1
00:00:16,170 --> 00:00:18,600
Finalmente, as coisas
parecem estar indo bem...
2
00:00:18,600 --> 00:00:21,660
Você não tem moral para falar, está
sendo carregado o caminho todo!
3
00:00:21,910 --> 00:00:23,170
Mas está certo.
4
00:00:23,170 --> 00:00:25,920
Estamos vendo plantas que
não tínhamos visto antes.
5
00:00:25,920 --> 00:00:27,430
O que quer dizer...
6
00:00:27,430 --> 00:00:29,790
Estamos chegando perto do País do Fogo.
7
00:00:29,790 --> 00:00:34,120
Eu até estava preocupado, mas parece
que chegaremos à Vila da Folha.
8
00:00:34,120 --> 00:00:35,500
Não se descuide.
9
00:00:35,500 --> 00:00:37,920
Nossa missão não acabou.
10
00:00:37,920 --> 00:00:42,730
Mas eu sei que você está meio feliz!
11
00:00:45,470 --> 00:00:46,740
Fique um pouco calado...
12
00:00:46,740 --> 00:00:49,230
Não se irrite tanto!
13
00:01:04,570 --> 00:01:05,740
Ele está vindo!
14
00:01:07,940 --> 00:01:10,500
Finalmente nos encontramos!
15
00:01:16,470 --> 00:01:17,800
Você é...
16
00:02:49,300 --> 00:02:54,140
Momento decisivo
17
00:02:53,020 --> 00:02:54,400
Não pode ser...
18
00:02:54,400 --> 00:02:56,530
O Jutsu do Gaara foi desfeito?
19
00:02:56,530 --> 00:03:00,640
Demorou mais do que eu esperava.
20
00:03:01,000 --> 00:03:04,940
Era um Jutsu bem complicado.
21
00:03:05,400 --> 00:03:08,880
Mas finalmente encontrei o Uma Cauda.
22
00:03:08,880 --> 00:03:11,200
Com o selo na chaleira,
23
00:03:11,200 --> 00:03:13,730
o Chakra do Shukaku não
devia ser detectável.
24
00:03:13,730 --> 00:03:15,220
Como você...
25
00:03:15,220 --> 00:03:18,800
Estive observando vocês
pelas minhas marionetes.
26
00:03:24,300 --> 00:03:28,470
Tudo o que tive que fazer foi
persegui-los com esses olhos.
27
00:03:30,900 --> 00:03:32,250
O Byakugan!
28
00:03:32,250 --> 00:03:36,540
Então ele nos encontrou mesmo
de longe, e nos seguiu com aquilo?
29
00:03:37,440 --> 00:03:39,690
Que irritante...
30
00:03:40,240 --> 00:03:41,670
Bem na hora!
31
00:03:42,000 --> 00:03:44,500
Vou tirar todo o Chakra do Shukaku
32
00:03:44,500 --> 00:03:46,580
e também de vocês dois.
33
00:03:46,580 --> 00:03:51,470
O Chakra de antes da mãe
e filho ninjas não era ruim.
34
00:03:51,970 --> 00:03:55,620
Estou conseguindo reunir bastante Chakra.
35
00:03:55,620 --> 00:03:56,930
Seu...
36
00:03:56,930 --> 00:03:59,840
O que você fez com o Shikadai e com a tia Temari?!
37
00:03:59,840 --> 00:04:00,840
Espere!
38
00:04:00,840 --> 00:04:02,800
Falei para se controlar!
39
00:04:03,400 --> 00:04:06,100
Quer cometer o mesmo erro de novo?
40
00:04:07,400 --> 00:04:11,570
Tanto meu pai quanto o
Uchiha Sasuke não estão aqui agora.
41
00:04:11,970 --> 00:04:14,850
Eu sei a diferença de poder entre
aquele maldito Urashiki e nós!
42
00:04:14,850 --> 00:04:15,850
Mas...
43
00:04:16,090 --> 00:04:19,130
Isso aí é uma reunião estratégica?
44
00:04:19,130 --> 00:04:22,470
Eu vou esperar, então,
por favor, me divirtam!
45
00:04:23,500 --> 00:04:26,780
Shinki, tire o selo. Eu cuido disso.
46
00:04:26,780 --> 00:04:28,360
Por favor, espere!
47
00:04:28,360 --> 00:04:30,770
Quando o selo for quebrado,
ele não poderá ser refeito!
48
00:04:30,770 --> 00:04:35,000
Não importa se o Urashiki
nos matar agora, não é?
49
00:04:35,000 --> 00:04:38,960
Estou cansado de vê-lo
acabar com a gente!
50
00:04:39,140 --> 00:04:41,240
Que tal?
51
00:04:41,240 --> 00:04:46,100
Por favor, não me entediem.
Estou esperando.
52
00:04:46,100 --> 00:04:49,090
Droga, ele está nos subestimando...
53
00:04:49,090 --> 00:04:52,100
Vamos deixá-lo se descuidar.
Usaremos isso contra ele.
54
00:04:53,540 --> 00:04:56,270
Shukaku, tenho uma ideia.
55
00:04:56,270 --> 00:04:57,460
Hã?
56
00:04:57,460 --> 00:04:59,870
Boruto, nos ganhe tempo.
57
00:04:59,870 --> 00:05:01,200
Por quê?
58
00:05:03,540 --> 00:05:05,740
Eu vou pará-lo.
59
00:05:09,440 --> 00:05:12,040
Já estão prontos?
60
00:05:13,040 --> 00:05:16,800
Bom, vamos nos divertir?
61
00:05:20,140 --> 00:05:21,840
Jutsu Clones da Sombra!
62
00:05:26,300 --> 00:05:29,140
Esse joguinho de criança é a
melhor estratégia de vocês?!
63
00:05:29,340 --> 00:05:31,010
Quieto!
64
00:05:39,740 --> 00:05:41,150
O real é...
65
00:05:42,870 --> 00:05:44,500
Tome isso!
66
00:05:49,540 --> 00:05:53,570
Sabe, eu estava esperando
me divertir mais...
67
00:05:59,640 --> 00:06:01,440
Não mexa comigo!
68
00:06:10,770 --> 00:06:13,050
Assim não dá.
69
00:06:13,050 --> 00:06:16,250
Eu dei tempo para vocês,
mas isso é tudo o que têm?
70
00:06:16,250 --> 00:06:17,350
Shinki!
71
00:06:20,670 --> 00:06:21,970
Isso...
72
00:06:22,740 --> 00:06:25,440
Arte Ninja Secreta! Aço Negro!
73
00:06:47,170 --> 00:06:50,440
Outro selamento?
74
00:06:50,440 --> 00:06:53,720
Vocês só usam as mesmas estratégias.
75
00:06:54,100 --> 00:06:55,040
Vamos lá!
76
00:06:55,040 --> 00:06:56,040
Sim!
77
00:07:02,400 --> 00:07:06,070
Acho que a diversão continuará depois.
78
00:07:15,440 --> 00:07:19,000
Você sabe como usar o Jutsu
de Marionetes daquele jeito?
79
00:07:19,540 --> 00:07:21,580
Meu tio me ensinou.
80
00:07:21,580 --> 00:07:23,250
É do Kankuro?
81
00:07:23,600 --> 00:07:28,240
Mas nem o selamento do
papai pôde segurá-lo.
82
00:07:28,240 --> 00:07:30,010
Logo, ele estará atrás de nós de novo.
83
00:07:30,470 --> 00:07:31,940
O que faremos?
84
00:07:31,940 --> 00:07:35,360
Por ora, vamos nos distanciar
o máximo que der.
85
00:07:35,360 --> 00:07:36,260
E...
86
00:07:53,300 --> 00:07:54,780
O que foi isso agora?
87
00:07:54,780 --> 00:07:56,780
Terceiro Olho da Areia de Aço.
88
00:07:56,780 --> 00:08:00,040
Nós conseguiremos detectar a
aproximação do Urashiki com isso.
89
00:08:00,540 --> 00:08:04,540
Deixando vários deles por aí, devemos
conseguir ler seus movimentos.
90
00:08:05,270 --> 00:08:08,670
Sua Areia de Aço consegue fazer isso?
91
00:08:08,670 --> 00:08:11,650
Mas temos que fazer algo
sobre o Byakugan dele.
92
00:08:11,650 --> 00:08:13,300
Eu já pensei nisso.
93
00:08:14,540 --> 00:08:15,900
Hein? Ei!
94
00:08:15,900 --> 00:08:17,300
A Vila da Folha não é para esse lado!
95
00:08:17,500 --> 00:08:19,000
Tudo bem, só venha comigo.
96
00:08:19,310 --> 00:08:20,570
Hã?!
97
00:08:32,570 --> 00:08:36,820
Devo dizer... Ninjutsu é muito irritante.
98
00:08:37,840 --> 00:08:41,440
Bom, vamos continuar o pega-pega.
99
00:08:47,640 --> 00:08:49,770
Ele está se movendo.
100
00:09:02,440 --> 00:09:04,000
Como eu pensava.
101
00:09:06,270 --> 00:09:09,100
Ei, o que está acontecendo?
102
00:09:09,100 --> 00:09:13,110
Por que você está evitando o
caminho mais rápido para a Vila da Folha?
103
00:09:14,240 --> 00:09:17,140
Agora, o Urashiki está indo
pelo caminho mais curto
104
00:09:17,140 --> 00:09:19,870
para o País do Fogo, nosso destino.
105
00:09:20,120 --> 00:09:24,250
Hein? Mas ele não consegue nos
perseguir com o seu Byakugan?
106
00:09:24,490 --> 00:09:25,740
Entendi!
107
00:09:25,740 --> 00:09:29,850
O alcance de visão do
Byakugan dele é limitado.
108
00:09:29,850 --> 00:09:34,260
Sim. Ele não consegue
ver que saímos da rota.
109
00:09:36,470 --> 00:09:40,070
O que quer dizer que
ele nos perdeu de vista.
110
00:09:40,600 --> 00:09:43,840
Então estamos seguros
do Byakugan irritante
111
00:09:43,840 --> 00:09:46,640
e só temos que ir rápido
para o País do Fogo, certo?
112
00:09:48,000 --> 00:09:49,870
Não, de agora em diante,
113
00:09:49,870 --> 00:09:52,290
devemos ser cuidadosos
em todas as nossas decisões.
114
00:09:52,290 --> 00:09:53,930
Por quê?!
115
00:09:53,930 --> 00:09:56,740
Se formos correndo para o País do Fogo,
116
00:09:56,740 --> 00:10:00,480
é possível que o Byakugan
nos encontre de novo.
117
00:10:00,480 --> 00:10:02,870
Só que, se demorarmos muito,
118
00:10:02,870 --> 00:10:04,950
ele começará a suspeitar
que algo está acontecendo.
119
00:10:04,950 --> 00:10:07,000
Temos que encontrar um jeito...
120
00:10:07,840 --> 00:10:11,440
É mesmo! Conheço um cara chamado
Gojo, a casa dele é aqui perto.
121
00:10:13,340 --> 00:10:18,000
Ele me ajudou uma vez! Tenho
certeza que ele tem um transmissor.
122
00:10:18,940 --> 00:10:20,100
Entendo.
123
00:10:20,570 --> 00:10:23,140
Podemos pedir ajuda para a Vila da Folha.
124
00:10:24,070 --> 00:10:26,190
Mas podemos confiar nele?
125
00:10:26,190 --> 00:10:27,140
Sim.
126
00:10:27,140 --> 00:10:30,140
Ele é meio mal-humorado,
mas é uma boa pessoa.
127
00:10:32,500 --> 00:10:35,500
Certo, vamos lá.
128
00:10:37,900 --> 00:10:39,410
Shinki?
129
00:10:39,410 --> 00:10:41,440
Ei, o que foi?
130
00:10:42,070 --> 00:10:43,660
Ele tem se esforçado demais.
131
00:10:44,400 --> 00:10:45,900
Como assim?
132
00:10:46,700 --> 00:10:49,960
O Jutsu de Marionetes
consome muito Chakra.
133
00:10:50,170 --> 00:10:52,170
E ele está o usando remotamente.
134
00:10:52,170 --> 00:10:55,040
Além disso, ele produziu
três Terceiros Olhos.
135
00:10:55,040 --> 00:10:57,710
Dá para ver que ele está exausto.
136
00:10:59,900 --> 00:11:02,100
Estou bem.
137
00:11:02,570 --> 00:11:03,760
Isso não é nada!
138
00:11:03,760 --> 00:11:05,330
Ei, espere aí!
139
00:11:05,330 --> 00:11:06,800
Pelo menos descanse.
140
00:11:07,720 --> 00:11:09,690
Não temos tempo a perder.
141
00:11:10,240 --> 00:11:15,230
O quê? Eu achei que você tinha
calculado sua alocação de Chakra.
142
00:11:17,540 --> 00:11:20,570
O Gaara e o Kankuro deixaram
tudo nas mãos dele.
143
00:11:20,570 --> 00:11:22,990
Ele não é uma máquina.
144
00:11:26,570 --> 00:11:29,500
Ele está desesperadamente
tentando não desapontá-los.
145
00:11:36,670 --> 00:11:38,570
O que foi?
146
00:11:38,570 --> 00:11:40,260
Eu consigo andar sozinho.
147
00:11:40,260 --> 00:11:41,770
Cale a boca.
148
00:11:41,770 --> 00:11:43,800
Estou vendo você cambalear.
149
00:11:45,140 --> 00:11:46,370
Além disso...
150
00:11:47,370 --> 00:11:50,840
Sinto muito por tê-lo
chamado de máquina antes.
151
00:11:51,500 --> 00:11:54,770
Você poderia aprender um pouco
tentando ser uma máquina.
152
00:11:56,360 --> 00:11:57,900
Quer que eu deixe você aqui?!
153
00:12:08,070 --> 00:12:10,950
Você tem certeza de que
há uma casa por aqui?
154
00:12:11,240 --> 00:12:13,540
Ele não queria acabar envolvido nas lutas,
155
00:12:13,540 --> 00:12:17,100
então ele vive sozinho
com sua filha aqui.
156
00:12:27,240 --> 00:12:28,170
Estou vendo!
157
00:12:28,170 --> 00:12:29,670
É a casa do Gojo!
158
00:12:30,240 --> 00:12:31,580
Espere!
159
00:12:31,580 --> 00:12:32,770
O que foi?
160
00:12:34,500 --> 00:12:36,200
Há algo estranho acontecendo.
161
00:12:52,400 --> 00:12:53,940
O que está acontecendo?
162
00:12:55,300 --> 00:12:57,600
Gojo! Isago!
163
00:13:02,800 --> 00:13:04,910
O Urashiki fez isso?
164
00:13:04,910 --> 00:13:07,470
Ou é outra coisa?
165
00:13:09,070 --> 00:13:10,720
Gojo?
166
00:13:12,400 --> 00:13:13,500
Isago!
167
00:13:14,300 --> 00:13:15,480
Boruto!
168
00:13:17,000 --> 00:13:19,240
Isago, o que houve?!
169
00:13:19,240 --> 00:13:20,770
Onde está o Gojo?
170
00:13:20,770 --> 00:13:22,370
Meu pai...
171
00:13:23,040 --> 00:13:24,610
Meu pai...
172
00:13:28,370 --> 00:13:29,620
Gojo!
173
00:13:33,300 --> 00:13:34,500
Droga!
174
00:13:34,500 --> 00:13:35,940
Não consigo!
175
00:13:39,770 --> 00:13:42,140
Quem atacou vocês?
176
00:13:42,140 --> 00:13:43,070
Ei!
177
00:13:43,070 --> 00:13:46,260
Agora, resgatar o Gojo é a prioridade!
178
00:13:46,900 --> 00:13:49,200
Ele está preso embaixo das pedras.
179
00:13:49,570 --> 00:13:51,870
Deve ser tarde demais para salvá-lo.
180
00:13:52,340 --> 00:13:55,770
Primeiro, temos que entender a situação.
181
00:13:56,300 --> 00:13:58,160
Você está brincando?!
182
00:13:58,160 --> 00:14:00,440
Ele está na nossa frente,
e podemos salvá-lo,
183
00:14:00,440 --> 00:14:02,750
mas você vai ignorá-lo?
184
00:14:02,750 --> 00:14:04,470
Esqueça o que eu falei antes.
185
00:14:04,470 --> 00:14:08,240
Você devia continuar sendo
uma máquina mesmo!
186
00:14:14,040 --> 00:14:18,770
Para a Isago, Gojo é a única família.
187
00:14:20,670 --> 00:14:24,870
Como podemos abandonar
seu pai na frente dela?!
188
00:14:43,770 --> 00:14:45,340
Papai!
189
00:14:47,070 --> 00:14:49,900
Papai...
190
00:14:49,900 --> 00:14:52,620
Isago, obrigado...
191
00:14:53,100 --> 00:14:54,470
Que bom...
192
00:14:54,470 --> 00:14:56,580
Está satisfeito agora?
193
00:14:58,670 --> 00:15:00,330
Ei, Shinki!
194
00:15:02,200 --> 00:15:04,080
Atacados repentinamente?
195
00:15:04,080 --> 00:15:06,070
O papai e eu estávamos no jardim...
196
00:15:06,070 --> 00:15:09,590
E então, uma bola de fogo vermelha
veio e destruiu nossa casa...
197
00:15:10,400 --> 00:15:15,600
O papai falou para eu me esconder
no vagão, então eu fui, mas...
198
00:15:16,470 --> 00:15:17,870
Uma bola vermelha?
199
00:15:22,400 --> 00:15:24,860
Vocês chegaram a ver quem foi?
200
00:15:26,240 --> 00:15:28,860
Era uma pessoa com
roupas e olhos brancos...
201
00:15:29,110 --> 00:15:31,000
E estava voando!
202
00:15:33,970 --> 00:15:35,490
Urashiki.
203
00:15:35,490 --> 00:15:36,500
Maldito!
204
00:15:36,500 --> 00:15:40,370
Por que ele iria atrás de pessoas
que não têm nada a ver com isso?!
205
00:15:40,840 --> 00:15:44,820
Boruto, ele parecia
estar procurando vocês.
206
00:15:44,820 --> 00:15:46,000
Papai?!
207
00:15:46,570 --> 00:15:48,870
Ele estava rindo
208
00:15:48,870 --> 00:15:51,900
e jogou uma bola vermelha
de Chakra em nós.
209
00:15:52,870 --> 00:15:55,310
Gojo, você precisa descansar!
210
00:15:55,310 --> 00:15:57,100
Para onde ele foi?
211
00:15:57,800 --> 00:15:59,240
Eu não sei.
212
00:15:59,900 --> 00:16:03,540
Ele voou para algum lugar
na direção do País do Fogo.
213
00:16:10,740 --> 00:16:14,410
Não há como o transmissor
funcionar quebrado assim...
214
00:16:15,100 --> 00:16:18,100
Teremos que pensar em outro jeito.
215
00:16:23,600 --> 00:16:27,670
Ainda não entendo o Shinki.
216
00:16:28,140 --> 00:16:31,270
Sei que ele não é malvado, mas...
217
00:16:32,570 --> 00:16:33,240
Ei.
218
00:16:33,240 --> 00:16:34,970
Com quem está falando?
219
00:16:34,970 --> 00:16:37,300
Não pensou que isso aí era eu, né?
220
00:16:37,840 --> 00:16:39,670
Opa, foi mal!
221
00:16:39,670 --> 00:16:42,700
É que era muito parecido...
222
00:16:42,700 --> 00:16:44,140
Não tire sarro de mim!
223
00:16:44,140 --> 00:16:46,310
Eu sou Shukaku, o Uma Cauda!
224
00:16:46,540 --> 00:16:49,610
Não me confunda com
essa chaleira ridícula aí!
225
00:16:49,800 --> 00:16:51,940
Foi mal...
226
00:16:52,600 --> 00:16:55,310
Eu sabia. O problema é nesse rio.
227
00:16:55,310 --> 00:16:56,610
O que houve?
228
00:17:01,800 --> 00:17:04,070
Para entrar no País do Fogo,
229
00:17:04,070 --> 00:17:07,170
nós temos que usar essa
ponte para cruzar o rio.
230
00:17:07,800 --> 00:17:10,270
Tem uma ponte! Será fácil!
231
00:17:10,700 --> 00:17:13,640
Não há como nos escondermos
no perímetro da ponte.
232
00:17:14,200 --> 00:17:19,100
Mas, como falamos antes, esse é o
caminho mais curto e o único disponível.
233
00:17:20,200 --> 00:17:23,600
Tenho certeza de que
o Urashiki nos esperará aqui.
234
00:17:24,670 --> 00:17:28,500
Então teremos que ir para
um lugar sem rota de fuga...
235
00:17:29,440 --> 00:17:32,970
Não há como evitar o confronto.
236
00:17:35,740 --> 00:17:37,440
Há outro caminho.
237
00:17:39,470 --> 00:17:42,120
Mas não há nada no mapa.
238
00:17:42,600 --> 00:17:44,400
É o caminho mais longo.
239
00:17:45,670 --> 00:17:49,130
Um caminho que só os locais conhecem.
240
00:17:49,370 --> 00:17:52,800
Se usarmos esse caminho, o Urashiki não...
241
00:17:52,800 --> 00:17:53,970
Espere!
242
00:17:53,970 --> 00:17:57,970
O Urashiki certamente esperará na ponte.
243
00:17:58,740 --> 00:18:04,340
Mas sabendo quem ele é,
certamente encontrará outra rota.
244
00:18:04,840 --> 00:18:06,600
Então o que faremos?
245
00:18:10,570 --> 00:18:12,730
Há um jeito!
246
00:18:13,540 --> 00:18:14,640
O que foi?
247
00:18:15,900 --> 00:18:17,990
Vamos usar as duas rotas.
248
00:18:23,270 --> 00:18:27,140
Um de nós vai pela ponte
onde o Urashiki está,
249
00:18:27,140 --> 00:18:29,750
carregando a outra chaleira.
250
00:18:30,540 --> 00:18:34,900
Pelo menos, isso dará tempo para
quem está indo pelo caminho mais longo
251
00:18:34,900 --> 00:18:37,620
com o Shukaku real.
252
00:18:37,620 --> 00:18:38,600
Entendo.
253
00:18:38,600 --> 00:18:40,400
Uma operação de isca!
254
00:18:40,400 --> 00:18:41,540
Certo.
255
00:18:42,070 --> 00:18:44,040
Mas você percebeu?
256
00:18:44,040 --> 00:18:45,140
O quê?
257
00:18:45,570 --> 00:18:48,690
A isca não sobreviverá.
258
00:18:49,940 --> 00:18:51,540
Eu sei.
259
00:18:52,370 --> 00:18:53,940
Por isso eu vou.
260
00:18:55,600 --> 00:18:59,450
Para essa tática funcionar, Clones da
Sombra e Transformação são cruciais.
261
00:18:59,450 --> 00:19:02,140
E entre nós dois,
sou o único que sabe usá-las.
262
00:19:02,600 --> 00:19:06,040
Levar o Shukaku para a Vila
da Folha será seu trabalho.
263
00:19:06,040 --> 00:19:07,910
O que acha? Lógico, não?
264
00:19:14,840 --> 00:19:16,300
Vocês já vão?
265
00:19:16,800 --> 00:19:18,740
Não fique triste.
266
00:19:18,740 --> 00:19:20,800
Estamos no meio de uma missão.
267
00:19:22,800 --> 00:19:25,470
Você está sempre nos salvando.
268
00:19:27,070 --> 00:19:28,300
Obrigado.
269
00:19:31,270 --> 00:19:33,670
E obrigado a você também.
270
00:19:34,440 --> 00:19:37,240
Eu não fiz nada.
271
00:19:38,170 --> 00:19:39,500
Não seja tímido.
272
00:19:39,940 --> 00:19:41,070
Vamos!
273
00:19:47,040 --> 00:19:48,580
A ponte está aparecendo!
274
00:19:52,040 --> 00:19:54,000
Depois de cruzarmos a ponte,
chegaremos na Vila da Folha.
275
00:19:55,570 --> 00:19:58,130
Estava cansando de esperar...
276
00:19:58,130 --> 00:19:59,090
Aí está você!
277
00:19:59,670 --> 00:20:03,770
Sério, vocês pararam em algum lugar?
278
00:20:13,400 --> 00:20:14,700
Eu gostaria de perguntar o mesmo!
279
00:20:14,700 --> 00:20:17,110
Por que atacou pessoas inocentes?
280
00:20:18,370 --> 00:20:21,480
Opa, está falando do homem e sua filha?
281
00:20:21,480 --> 00:20:26,870
Não encontrei vocês,
então quis me divertir um pouco.
282
00:20:26,870 --> 00:20:28,470
Diversão?!
283
00:20:28,470 --> 00:20:30,400
Por que está tão zangado?
284
00:20:30,400 --> 00:20:32,800
Você nem conhece eles!
285
00:20:32,800 --> 00:20:34,140
Seu...
286
00:20:35,240 --> 00:20:36,270
Ei!
287
00:20:36,270 --> 00:20:37,850
Não esqueça do plano!
288
00:20:37,850 --> 00:20:39,000
Mas...
289
00:20:40,040 --> 00:20:42,570
Eu vou acabar com ele.
290
00:20:42,940 --> 00:20:46,760
Mas há algo que devemos fazer antes, não?
291
00:21:00,300 --> 00:21:02,370
Parece que começou, hein?
292
00:21:04,900 --> 00:21:09,640
Isso que você quis dizer
por "sacrifício inevitável"?
293
00:21:11,070 --> 00:21:13,040
Que cara deprimida é essa?
294
00:21:13,500 --> 00:21:15,510
Não é nada disso.
295
00:21:15,510 --> 00:21:17,370
Bom, então tudo bem.
296
00:21:17,370 --> 00:21:21,670
Mas arrependimento não é
quando você abandona algo...
297
00:21:21,670 --> 00:21:24,420
e continua olhando para
trás, para ver se encontra?
298
00:21:41,070 --> 00:21:43,690
Meu Chakra está se recuperando.
299
00:21:51,370 --> 00:21:52,840
Espero que eu chegue a tempo.
300
00:23:25,450 --> 00:23:27,650
Boruto, confio em você
para nos ganhar tempo!
301
00:23:27,650 --> 00:23:29,220
Pode deixar!
302
00:23:29,220 --> 00:23:32,430
Primeiro foi pega-pega,
e agora esconde-esconde?
303
00:23:32,590 --> 00:23:34,350
É inútil resistir,
304
00:23:34,350 --> 00:23:37,390
por que não entregam o Uma Cauda logo?
305
00:23:37,390 --> 00:23:40,120
Como se fôssemos entregá-lo para você!
306
00:23:40,120 --> 00:23:43,560
É muita audácia para alguém tão fraco.
307
00:23:43,820 --> 00:23:46,450
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
308
00:23:46,450 --> 00:23:48,100
{\an9}"Boruto e Shinki".
309
00:23:46,450 --> 00:23:54,280
Boruto e Shinki
310
00:23:48,100 --> 00:23:51,990
{\an9}Tenho que ganhar tempo até o
Shinki chegar na Vila da Folha...