1 00:00:16,170 --> 00:00:18,600 Finalmente, as coisas parecem estar indo bem... 2 00:00:18,600 --> 00:00:21,660 Você não tem moral para falar, está sendo carregado o caminho todo! 3 00:00:21,910 --> 00:00:23,170 Mas está certo. 4 00:00:23,170 --> 00:00:25,920 Estamos vendo plantas que não tínhamos visto antes. 5 00:00:25,920 --> 00:00:27,430 O que quer dizer... 6 00:00:27,430 --> 00:00:29,790 Estamos chegando perto do País do Fogo. 7 00:00:29,790 --> 00:00:34,120 Eu até estava preocupado, mas parece que chegaremos à Vila da Folha. 8 00:00:34,120 --> 00:00:35,500 Não se descuide. 9 00:00:35,500 --> 00:00:37,920 Nossa missão não acabou. 10 00:00:37,920 --> 00:00:42,730 Mas eu sei que você está meio feliz! 11 00:00:45,470 --> 00:00:46,740 Fique um pouco calado... 12 00:00:46,740 --> 00:00:49,230 Não se irrite tanto! 13 00:01:04,570 --> 00:01:05,740 Ele está vindo! 14 00:01:07,940 --> 00:01:10,500 Finalmente nos encontramos! 15 00:01:16,470 --> 00:01:17,800 Você é... 16 00:02:49,300 --> 00:02:54,140 Momento decisivo 17 00:02:53,020 --> 00:02:54,400 Não pode ser... 18 00:02:54,400 --> 00:02:56,530 O Jutsu do Gaara foi desfeito? 19 00:02:56,530 --> 00:03:00,640 Demorou mais do que eu esperava. 20 00:03:01,000 --> 00:03:04,940 Era um Jutsu bem complicado. 21 00:03:05,400 --> 00:03:08,880 Mas finalmente encontrei o Uma Cauda. 22 00:03:08,880 --> 00:03:11,200 Com o selo na chaleira, 23 00:03:11,200 --> 00:03:13,730 o Chakra do Shukaku não devia ser detectável. 24 00:03:13,730 --> 00:03:15,220 Como você... 25 00:03:15,220 --> 00:03:18,800 Estive observando vocês pelas minhas marionetes. 26 00:03:24,300 --> 00:03:28,470 Tudo o que tive que fazer foi persegui-los com esses olhos. 27 00:03:30,900 --> 00:03:32,250 O Byakugan! 28 00:03:32,250 --> 00:03:36,540 Então ele nos encontrou mesmo de longe, e nos seguiu com aquilo? 29 00:03:37,440 --> 00:03:39,690 Que irritante... 30 00:03:40,240 --> 00:03:41,670 Bem na hora! 31 00:03:42,000 --> 00:03:44,500 Vou tirar todo o Chakra do Shukaku 32 00:03:44,500 --> 00:03:46,580 e também de vocês dois. 33 00:03:46,580 --> 00:03:51,470 O Chakra de antes da mãe e filho ninjas não era ruim. 34 00:03:51,970 --> 00:03:55,620 Estou conseguindo reunir bastante Chakra. 35 00:03:55,620 --> 00:03:56,930 Seu... 36 00:03:56,930 --> 00:03:59,840 O que você fez com o Shikadai e com a tia Temari?! 37 00:03:59,840 --> 00:04:00,840 Espere! 38 00:04:00,840 --> 00:04:02,800 Falei para se controlar! 39 00:04:03,400 --> 00:04:06,100 Quer cometer o mesmo erro de novo? 40 00:04:07,400 --> 00:04:11,570 Tanto meu pai quanto o Uchiha Sasuke não estão aqui agora. 41 00:04:11,970 --> 00:04:14,850 Eu sei a diferença de poder entre aquele maldito Urashiki e nós! 42 00:04:14,850 --> 00:04:15,850 Mas... 43 00:04:16,090 --> 00:04:19,130 Isso aí é uma reunião estratégica? 44 00:04:19,130 --> 00:04:22,470 Eu vou esperar, então, por favor, me divirtam! 45 00:04:23,500 --> 00:04:26,780 Shinki, tire o selo. Eu cuido disso. 46 00:04:26,780 --> 00:04:28,360 Por favor, espere! 47 00:04:28,360 --> 00:04:30,770 Quando o selo for quebrado, ele não poderá ser refeito! 48 00:04:30,770 --> 00:04:35,000 Não importa se o Urashiki nos matar agora, não é? 49 00:04:35,000 --> 00:04:38,960 Estou cansado de vê-lo acabar com a gente! 50 00:04:39,140 --> 00:04:41,240 Que tal? 51 00:04:41,240 --> 00:04:46,100 Por favor, não me entediem. Estou esperando. 52 00:04:46,100 --> 00:04:49,090 Droga, ele está nos subestimando... 53 00:04:49,090 --> 00:04:52,100 Vamos deixá-lo se descuidar. Usaremos isso contra ele. 54 00:04:53,540 --> 00:04:56,270 Shukaku, tenho uma ideia. 55 00:04:56,270 --> 00:04:57,460 Hã? 56 00:04:57,460 --> 00:04:59,870 Boruto, nos ganhe tempo. 57 00:04:59,870 --> 00:05:01,200 Por quê? 58 00:05:03,540 --> 00:05:05,740 Eu vou pará-lo. 59 00:05:09,440 --> 00:05:12,040 Já estão prontos? 60 00:05:13,040 --> 00:05:16,800 Bom, vamos nos divertir? 61 00:05:20,140 --> 00:05:21,840 Jutsu Clones da Sombra! 62 00:05:26,300 --> 00:05:29,140 Esse joguinho de criança é a melhor estratégia de vocês?! 63 00:05:29,340 --> 00:05:31,010 Quieto! 64 00:05:39,740 --> 00:05:41,150 O real é... 65 00:05:42,870 --> 00:05:44,500 Tome isso! 66 00:05:49,540 --> 00:05:53,570 Sabe, eu estava esperando me divertir mais... 67 00:05:59,640 --> 00:06:01,440 Não mexa comigo! 68 00:06:10,770 --> 00:06:13,050 Assim não dá. 69 00:06:13,050 --> 00:06:16,250 Eu dei tempo para vocês, mas isso é tudo o que têm? 70 00:06:16,250 --> 00:06:17,350 Shinki! 71 00:06:20,670 --> 00:06:21,970 Isso... 72 00:06:22,740 --> 00:06:25,440 Arte Ninja Secreta! Aço Negro! 73 00:06:47,170 --> 00:06:50,440 Outro selamento? 74 00:06:50,440 --> 00:06:53,720 Vocês só usam as mesmas estratégias. 75 00:06:54,100 --> 00:06:55,040 Vamos lá! 76 00:06:55,040 --> 00:06:56,040 Sim! 77 00:07:02,400 --> 00:07:06,070 Acho que a diversão continuará depois. 78 00:07:15,440 --> 00:07:19,000 Você sabe como usar o Jutsu de Marionetes daquele jeito? 79 00:07:19,540 --> 00:07:21,580 Meu tio me ensinou. 80 00:07:21,580 --> 00:07:23,250 É do Kankuro? 81 00:07:23,600 --> 00:07:28,240 Mas nem o selamento do papai pôde segurá-lo. 82 00:07:28,240 --> 00:07:30,010 Logo, ele estará atrás de nós de novo. 83 00:07:30,470 --> 00:07:31,940 O que faremos? 84 00:07:31,940 --> 00:07:35,360 Por ora, vamos nos distanciar o máximo que der. 85 00:07:35,360 --> 00:07:36,260 E... 86 00:07:53,300 --> 00:07:54,780 O que foi isso agora? 87 00:07:54,780 --> 00:07:56,780 Terceiro Olho da Areia de Aço. 88 00:07:56,780 --> 00:08:00,040 Nós conseguiremos detectar a aproximação do Urashiki com isso. 89 00:08:00,540 --> 00:08:04,540 Deixando vários deles por aí, devemos conseguir ler seus movimentos. 90 00:08:05,270 --> 00:08:08,670 Sua Areia de Aço consegue fazer isso? 91 00:08:08,670 --> 00:08:11,650 Mas temos que fazer algo sobre o Byakugan dele. 92 00:08:11,650 --> 00:08:13,300 Eu já pensei nisso. 93 00:08:14,540 --> 00:08:15,900 Hein? Ei! 94 00:08:15,900 --> 00:08:17,300 A Vila da Folha não é para esse lado! 95 00:08:17,500 --> 00:08:19,000 Tudo bem, só venha comigo. 96 00:08:19,310 --> 00:08:20,570 Hã?! 97 00:08:32,570 --> 00:08:36,820 Devo dizer... Ninjutsu é muito irritante. 98 00:08:37,840 --> 00:08:41,440 Bom, vamos continuar o pega-pega. 99 00:08:47,640 --> 00:08:49,770 Ele está se movendo. 100 00:09:02,440 --> 00:09:04,000 Como eu pensava. 101 00:09:06,270 --> 00:09:09,100 Ei, o que está acontecendo? 102 00:09:09,100 --> 00:09:13,110 Por que você está evitando o caminho mais rápido para a Vila da Folha? 103 00:09:14,240 --> 00:09:17,140 Agora, o Urashiki está indo pelo caminho mais curto 104 00:09:17,140 --> 00:09:19,870 para o País do Fogo, nosso destino. 105 00:09:20,120 --> 00:09:24,250 Hein? Mas ele não consegue nos perseguir com o seu Byakugan? 106 00:09:24,490 --> 00:09:25,740 Entendi! 107 00:09:25,740 --> 00:09:29,850 O alcance de visão do Byakugan dele é limitado. 108 00:09:29,850 --> 00:09:34,260 Sim. Ele não consegue ver que saímos da rota. 109 00:09:36,470 --> 00:09:40,070 O que quer dizer que ele nos perdeu de vista. 110 00:09:40,600 --> 00:09:43,840 Então estamos seguros do Byakugan irritante 111 00:09:43,840 --> 00:09:46,640 e só temos que ir rápido para o País do Fogo, certo? 112 00:09:48,000 --> 00:09:49,870 Não, de agora em diante, 113 00:09:49,870 --> 00:09:52,290 devemos ser cuidadosos em todas as nossas decisões. 114 00:09:52,290 --> 00:09:53,930 Por quê?! 115 00:09:53,930 --> 00:09:56,740 Se formos correndo para o País do Fogo, 116 00:09:56,740 --> 00:10:00,480 é possível que o Byakugan nos encontre de novo. 117 00:10:00,480 --> 00:10:02,870 Só que, se demorarmos muito, 118 00:10:02,870 --> 00:10:04,950 ele começará a suspeitar que algo está acontecendo. 119 00:10:04,950 --> 00:10:07,000 Temos que encontrar um jeito... 120 00:10:07,840 --> 00:10:11,440 É mesmo! Conheço um cara chamado Gojo, a casa dele é aqui perto. 121 00:10:13,340 --> 00:10:18,000 Ele me ajudou uma vez! Tenho certeza que ele tem um transmissor. 122 00:10:18,940 --> 00:10:20,100 Entendo. 123 00:10:20,570 --> 00:10:23,140 Podemos pedir ajuda para a Vila da Folha. 124 00:10:24,070 --> 00:10:26,190 Mas podemos confiar nele? 125 00:10:26,190 --> 00:10:27,140 Sim. 126 00:10:27,140 --> 00:10:30,140 Ele é meio mal-humorado, mas é uma boa pessoa. 127 00:10:32,500 --> 00:10:35,500 Certo, vamos lá. 128 00:10:37,900 --> 00:10:39,410 Shinki? 129 00:10:39,410 --> 00:10:41,440 Ei, o que foi? 130 00:10:42,070 --> 00:10:43,660 Ele tem se esforçado demais. 131 00:10:44,400 --> 00:10:45,900 Como assim? 132 00:10:46,700 --> 00:10:49,960 O Jutsu de Marionetes consome muito Chakra. 133 00:10:50,170 --> 00:10:52,170 E ele está o usando remotamente. 134 00:10:52,170 --> 00:10:55,040 Além disso, ele produziu três Terceiros Olhos. 135 00:10:55,040 --> 00:10:57,710 Dá para ver que ele está exausto. 136 00:10:59,900 --> 00:11:02,100 Estou bem. 137 00:11:02,570 --> 00:11:03,760 Isso não é nada! 138 00:11:03,760 --> 00:11:05,330 Ei, espere aí! 139 00:11:05,330 --> 00:11:06,800 Pelo menos descanse. 140 00:11:07,720 --> 00:11:09,690 Não temos tempo a perder. 141 00:11:10,240 --> 00:11:15,230 O quê? Eu achei que você tinha calculado sua alocação de Chakra. 142 00:11:17,540 --> 00:11:20,570 O Gaara e o Kankuro deixaram tudo nas mãos dele. 143 00:11:20,570 --> 00:11:22,990 Ele não é uma máquina. 144 00:11:26,570 --> 00:11:29,500 Ele está desesperadamente tentando não desapontá-los. 145 00:11:36,670 --> 00:11:38,570 O que foi? 146 00:11:38,570 --> 00:11:40,260 Eu consigo andar sozinho. 147 00:11:40,260 --> 00:11:41,770 Cale a boca. 148 00:11:41,770 --> 00:11:43,800 Estou vendo você cambalear. 149 00:11:45,140 --> 00:11:46,370 Além disso... 150 00:11:47,370 --> 00:11:50,840 Sinto muito por tê-lo chamado de máquina antes. 151 00:11:51,500 --> 00:11:54,770 Você poderia aprender um pouco tentando ser uma máquina. 152 00:11:56,360 --> 00:11:57,900 Quer que eu deixe você aqui?! 153 00:12:08,070 --> 00:12:10,950 Você tem certeza de que há uma casa por aqui? 154 00:12:11,240 --> 00:12:13,540 Ele não queria acabar envolvido nas lutas, 155 00:12:13,540 --> 00:12:17,100 então ele vive sozinho com sua filha aqui. 156 00:12:27,240 --> 00:12:28,170 Estou vendo! 157 00:12:28,170 --> 00:12:29,670 É a casa do Gojo! 158 00:12:30,240 --> 00:12:31,580 Espere! 159 00:12:31,580 --> 00:12:32,770 O que foi? 160 00:12:34,500 --> 00:12:36,200 Há algo estranho acontecendo. 161 00:12:52,400 --> 00:12:53,940 O que está acontecendo? 162 00:12:55,300 --> 00:12:57,600 Gojo! Isago! 163 00:13:02,800 --> 00:13:04,910 O Urashiki fez isso? 164 00:13:04,910 --> 00:13:07,470 Ou é outra coisa? 165 00:13:09,070 --> 00:13:10,720 Gojo? 166 00:13:12,400 --> 00:13:13,500 Isago! 167 00:13:14,300 --> 00:13:15,480 Boruto! 168 00:13:17,000 --> 00:13:19,240 Isago, o que houve?! 169 00:13:19,240 --> 00:13:20,770 Onde está o Gojo? 170 00:13:20,770 --> 00:13:22,370 Meu pai... 171 00:13:23,040 --> 00:13:24,610 Meu pai... 172 00:13:28,370 --> 00:13:29,620 Gojo! 173 00:13:33,300 --> 00:13:34,500 Droga! 174 00:13:34,500 --> 00:13:35,940 Não consigo! 175 00:13:39,770 --> 00:13:42,140 Quem atacou vocês? 176 00:13:42,140 --> 00:13:43,070 Ei! 177 00:13:43,070 --> 00:13:46,260 Agora, resgatar o Gojo é a prioridade! 178 00:13:46,900 --> 00:13:49,200 Ele está preso embaixo das pedras. 179 00:13:49,570 --> 00:13:51,870 Deve ser tarde demais para salvá-lo. 180 00:13:52,340 --> 00:13:55,770 Primeiro, temos que entender a situação. 181 00:13:56,300 --> 00:13:58,160 Você está brincando?! 182 00:13:58,160 --> 00:14:00,440 Ele está na nossa frente, e podemos salvá-lo, 183 00:14:00,440 --> 00:14:02,750 mas você vai ignorá-lo? 184 00:14:02,750 --> 00:14:04,470 Esqueça o que eu falei antes. 185 00:14:04,470 --> 00:14:08,240 Você devia continuar sendo uma máquina mesmo! 186 00:14:14,040 --> 00:14:18,770 Para a Isago, Gojo é a única família. 187 00:14:20,670 --> 00:14:24,870 Como podemos abandonar seu pai na frente dela?! 188 00:14:43,770 --> 00:14:45,340 Papai! 189 00:14:47,070 --> 00:14:49,900 Papai... 190 00:14:49,900 --> 00:14:52,620 Isago, obrigado... 191 00:14:53,100 --> 00:14:54,470 Que bom... 192 00:14:54,470 --> 00:14:56,580 Está satisfeito agora? 193 00:14:58,670 --> 00:15:00,330 Ei, Shinki! 194 00:15:02,200 --> 00:15:04,080 Atacados repentinamente? 195 00:15:04,080 --> 00:15:06,070 O papai e eu estávamos no jardim... 196 00:15:06,070 --> 00:15:09,590 E então, uma bola de fogo vermelha veio e destruiu nossa casa... 197 00:15:10,400 --> 00:15:15,600 O papai falou para eu me esconder no vagão, então eu fui, mas... 198 00:15:16,470 --> 00:15:17,870 Uma bola vermelha? 199 00:15:22,400 --> 00:15:24,860 Vocês chegaram a ver quem foi? 200 00:15:26,240 --> 00:15:28,860 Era uma pessoa com roupas e olhos brancos... 201 00:15:29,110 --> 00:15:31,000 E estava voando! 202 00:15:33,970 --> 00:15:35,490 Urashiki. 203 00:15:35,490 --> 00:15:36,500 Maldito! 204 00:15:36,500 --> 00:15:40,370 Por que ele iria atrás de pessoas que não têm nada a ver com isso?! 205 00:15:40,840 --> 00:15:44,820 Boruto, ele parecia estar procurando vocês. 206 00:15:44,820 --> 00:15:46,000 Papai?! 207 00:15:46,570 --> 00:15:48,870 Ele estava rindo 208 00:15:48,870 --> 00:15:51,900 e jogou uma bola vermelha de Chakra em nós. 209 00:15:52,870 --> 00:15:55,310 Gojo, você precisa descansar! 210 00:15:55,310 --> 00:15:57,100 Para onde ele foi? 211 00:15:57,800 --> 00:15:59,240 Eu não sei. 212 00:15:59,900 --> 00:16:03,540 Ele voou para algum lugar na direção do País do Fogo. 213 00:16:10,740 --> 00:16:14,410 Não há como o transmissor funcionar quebrado assim... 214 00:16:15,100 --> 00:16:18,100 Teremos que pensar em outro jeito. 215 00:16:23,600 --> 00:16:27,670 Ainda não entendo o Shinki. 216 00:16:28,140 --> 00:16:31,270 Sei que ele não é malvado, mas... 217 00:16:32,570 --> 00:16:33,240 Ei. 218 00:16:33,240 --> 00:16:34,970 Com quem está falando? 219 00:16:34,970 --> 00:16:37,300 Não pensou que isso aí era eu, né? 220 00:16:37,840 --> 00:16:39,670 Opa, foi mal! 221 00:16:39,670 --> 00:16:42,700 É que era muito parecido... 222 00:16:42,700 --> 00:16:44,140 Não tire sarro de mim! 223 00:16:44,140 --> 00:16:46,310 Eu sou Shukaku, o Uma Cauda! 224 00:16:46,540 --> 00:16:49,610 Não me confunda com essa chaleira ridícula aí! 225 00:16:49,800 --> 00:16:51,940 Foi mal... 226 00:16:52,600 --> 00:16:55,310 Eu sabia. O problema é nesse rio. 227 00:16:55,310 --> 00:16:56,610 O que houve? 228 00:17:01,800 --> 00:17:04,070 Para entrar no País do Fogo, 229 00:17:04,070 --> 00:17:07,170 nós temos que usar essa ponte para cruzar o rio. 230 00:17:07,800 --> 00:17:10,270 Tem uma ponte! Será fácil! 231 00:17:10,700 --> 00:17:13,640 Não há como nos escondermos no perímetro da ponte. 232 00:17:14,200 --> 00:17:19,100 Mas, como falamos antes, esse é o caminho mais curto e o único disponível. 233 00:17:20,200 --> 00:17:23,600 Tenho certeza de que o Urashiki nos esperará aqui. 234 00:17:24,670 --> 00:17:28,500 Então teremos que ir para um lugar sem rota de fuga... 235 00:17:29,440 --> 00:17:32,970 Não há como evitar o confronto. 236 00:17:35,740 --> 00:17:37,440 Há outro caminho. 237 00:17:39,470 --> 00:17:42,120 Mas não há nada no mapa. 238 00:17:42,600 --> 00:17:44,400 É o caminho mais longo. 239 00:17:45,670 --> 00:17:49,130 Um caminho que só os locais conhecem. 240 00:17:49,370 --> 00:17:52,800 Se usarmos esse caminho, o Urashiki não... 241 00:17:52,800 --> 00:17:53,970 Espere! 242 00:17:53,970 --> 00:17:57,970 O Urashiki certamente esperará na ponte. 243 00:17:58,740 --> 00:18:04,340 Mas sabendo quem ele é, certamente encontrará outra rota. 244 00:18:04,840 --> 00:18:06,600 Então o que faremos? 245 00:18:10,570 --> 00:18:12,730 Há um jeito! 246 00:18:13,540 --> 00:18:14,640 O que foi? 247 00:18:15,900 --> 00:18:17,990 Vamos usar as duas rotas. 248 00:18:23,270 --> 00:18:27,140 Um de nós vai pela ponte onde o Urashiki está, 249 00:18:27,140 --> 00:18:29,750 carregando a outra chaleira. 250 00:18:30,540 --> 00:18:34,900 Pelo menos, isso dará tempo para quem está indo pelo caminho mais longo 251 00:18:34,900 --> 00:18:37,620 com o Shukaku real. 252 00:18:37,620 --> 00:18:38,600 Entendo. 253 00:18:38,600 --> 00:18:40,400 Uma operação de isca! 254 00:18:40,400 --> 00:18:41,540 Certo. 255 00:18:42,070 --> 00:18:44,040 Mas você percebeu? 256 00:18:44,040 --> 00:18:45,140 O quê? 257 00:18:45,570 --> 00:18:48,690 A isca não sobreviverá. 258 00:18:49,940 --> 00:18:51,540 Eu sei. 259 00:18:52,370 --> 00:18:53,940 Por isso eu vou. 260 00:18:55,600 --> 00:18:59,450 Para essa tática funcionar, Clones da Sombra e Transformação são cruciais. 261 00:18:59,450 --> 00:19:02,140 E entre nós dois, sou o único que sabe usá-las. 262 00:19:02,600 --> 00:19:06,040 Levar o Shukaku para a Vila da Folha será seu trabalho. 263 00:19:06,040 --> 00:19:07,910 O que acha? Lógico, não? 264 00:19:14,840 --> 00:19:16,300 Vocês já vão? 265 00:19:16,800 --> 00:19:18,740 Não fique triste. 266 00:19:18,740 --> 00:19:20,800 Estamos no meio de uma missão. 267 00:19:22,800 --> 00:19:25,470 Você está sempre nos salvando. 268 00:19:27,070 --> 00:19:28,300 Obrigado. 269 00:19:31,270 --> 00:19:33,670 E obrigado a você também. 270 00:19:34,440 --> 00:19:37,240 Eu não fiz nada. 271 00:19:38,170 --> 00:19:39,500 Não seja tímido. 272 00:19:39,940 --> 00:19:41,070 Vamos! 273 00:19:47,040 --> 00:19:48,580 A ponte está aparecendo! 274 00:19:52,040 --> 00:19:54,000 Depois de cruzarmos a ponte, chegaremos na Vila da Folha. 275 00:19:55,570 --> 00:19:58,130 Estava cansando de esperar... 276 00:19:58,130 --> 00:19:59,090 Aí está você! 277 00:19:59,670 --> 00:20:03,770 Sério, vocês pararam em algum lugar? 278 00:20:13,400 --> 00:20:14,700 Eu gostaria de perguntar o mesmo! 279 00:20:14,700 --> 00:20:17,110 Por que atacou pessoas inocentes? 280 00:20:18,370 --> 00:20:21,480 Opa, está falando do homem e sua filha? 281 00:20:21,480 --> 00:20:26,870 Não encontrei vocês, então quis me divertir um pouco. 282 00:20:26,870 --> 00:20:28,470 Diversão?! 283 00:20:28,470 --> 00:20:30,400 Por que está tão zangado? 284 00:20:30,400 --> 00:20:32,800 Você nem conhece eles! 285 00:20:32,800 --> 00:20:34,140 Seu... 286 00:20:35,240 --> 00:20:36,270 Ei! 287 00:20:36,270 --> 00:20:37,850 Não esqueça do plano! 288 00:20:37,850 --> 00:20:39,000 Mas... 289 00:20:40,040 --> 00:20:42,570 Eu vou acabar com ele. 290 00:20:42,940 --> 00:20:46,760 Mas há algo que devemos fazer antes, não? 291 00:21:00,300 --> 00:21:02,370 Parece que começou, hein? 292 00:21:04,900 --> 00:21:09,640 Isso que você quis dizer por "sacrifício inevitável"? 293 00:21:11,070 --> 00:21:13,040 Que cara deprimida é essa? 294 00:21:13,500 --> 00:21:15,510 Não é nada disso. 295 00:21:15,510 --> 00:21:17,370 Bom, então tudo bem. 296 00:21:17,370 --> 00:21:21,670 Mas arrependimento não é quando você abandona algo... 297 00:21:21,670 --> 00:21:24,420 e continua olhando para trás, para ver se encontra? 298 00:21:41,070 --> 00:21:43,690 Meu Chakra está se recuperando. 299 00:21:51,370 --> 00:21:52,840 Espero que eu chegue a tempo. 300 00:23:25,450 --> 00:23:27,650 Boruto, confio em você para nos ganhar tempo! 301 00:23:27,650 --> 00:23:29,220 Pode deixar! 302 00:23:29,220 --> 00:23:32,430 Primeiro foi pega-pega, e agora esconde-esconde? 303 00:23:32,590 --> 00:23:34,350 É inútil resistir, 304 00:23:34,350 --> 00:23:37,390 por que não entregam o Uma Cauda logo? 305 00:23:37,390 --> 00:23:40,120 Como se fôssemos entregá-lo para você! 306 00:23:40,120 --> 00:23:43,560 É muita audácia para alguém tão fraco. 307 00:23:43,820 --> 00:23:46,450 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 308 00:23:46,450 --> 00:23:48,100 {\an9}"Boruto e Shinki". 309 00:23:46,450 --> 00:23:54,280 Boruto e Shinki 310 00:23:48,100 --> 00:23:51,990 {\an9}Tenho que ganhar tempo até o Shinki chegar na Vila da Folha...