:56,530 ¿Ya se ha librado de la técnica de sellado? 16 00:02:56,690 --> 00:03:00,520 Me ha llevado más tiempo del esperado. 17 00:03:01,130 --> 00:03:04,540 Era un sello muy molesto. 18 00:03:05,450 --> 00:03:08,540 Pero por fin he encontrado al Ichibi. 19 00:03:08,990 --> 00:03:11,280 Habíamos sellado el chakra de Shukaku. 20 00:03:11,460 --> 00:03:13,250 No deberías poder percibirlo. 21 00:03:13,650 --> 00:03:15,060 ¿Cómo lo has hecho? 22 00:03:15,230 --> 00:03:18,800 Os estuve observando a través de los ojos de los títeres. 23 00:03:24,320 --> 00:03:28,300 Y con los míos me es fácil alcanzaros. 24 00:03:30,970 --> 00:03:32,130 ¡Byakugan! 25 00:03:32,310 --> 00:03:36,500 Nos detectó desde lejos y nos persiguió hasta aquí. 26 00:03:37,520 --> 00:03:39,690 Esos ojos son un problema. 27 00:03:40,310 --> 00:03:41,660 Perfecto. 28 00:03:41,820 --> 00:03:46,200 Me quedaré con vuestro chakra además del de Shukaku. 29 00:03:46,610 --> 00:03:51,430 El de la familia de shinobi de antes tampoco ha estado mal. 30 00:03:52,020 --> 00:03:55,350 Hoy acumularé bastante chakra. 31 00:03:55,500 --> 00:03:59,820 ¿Qué les has hecho a Shikadai y a Temari? 32 00:03:59,960 --> 00:04:02,810 ¡Espera! Controla tus emociones. 33 00:04:03,510 --> 00:04:06,100 ¿Piensas repetir el mismo error? 34 00:04:07,250 --> 00:04:11,410 Ahora no contamos ni con mi padre ni con Sasuke Uchiha. 35 00:04:12,140 --> 00:04:15,850 Ya sé que Urashiki es más fuerte que yo, pero… 36 00:04:16,090 --> 00:04:19,060 ¿Estáis pensando en una estrategia? 37 00:04:19,230 --> 00:04:22,190 Esperaré un poco, pero entretenedme, por favor. 38 00:04:23,300 --> 00:04:26,780 Shinki, quita el talismán del sello para que pueda pelear. 39 00:04:26,950 --> 00:04:30,660 No. Si lo quito, no podré sellar su chakra de nuevo. 40 00:04:30,830 --> 00:04:35,000 Si Urashiki nos vence, el sello servirá de poco. 41 00:04:35,170 --> 00:04:38,960 Y no me gusta nada perder. 42 00:04:39,130 --> 00:04:41,200 ¿Y bien? 43 00:04:41,380 --> 00:04:43,680 No hagáis que me aburra. 44 00:04:43,840 --> 00:04:45,860 Estoy esperando expresamente. 45 00:04:46,010 --> 00:04:48,950 Mierda… Se está burlando de nosotros. 46 00:04:49,100 --> 00:04:52,100 Deja que baje la guardia. Lo aprovecharemos. 47 00:04:53,520 --> 00:04:56,450 Tengo una idea, Shukaku. 48 00:04:57,650 --> 00:04:59,860 Boruto, gana algo de tiempo. 49 00:05:00,020 --> 00:05:01,140 ¿Para qué? 50 00:05:03,620 --> 00:05:05,700 Lo detendré temporalmente. 51 00:05:09,370 --> 00:05:12,010 ¿Ya estáis listos? 52 00:05:13,040 --> 00:05:16,650 ¡Es hora de jugar! 53 00:05:20,250 --> 00:05:21,720 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 54 00:05:20,250 --> 00:05:21,720 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 55 00:05:26,380 --> 00:05:29,140 ¿Vuestra estrategia es jugar conmigo? 56 00:05:29,300 --> 00:05:31,010 ¡Cállate! 57 00:05:39,810 --> 00:05:41,150 El auténtico es… 58 00:05:42,980 --> 00:05:44,150 ¡Toma esto! 59 00:05:49,460 --> 00:05:53,430 Esperaba que me entretuvieras un poco más. 60 00:05:59,500 --> 00:06:01,090 ¡No me subestimes! 61 00:06:10,890 --> 00:06:15,850 Qué chasco. ¿Esto es todo lo que se os ha ocurrido? 62 00:06:16,430 --> 00:06:17,360 ¡Shinki! 63 00:06:20,600 --> 00:06:21,900 Vaya… 64 00:06:22,940 --> 00:06:25,430 ¡Kurohigi: Kurogane! 65 00:06:22,940 --> 00:06:25,430 {\an8}Técnica Secreta Negra: Hierro Negro 66 00:06:47,130 --> 00:06:50,260 ¿Otra técnica de sellado? 67 00:06:50,430 --> 00:06:53,720 ¿Es que solo sabéis pelear así? 68 00:06:54,170 --> 00:06:54,990 Vamos. 69 00:06:55,180 --> 00:06:56,350 Sí. 70 00:07:02,400 --> 00:07:05,980 La diversión queda pospuesta de nuevo. 71 00:07:15,620 --> 00:07:19,000 No sabía que podías usar marionetas. 72 00:07:19,660 --> 00:07:21,600 Me enseñó mi tío. 73 00:07:21,750 --> 00:07:23,250 ¿Kankuro? 74 00:07:23,880 --> 00:07:27,810 Pero ni siquiera mi padre pudo retenerlo mucho tiempo. 75 00:07:28,300 --> 00:07:30,010 Estará libre enseguida. 76 00:07:30,630 --> 00:07:31,970 ¿Qué hacemos? 77 00:07:32,130 --> 00:07:36,260 Por ahora, alejarnos lo máximo posible. 78 00:07:53,390 --> 00:07:54,530 ¿Qué es eso? 79 00:07:54,700 --> 00:07:56,530 Un Tercer Ojo de arena de hierro. 80 00:07:56,910 --> 00:07:59,790 Con él podré observar a Urashiki. 81 00:08:00,620 --> 00:08:04,540 Si coloco varios, sabremos más o menos dónde está. 82 00:08:05,110 --> 00:08:08,300 ¿Puedes usar la arena para eso? 83 00:08:08,770 --> 00:08:11,170 Aun así, tiene el Byakugan. 84 00:08:11,720 --> 00:08:13,000 Tengo una idea. 85 00:08:14,720 --> 00:08:17,310 A Konoha no se va por ahí. 86 00:08:17,570 --> 00:08:18,810 Tú sígueme. 87 00:08:32,740 --> 00:08:36,820 Las técnicas de ninjutsu son un fastidio. 88 00:08:37,870 --> 00:08:41,320 Tendré que perseguirlos de nuevo. 89 00:08:48,040 --> 00:08:49,830 Ya está libre. 90 00:09:02,470 --> 00:09:03,600 Como imaginaba. 91 00:09:06,310 --> 00:09:09,000 ¿Qué estamos haciendo? 92 00:09:09,150 --> 00:09:13,100 Nos estamos alejando de la ruta más corta hacia Konoha. 93 00:09:14,280 --> 00:09:19,880 Urashiki está avanzando por esa misma ruta. 94 00:09:21,040 --> 00:09:24,260 ¿No debería poder seguirnos gracias al Byakugan? 95 00:09:24,410 --> 00:09:29,770 Ya veo. El rango de su Byakugan tiene un límite. 96 00:09:29,920 --> 00:09:30,930 Sí. 97 00:09:31,090 --> 00:09:34,260 Como nos hemos desviado, no es capaz de detectarnos. 98 00:09:36,470 --> 00:09:40,030 ¿Nos ha perdido de vista? 99 00:09:40,620 --> 00:09:43,820 Por el momento no hay que preocuparse del Byakugan. 100 00:09:43,970 --> 00:09:46,270 Solo hay que llegar a Konoha. 101 00:09:48,010 --> 00:09:51,980 No. Tenemos que pensar muy bien lo que hacemos ahora. 102 00:09:52,520 --> 00:09:53,820 ¿Por qué? 103 00:09:53,980 --> 00:09:56,550 Si vamos directamente hacia Konoha, 104 00:09:56,740 --> 00:09:59,990 es posible que su Byakugan nos detecte. 105 00:10:00,480 --> 00:10:04,470 Pero si tarda demasiado en encontrarnos, sospechará. 106 00:10:04,980 --> 00:10:06,830 ¿Qué podríamos hacer? 107 00:10:07,720 --> 00:10:11,450 ¡Ya sé! La casa de Gojo no está lejos. 108 00:10:13,380 --> 00:10:15,240 Ya me ayudó una vez. 109 00:10:15,420 --> 00:10:18,010 Y creo que tenía equipo de comunicaciones. 110 00:10:19,050 --> 00:10:20,350 Entiendo. 111 00:10:20,510 --> 00:10:23,140 Podríamos pedir refuerzos a Konoha. 112 00:10:24,180 --> 00:10:26,200 ¿Podemos confiar en él? 113 00:10:26,350 --> 00:10:30,270 Sí. Es algo borde, pero es un buen tipo. 114 00:10:32,650 --> 00:10:35,670 De acuerdo. Vayamos allí. 115 00:10:38,200 --> 00:10:39,350 ¡Shinki! 116 00:10:39,530 --> 00:10:41,450 ¿Qué te pasa? 117 00:10:42,120 --> 00:10:43,650 Se ha esforzado demasiado. 118 00:10:44,530 --> 00:10:45,940 ¿Qué quieres decir? 119 00:10:46,790 --> 00:10:49,960 Las técnicas de marionetas consumen mucha energía. 120 00:10:50,120 --> 00:10:55,000 Si a controlarla a distancia le sumas que creó varios Terceros Ojos, 121 00:10:55,170 --> 00:10:57,710 es natural que esté agotado. 122 00:11:00,010 --> 00:11:03,660 Esto no es nada. 123 00:11:03,800 --> 00:11:06,830 Espera. Descansa un poco. 124 00:11:07,720 --> 00:11:09,690 No hay tiempo para eso. 125 00:11:10,310 --> 00:11:15,230 ¿No tenías calculado el chakra que gastabas? 126 00:11:17,630 --> 00:11:20,550 Gaara y Kankuro le encomendaron esta misión. 127 00:11:20,780 --> 00:11:22,990 El chico no es una máquina. 128 00:11:26,620 --> 00:11:29,500 Está desesperado por cumplir sus expectativas. 129 00:11:36,800 --> 00:11:40,260 ¿Qué haces? Puedo caminar solo. 130 00:11:40,530 --> 00:11:43,740 Cállate. Si te estás tambaleando. 131 00:11:45,090 --> 00:11:46,320 Además… 132 00:11:47,310 --> 00:11:50,780 siento haber dicho que eres como una máquina. 133 00:11:51,450 --> 00:11:54,560 Tú deberías aprender un poco de ellas. 134 00:11:55,190 --> 00:11:57,980 ¿Perdón? ¿Te dejo caer? 135 00:12:07,950 --> 00:12:10,950 ¿Seguro que aquí hay una casa? 136 00:12:11,120 --> 00:12:13,460 No quería verse involucrado en guerras 137 00:12:13,620 --> 00:12:17,160 y decidió vivir aquí solo con su hija. 138 00:12:27,310 --> 00:12:29,630 Ahí está. Es la casa de Gojo. 139 00:12:30,470 --> 00:12:31,480 Un momento. 140 00:12:31,640 --> 00:12:32,770 ¿Qué ocurre? 141 00:12:34,600 --> 00:12:36,230 Aquí pasa algo raro. 142 00:12:52,450 --> 00:12:54,070 ¿Qué diablos ha pasado? 143 00:12:55,240 --> 00:12:57,500 ¡Gojo! ¡Isago! 144 00:13:02,680 --> 00:13:07,470 ¿Ha sido cosa de Urashiki o de otra persona? 145 00:13:09,100 --> 00:13:10,720 ¡Gojo! 146 00:13:12,520 --> 00:13:13,730 ¡Isago! 147 00:13:14,520 --> 00:13:15,500 ¡Boruto! 148 00:13:17,040 --> 00:13:18,860 ¿Qué ha pasado, Isago? 149 00:13:19,310 --> 00:13:20,640 ¿Dónde está Gojo? 150 00:13:20,900 --> 00:13:24,610 Mi padre… Mi padre está… 151 00:13:28,410 --> 00:13:29,620 ¡Gojo! 152 00:13:33,410 --> 00:13:35,620 Maldita sea, no se mueve. 153 00:13:39,920 --> 00:13:41,880 ¿Quién os ha atacado? 154 00:13:42,050 --> 00:13:46,260 ¡Ahora lo más importante es ayudar a Gojo! 155 00:13:46,860 --> 00:13:49,400 Los escombros le han caído encima. 156 00:13:49,550 --> 00:13:51,700 Puede que ya sea tarde. 157 00:13:52,360 --> 00:13:55,770 Lo principal es saber qué ha pasado aquí. 158 00:13:56,450 --> 00:13:58,000 ¡Cierra el pico! 159 00:13:58,270 --> 00:14:02,400 ¿Vas a abandonar a alguien a quien podríamos salvar? 160 00:14:02,980 --> 00:14:04,350 Retiro lo dicho. 161 00:14:04,530 --> 00:14:08,300 No eres más que una máquina sin corazón. 162 00:14:14,080 --> 00:14:18,700 Gojo es la única familia de Isago. 163 00:14:20,630 --> 00:14:24,550 No podemos abandonar a su padre. 164 00:14:43,980 --> 00:14:45,320 ¡Papá! 165 00:14:46,940 --> 00:14:49,770 ¡Papá! ¡Papá! 166 00:14:49,950 --> 00:14:52,620 Gracias, Isago. 167 00:14:53,200 --> 00:14:54,400 Qué alivio. 168 00:14:54,580 --> 00:14:56,230 ¿Ya estás conforme? 169 00:14:58,660 --> 00:15:00,340 ¡Shinki! 170 00:15:02,010 --> 00:15:03,590 ¿Os atacaron de repente? 171 00:15:04,210 --> 00:15:06,040 Estábamos en el huerto 172 00:15:06,210 --> 00:15:09,610 y de golpe una bola de luz roja destrozó la casa. 173 00:15:10,470 --> 00:15:15,600 Papá me dijo que me escondiera en la carreta y eso hice. 174 00:15:16,380 --> 00:15:17,920 Una luz roja… 175 00:15:22,350 --> 00:15:24,860 ¿Visteis al atacante? 176 00:15:26,200 --> 00:15:28,860 Tenía la ropa y los ojos blancos. 177 00:15:29,200 --> 00:15:30,830 Y volaba. 178 00:15:34,200 --> 00:15:35,490 Ha sido Urashiki. 179 00:15:35,660 --> 00:15:40,370 Qué desgraciado… ¿Por qué ha atacado a gente inocente? 180 00:15:40,960 --> 00:15:44,660 Parecía estar buscándoos, Boruto. 181 00:15:44,830 --> 00:15:46,000 ¡Papá! 182 00:15:46,670 --> 00:15:51,760 Nos lanzó una bola roja de chakra mientras sonreía. 183 00:15:52,820 --> 00:15:55,170 ¡No hables más, Gojo! 184 00:15:55,350 --> 00:15:57,380 ¿Adónde ha ido? 185 00:15:57,930 --> 00:15:59,160 No lo sé. 186 00:15:59,810 --> 00:16:03,450 Pero salió volando en dirección al País del Fuego. 187 00:16:10,740 --> 00:16:14,410 El equipo de comunicaciones está destrozado. 188 00:16:15,200 --> 00:16:17,780 Tendremos que pensar en otra solución. 189 00:16:23,620 --> 00:16:27,670 Todavía no logro entender a Shinki. 190 00:16:28,160 --> 00:16:31,320 Aunque sé que no es mala persona. 191 00:16:32,510 --> 00:16:34,590 ¿Con quién hablas? 192 00:16:34,970 --> 00:16:37,050 Espero que no fuera conmigo. 193 00:16:37,920 --> 00:16:42,620 ¡Perdón! Es que sois iguales. 194 00:16:42,770 --> 00:16:46,310 ¡Silencio! ¡Soy el gran Shukaku! 195 00:16:46,480 --> 00:16:49,610 ¿Cómo osas confundirme con una tetera sucia? 196 00:16:49,770 --> 00:16:51,810 Lo siento. 197 00:16:52,560 --> 00:16:54,960 El problema es este río. 198 00:16:55,250 --> 00:16:56,610 ¿Qué pasa? 199 00:17:01,870 --> 00:17:07,170 Para llegar al País del Fuego hay que cruzar el río por este puente. 200 00:17:07,830 --> 00:17:10,140 Entonces, será fácil. 201 00:17:10,720 --> 00:17:13,800 Cerca del puente no hay dónde esconderse. 202 00:17:13,970 --> 00:17:19,100 Pero es el camino más corto. El único camino hacia Konoha. 203 00:17:20,220 --> 00:17:23,610 Urashiki estará esperándonos allí. 204 00:17:24,730 --> 00:17:28,740 ¿Tenemos que ir a un encuentro sin escapatoria? 205 00:17:29,420 --> 00:17:33,190 A este paso, no podremos evitar enfrentarnos a él. 206 00:17:35,760 --> 00:17:37,450 Hay otro camino. 207 00:17:39,440 --> 00:17:42,120 No sale en el mapa. 208 00:17:42,580 --> 00:17:44,360 Es un desvío. 209 00:17:45,620 --> 00:17:49,130 Solo lo conoce la gente de esta zona. 210 00:17:49,290 --> 00:17:52,710 Si vamos por ahí, podremos evitar a Urashiki. 211 00:17:52,880 --> 00:17:53,820 Espera. 212 00:17:53,960 --> 00:17:57,970 Urashiki nos estará esperando en el puente, sin duda. 213 00:17:58,590 --> 00:18:00,400 Pero tratándose de él, 214 00:18:00,550 --> 00:18:04,270 no tardará en encontrar el otro camino si tardamos demasiado. 215 00:18:04,780 --> 00:18:06,650 ¿Y qué hacemos? 216 00:18:10,610 --> 00:18:12,730 Hay una solución. 217 00:18:13,530 --> 00:18:14,770 ¿Qué tienes en mente? 218 00:18:15,900 --> 00:18:17,990 Iremos por ambas rutas. 219 00:18:23,330 --> 00:18:29,750 Uno de nosotros irá por el puente con la tetera falsa. 220 00:18:30,580 --> 00:18:37,260 Así el otro podrá llegar a Konoha por el desvío con Shukaku. 221 00:18:37,630 --> 00:18:40,150 Ya veo. Uno hará de cebo. 222 00:18:40,300 --> 00:18:41,540 Exacto. 223 00:18:42,000 --> 00:18:43,870 ¿Eres consciente de lo que dices? 224 00:18:44,060 --> 00:18:45,140 ¿De qué? 225 00:18:45,520 --> 00:18:48,690 Quien haga de cebo no saldrá ileso. 226 00:18:49,870 --> 00:18:51,450 Lo sé. 227 00:18:52,310 --> 00:18:53,650 Por eso iré yo. 228 00:18:55,460 --> 00:18:59,330 Para este plan se necesita un clon transformado. 229 00:18:59,490 --> 00:19:01,940 Soy el más adecuado para el trabajo. 230 00:19:02,430 --> 00:19:05,770 Tu papel es llevar a Shukaku a Konoha. 231 00:19:06,000 --> 00:19:07,910 Esta vez estoy siendo racional, ¿no? 232 00:19:14,880 --> 00:19:16,300 ¿Ya os vais? 233 00:19:16,720 --> 00:19:18,360 No pongas esa cara. 234 00:19:18,910 --> 00:19:20,810 Tenemos una misión. 235 00:19:22,770 --> 00:19:25,520 Nos has vuelto a salvar, Boruto. 236 00:19:27,140 --> 00:19:28,310 Gracias. 237 00:19:31,190 --> 00:19:33,310 Gracias a ti también. 238 00:19:34,520 --> 00:19:37,180 Yo no he hecho nada. 239 00:19:38,080 --> 00:19:39,450 No te cortes. 240 00:19:40,030 --> 00:19:41,070 Vámonos. 241 00:19:47,120 --> 00:19:48,580 Ya se ve el puente. 242 00:19:52,170 --> 00:19:54,340 Konoha está al otro lado. 243 00:19:55,790 --> 00:19:58,020 Ya estaba cansado de esperar. 244 00:19:58,170 --> 00:19:59,090 Ahí está. 245 00:19:59,800 --> 00:20:03,430 ¿Dónde habéis estado perdiendo el tiempo? 246 00:20:13,520 --> 00:20:17,110 ¿Por qué has atacado a gente inocente? 247 00:20:18,320 --> 00:20:21,370 ¿Te refieres a aquella familia? 248 00:20:21,630 --> 00:20:26,370 Como no os encontraba, tuve que entretenerme con otros. 249 00:20:26,990 --> 00:20:28,480 ¿Entretenerte? 250 00:20:28,660 --> 00:20:30,350 ¿Por qué te enfadas? 251 00:20:30,500 --> 00:20:32,800 No tienen nada que ver contigo. 252 00:20:32,960 --> 00:20:34,370 ¡Desgraciado! 253 00:20:35,500 --> 00:20:37,820 No olvides cuál es el plan. 254 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 Pero… 255 00:20:40,090 --> 00:20:42,260 Le daremos un buen golpe. 256 00:20:42,920 --> 00:20:46,760 Pero hay otra cosa más importante que eso. 257 00:21:00,190 --> 00:21:02,430 Parece que ya han empezado. 258 00:21:04,930 --> 00:21:09,720 ¿Este es uno de esos sacrificios inevitables de los que hablabas? 259 00:21:11,200 --> 00:21:13,040 Te noto desanimado. 260 00:21:13,620 --> 00:21:15,440 No es verdad. 261 00:21:15,580 --> 00:21:17,040 Lo que tú digas. 262 00:21:17,440 --> 00:21:21,500 Pero cuando uno mira hacia atrás una y otra vez 263 00:21:21,840 --> 00:21:24,420 es porque se arrepiente de algo. 264 00:21:41,020 --> 00:21:43,690 Estoy recuperando el chakra. 265 00:21:51,340 --> 00:21:52,870 Espero llegar a tiempo. 266 00:23:23,960 --> 00:23:55,930 {\an7}Próximo episodio 267 00:23:25,590 --> 00:23:27,750 Boruto, gana algo de tiempo. 268 00:23:27,920 --> 00:23:29,200 Déjamelo a mí. 269 00:23:29,380 --> 00:23:32,430 Hemos jugado al pilla-pilla y ahora toca al escondite. 270 00:23:32,760 --> 00:23:37,000 Dejad de resistiros y entregadme el Ichibi. 271 00:23:37,390 --> 00:23:40,110 No pienso entregarte a Shukaku. 272 00:23:40,270 --> 00:23:43,570 Eres muy valiente para ser tan débil. 273 00:23:43,730 --> 00:23:46,640 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 274 00:23:46,680 --> 00:23:55,910 {\an3}Boruto y Shinki 275 00:23:46,820 --> 00:23:48,080 "Boruto y Shinki". 276 00:23:48,230 --> 00:23:51,940 Tengo que ganar tiempo para que Shinki llegue a Konoha.