1 00:00:15,310 --> 00:00:18,360 Ну наконец-то пейзаж изменился! 2 00:00:18,660 --> 00:00:21,240 Молчал бы, ты сюда вообще верхом доехал. 3 00:00:22,080 --> 00:00:23,080 Впрочем, да. 4 00:00:23,310 --> 00:00:25,480 До этого растений вообще не было. 5 00:00:25,980 --> 00:00:27,140 А значит… 6 00:00:27,580 --> 00:00:29,510 Мы всё ближе к землям Огня. 7 00:00:29,940 --> 00:00:33,680 Я переживал, но, похоже, всё у нас получится. 8 00:00:34,280 --> 00:00:35,340 Не расслабляйся. 9 00:00:35,640 --> 00:00:37,480 Наша миссия ещё не закончена. 10 00:00:39,150 --> 00:00:42,310 Но я-то знаю, что в глубине души ты и сам рад. 11 00:00:45,610 --> 00:00:46,640 Помолчи-ка! 12 00:00:46,880 --> 00:00:49,210 Ну что ты опять завёлся?.. 13 00:01:04,600 --> 00:01:05,400 Готовьтесь! 14 00:01:08,080 --> 00:01:10,340 Вот и встретились! 15 00:01:16,610 --> 00:01:17,540 Опять ты?! 16 00:01:29,660 --> 00:01:35,240 {\an8}БОРУТО 17 00:01:29,660 --> 00:01:35,240 Новое поколение 18 00:02:49,330 --> 00:02:54,290 Время решать 19 00:02:53,260 --> 00:02:56,480 Неужели… техника Гаары развеялась?! 20 00:02:56,710 --> 00:03:00,380 Сиё заняло больше времени, чем я думал. 21 00:03:01,140 --> 00:03:04,520 Да уж, неприятная техника была. 22 00:03:05,540 --> 00:03:08,440 Но зато я наконец-то отыскал Однохвостого! 23 00:03:09,040 --> 00:03:11,240 Господин под печатью в чайнике… 24 00:03:11,310 --> 00:03:13,260 его чакра сейчас сокрыта. 25 00:03:13,880 --> 00:03:14,810 Как ты?.. 26 00:03:15,380 --> 00:03:18,740 Я следил за вами через глаза кукол. 27 00:03:24,440 --> 00:03:28,080 А затем просто проследил за вами этими чудными глазками. 28 00:03:31,040 --> 00:03:31,840 Бьякуган?! 29 00:03:32,410 --> 00:03:36,280 Получается, он приметил нас издалека и спокойно догнал! 30 00:03:37,580 --> 00:03:39,510 Проклятые глаза… 31 00:03:40,380 --> 00:03:41,410 Как вовремя. 32 00:03:41,880 --> 00:03:46,140 Я заберу чакру и у Сюкаку, и у вас двоих. 33 00:03:46,740 --> 00:03:51,210 Чакра парочки синоби, мамы с сыном, оказалась очень неплоха… 34 00:03:52,010 --> 00:03:55,180 А с вашей и сбор заметно продвинется. 35 00:03:55,600 --> 00:03:56,610 Урод! 36 00:03:56,900 --> 00:03:59,660 Что ты сделал с Сикадаем и тётей Темари?! 37 00:03:59,800 --> 00:04:00,560 Успокойся! 38 00:04:00,800 --> 00:04:02,800 Говорил же, держи себя в руках! 39 00:04:03,360 --> 00:04:05,660 Снова наступаешь на те же грабли?! 40 00:04:07,360 --> 00:04:11,130 Ни моего отца, ни Саскэ Утихи здесь нет. 41 00:04:11,930 --> 00:04:14,330 Знаю я, что мы не ровня Урасики… 42 00:04:14,830 --> 00:04:15,560 И всё же! 43 00:04:16,060 --> 00:04:18,660 Вы там что, стратегию обсуждаете? 44 00:04:19,100 --> 00:04:22,030 Я подожду, а вы меня за это повеселите. 45 00:04:23,460 --> 00:04:26,770 Синки, сними с меня печать. Я разберусь. 46 00:04:26,990 --> 00:04:27,900 Подождите! 47 00:04:28,330 --> 00:04:30,460 Разрушенную печать не восстановить. 48 00:04:30,730 --> 00:04:34,700 Толку с неё, если Урасики нас уже догнал?! 49 00:04:34,960 --> 00:04:38,730 Мне надоело смотреть, как он над нами издевается! 50 00:04:39,100 --> 00:04:41,040 Как продвигается?.. 51 00:04:41,200 --> 00:04:45,730 Я тут как бы жду, смотрите, не разочаруйте меня. 52 00:04:46,060 --> 00:04:48,600 Чёрт! Да он же смеётся над нами! 53 00:04:49,060 --> 00:04:51,900 Пусть снизит бдительность. Тогда и нападём. 54 00:04:53,500 --> 00:04:56,030 Господин, у меня есть идея. 55 00:04:57,430 --> 00:04:59,500 Боруто, выиграй время. 56 00:04:59,830 --> 00:05:00,910 Что ты задумал? 57 00:05:03,500 --> 00:05:05,300 Я остановлю его. 58 00:05:09,400 --> 00:05:11,600 Ну как, вы закончили? 59 00:05:13,000 --> 00:05:16,360 Раз так, можно уже и повеселиться? 60 00:05:20,100 --> 00:05:21,480 Техника теневых клонов! 61 00:05:26,260 --> 00:05:29,100 Простая детская игра — вся ваша стратегия?! 62 00:05:29,300 --> 00:05:30,400 Закрой рот! 63 00:05:39,700 --> 00:05:40,930 А настоящий… 64 00:05:42,830 --> 00:05:44,060 Получи! 65 00:05:49,500 --> 00:05:53,130 А мне бы хотелось немного подольше позабавиться… 66 00:05:59,600 --> 00:06:01,000 Не беси меня! 67 00:06:10,730 --> 00:06:12,500 Полный провал. 68 00:06:13,030 --> 00:06:15,880 Я же вам время дал, а это всё, что придумали? 69 00:06:16,230 --> 00:06:17,030 Синки? 70 00:06:20,630 --> 00:06:21,530 Это? 71 00:06:22,700 --> 00:06:24,960 Чёрная техника: Чёрное железо! 72 00:06:47,130 --> 00:06:49,760 И снова запечатать пытаетесь? 73 00:06:50,430 --> 00:06:53,430 Вы как по шаблону все сражаетесь. 74 00:06:54,060 --> 00:06:54,800 Уходим! 75 00:06:55,000 --> 00:06:55,600 Ага! 76 00:07:02,360 --> 00:07:05,630 Придётся отложить веселье ещё ненадолго. 77 00:07:15,400 --> 00:07:18,700 Надо же, какими кукольными техниками ты владеешь. 78 00:07:19,500 --> 00:07:21,140 Меня лично научил дядя. 79 00:07:21,730 --> 00:07:22,660 Канкуро? 80 00:07:23,560 --> 00:07:27,530 Но Урасики не удержала даже печать отца. 81 00:07:28,230 --> 00:07:29,820 Он скоро нагонит нас. 82 00:07:30,430 --> 00:07:31,500 Что будем делать? 83 00:07:31,900 --> 00:07:34,970 Сейчас важнее всего убежать как можно дальше. 84 00:07:35,330 --> 00:07:36,170 А потом… 85 00:07:53,530 --> 00:07:54,310 Что это? 86 00:07:54,630 --> 00:07:56,280 Третий глаз железного песка. 87 00:07:56,760 --> 00:07:59,660 С его помощью мы заметим приближение Урасики. 88 00:08:00,500 --> 00:08:04,100 Оставив несколько — сможем проследить его путь. 89 00:08:05,080 --> 00:08:07,960 Твой железной песок и такое может?! 90 00:08:08,660 --> 00:08:11,100 Но нужно что-то сделать с Бьякуганом. 91 00:08:11,630 --> 00:08:12,880 Уже думаю. 92 00:08:14,500 --> 00:08:15,760 А? Эй! 93 00:08:15,830 --> 00:08:17,310 Коноха в другой стороне! 94 00:08:17,460 --> 00:08:18,560 Давай за мной. 95 00:08:19,300 --> 00:08:20,130 Чего?! 96 00:08:32,530 --> 00:08:36,600 Да уж, эти их техники ниндзя порядком поднадоели… 97 00:08:37,800 --> 00:08:41,000 Ну что ж, давайте-ка ещё один раунд! 98 00:08:48,060 --> 00:08:49,480 Он двинулся в путь. 99 00:09:02,400 --> 00:09:03,560 Так и знал. 100 00:09:06,230 --> 00:09:08,760 Блин, ты бы объяснил хоть? 101 00:09:09,060 --> 00:09:12,830 Почему мы идём не по самому короткому пути в деревню?! 102 00:09:14,200 --> 00:09:15,570 Сейчас Урасики 103 00:09:15,640 --> 00:09:19,500 по короткой дороге направляется в страну Огня. 104 00:09:20,100 --> 00:09:24,090 Э? Разве он не с помощью Бьякугана за нами следил? 105 00:09:24,460 --> 00:09:25,560 Теперь ясно. 106 00:09:25,700 --> 00:09:29,440 У его Бьякугана обзор ограничен. 107 00:09:29,830 --> 00:09:34,060 Да. Он не увидел, как сошли с прежнего пути. 108 00:09:36,430 --> 00:09:39,630 Выходит, из вида он нас потерял? 109 00:09:40,560 --> 00:09:43,700 А значит про дурацкий Бьякуган можно пока забыть. 110 00:09:43,850 --> 00:09:46,200 Теперь надо скорее идти в Коноху. 111 00:09:47,960 --> 00:09:48,820 Нет… 112 00:09:48,950 --> 00:09:52,000 Теперь нам нужно тщательно обдумывать каждый шаг. 113 00:09:52,260 --> 00:09:53,400 Да почему?! 114 00:09:53,900 --> 00:09:56,600 Если поспешим в страну Огня — 115 00:09:56,660 --> 00:09:59,860 он может снова засечь нас своим Бьякуганом. 116 00:10:00,460 --> 00:10:04,400 А если будем долго возиться — он заподозрит неладное. 117 00:10:04,930 --> 00:10:06,560 Как же нам поступить? 118 00:10:07,800 --> 00:10:11,000 Точно! Тут рядом домик дядьки Годзё! 119 00:10:13,300 --> 00:10:17,560 Он мне как-то помог, и у него должен быть передатчик! 120 00:10:19,020 --> 00:10:19,780 Понятно. 121 00:10:20,570 --> 00:10:22,880 Мы сможем запросить у Конохи помощь. 122 00:10:24,150 --> 00:10:25,930 Но можно ли ему доверять? 123 00:10:26,280 --> 00:10:26,920 Да. 124 00:10:27,220 --> 00:10:29,820 Грубоват немного, но мужик хороший. 125 00:10:32,580 --> 00:10:35,180 Понятно… Тогда пошли. 126 00:10:37,980 --> 00:10:38,850 Синки?! 127 00:10:39,520 --> 00:10:41,120 Эй, ты чего?! 128 00:10:42,150 --> 00:10:43,580 Перенапрягся. 129 00:10:44,480 --> 00:10:45,580 В смысле? 130 00:10:46,620 --> 00:10:49,750 Техника кукол сама по себе требует много чакры. 131 00:10:50,130 --> 00:10:52,150 А он на расстоянии её поддерживал! 132 00:10:52,220 --> 00:10:54,780 Да ещё и три Третьих глаза расставил! 133 00:10:55,120 --> 00:10:57,350 Как видишь, сил у него не осталось. 134 00:10:59,980 --> 00:11:01,780 Всё… в порядке. 135 00:11:02,650 --> 00:11:03,380 Мелочи. 136 00:11:03,850 --> 00:11:04,950 Погоди ты! 137 00:11:05,200 --> 00:11:06,510 Передохни лучше! 138 00:11:07,730 --> 00:11:09,220 У нас нет времени! 139 00:11:10,320 --> 00:11:14,980 Что? А я-то думал, ты рассчитал распределение чакры. 140 00:11:17,620 --> 00:11:20,020 Гаара и Канкуро всё доверили ему. 141 00:11:20,680 --> 00:11:22,520 Синки не машина… 142 00:11:26,650 --> 00:11:29,510 Он просто отчаянно хочет оправдать их ожидания. 143 00:11:36,750 --> 00:11:38,020 Ты что творишь? 144 00:11:38,680 --> 00:11:40,080 я и сам могу идти. 145 00:11:40,480 --> 00:11:41,450 Помолчи! 146 00:11:41,850 --> 00:11:43,480 На ногах едва стоишь. 147 00:11:45,220 --> 00:11:46,050 И вообще… 148 00:11:47,450 --> 00:11:50,520 прости, что обозвал тебя машиной. 149 00:11:51,580 --> 00:11:54,450 А тебе бы не помешало побыть немного машиной. 150 00:11:55,250 --> 00:11:56,020 Чего?! 151 00:11:56,450 --> 00:11:57,580 Брошу же сейчас! 152 00:12:08,150 --> 00:12:10,580 А где-то здесь точно есть дом? 153 00:12:11,320 --> 00:12:13,520 Он не хотел участвовать в войнах, 154 00:12:13,580 --> 00:12:16,950 вот и живёт вместе с дочуркой Исаго здесь, в уединении. 155 00:12:27,320 --> 00:12:27,980 Нашли! 156 00:12:28,250 --> 00:12:29,350 Дом дядьки Годзё! 157 00:12:30,320 --> 00:12:31,080 Погоди! 158 00:12:31,680 --> 00:12:32,350 Что? 159 00:12:34,580 --> 00:12:35,880 Что-то странное там… 160 00:12:52,480 --> 00:12:53,620 Что случилось?! 161 00:12:55,380 --> 00:12:57,280 Дядя Годзё! Исаго! 162 00:13:02,880 --> 00:13:04,350 Дело рук Урасики?.. 163 00:13:05,020 --> 00:13:07,280 Или кого-то ещё? 164 00:13:09,150 --> 00:13:10,450 Дядя Годзё! 165 00:13:12,480 --> 00:13:13,180 Исаго! 166 00:13:14,440 --> 00:13:15,340 Боруто! 167 00:13:17,140 --> 00:13:18,710 Исаго, что стряслось?! 168 00:13:19,280 --> 00:13:20,220 Где твой отец?! 169 00:13:20,940 --> 00:13:22,110 Папочка… 170 00:13:23,180 --> 00:13:24,480 Папочка!.. 171 00:13:28,510 --> 00:13:29,240 Дядя Годзё! 172 00:13:33,440 --> 00:13:34,540 Чёрт… 173 00:13:34,610 --> 00:13:35,680 Тяжёлая!.. 174 00:13:39,910 --> 00:13:41,640 Кто на вас напал? 175 00:13:42,310 --> 00:13:42,840 Эй! 176 00:13:43,210 --> 00:13:46,240 Сейчас важнее вытащить Годзё оттуда! 177 00:13:47,040 --> 00:13:48,940 На него навалились обломки. 178 00:13:49,710 --> 00:13:51,610 Возможно, уже слишком поздно. 179 00:13:52,480 --> 00:13:55,710 Сначала нужно разведать обстановку. 180 00:13:56,440 --> 00:13:57,840 Ты что, шутишь?! 181 00:13:58,310 --> 00:14:00,440 Мы можем спасти его, 182 00:14:00,580 --> 00:14:02,380 а тебе всё равно?! 183 00:14:02,910 --> 00:14:04,480 Беру свои слова обратно. 184 00:14:04,510 --> 00:14:07,980 Ты ничем не отличаешься от бездушной машины! 185 00:14:14,180 --> 00:14:18,510 У Исаго… нет никого, кроме Годзё! 186 00:14:20,550 --> 00:14:24,610 Неужели мы… бросим отца умирать прямо у неё на глазах?! 187 00:14:43,910 --> 00:14:45,080 Папа! 188 00:14:47,210 --> 00:14:49,780 Папа! Папочка! 189 00:14:50,040 --> 00:14:52,440 Исаго… спасибо… 190 00:14:53,240 --> 00:14:54,010 Живой! 191 00:14:54,640 --> 00:14:56,240 Теперь доволен? 192 00:14:58,810 --> 00:15:00,010 Эй, Синки! 193 00:15:02,340 --> 00:15:03,600 Неожиданно напали? 194 00:15:04,240 --> 00:15:06,040 Мы с папой были в саду… 195 00:15:06,210 --> 00:15:09,540 Шар красного света прилетел и разрушил дом! 196 00:15:10,540 --> 00:15:15,310 Папа сказал мне спрятаться в тележке, я сразу так и сделала… 197 00:15:16,610 --> 00:15:17,610 Красный свет? 198 00:15:22,350 --> 00:15:24,540 Ты видела, кто это был? 199 00:15:26,380 --> 00:15:28,580 Человек с белыми глазами и одеждами… 200 00:15:29,280 --> 00:15:30,740 парящий в воздухе! 201 00:15:34,110 --> 00:15:35,140 Урасики. 202 00:15:35,740 --> 00:15:36,540 Чтоб его! 203 00:15:36,640 --> 00:15:40,240 Какого чёрта он нападает на невинных людей?! 204 00:15:40,860 --> 00:15:44,380 Боруто… кажется, он искал здесь вас. 205 00:15:44,980 --> 00:15:45,680 Папа? 206 00:15:46,600 --> 00:15:47,910 Он рассмеялся… 207 00:15:49,040 --> 00:15:51,640 и бросил в наш красный шар чакры. 208 00:15:53,010 --> 00:15:54,780 Годзё, не напрягайтесь! 209 00:15:55,480 --> 00:15:56,840 Куда он ушёл?! 210 00:15:57,860 --> 00:15:58,730 Не знаю. 211 00:16:00,040 --> 00:16:03,280 Улетел в направлении земель страны Огня… 212 00:16:10,880 --> 00:16:14,280 Он полностью разрушен, уже не заработает… 213 00:16:15,240 --> 00:16:17,840 Значит, обдумаем другой путь. 214 00:16:23,600 --> 00:16:27,340 Я всё ещё… совсем не понимаю Синки. 215 00:16:28,280 --> 00:16:31,010 Знаю, человек он неплохой, но… 216 00:16:32,710 --> 00:16:33,280 Эй. 217 00:16:33,340 --> 00:16:34,510 Ты это кому? 218 00:16:35,140 --> 00:16:36,880 Только не говори, что со мной? 219 00:16:37,920 --> 00:16:39,710 Ой, стыд-то какой! 220 00:16:39,780 --> 00:16:42,710 П-просто вы так похожи, вот я и… 221 00:16:42,840 --> 00:16:44,180 Вообще не смешно! 222 00:16:44,240 --> 00:16:46,580 Я Сюкаку, Однохвостый! 223 00:16:46,640 --> 00:16:49,610 Не смей путать меня с каким-то чайничком! 224 00:16:49,770 --> 00:16:51,680 Ну прости… 225 00:16:52,740 --> 00:16:54,840 Как и думал, проблема в реке… 226 00:16:55,350 --> 00:16:56,410 Что там? 227 00:17:01,940 --> 00:17:04,110 Чтобы добраться до Огня, 228 00:17:04,180 --> 00:17:06,980 нам нужно пересечь мост через эту реку. 229 00:17:07,770 --> 00:17:10,010 Так мост же есть! Запросто. 230 00:17:10,680 --> 00:17:13,380 Только нам не удастся на нём спрятаться. 231 00:17:14,080 --> 00:17:18,880 Однако это всё ещё самый короткий и единственный доступный путь. 232 00:17:20,340 --> 00:17:23,240 Я уверен, что Урасики уже ждёт нас там. 233 00:17:24,810 --> 00:17:28,240 Так значит, нам нужно к месту, откуда вообще не сбежать… 234 00:17:29,580 --> 00:17:32,710 Встречи с Урасики не избежать. 235 00:17:35,880 --> 00:17:37,180 Есть другой путь. 236 00:17:39,610 --> 00:17:41,940 Но на карте ничего нет… 237 00:17:42,740 --> 00:17:44,140 Дорога длинная… 238 00:17:45,810 --> 00:17:48,840 а знают про неё только местные. 239 00:17:49,540 --> 00:17:52,840 То есть, если мы пойдём по ней, Урасики обхитрим? 240 00:17:52,940 --> 00:17:53,510 Стой! 241 00:17:53,970 --> 00:17:57,780 Согласен, Урасики наверняка дожидается нас на мосту. 242 00:17:58,730 --> 00:18:00,130 Но вспомни, какой он… 243 00:18:00,460 --> 00:18:04,080 будем тянуть — разыщет и обходной путь. 244 00:18:04,980 --> 00:18:06,340 И что тогда?! 245 00:18:10,710 --> 00:18:12,680 Точно, есть один вариант… 246 00:18:13,610 --> 00:18:14,160 Какой? 247 00:18:16,040 --> 00:18:17,640 Пойдём по обоим путям. 248 00:18:23,410 --> 00:18:27,180 Один из нас пойдёт к мосту, где ждёт Урасики, 249 00:18:27,240 --> 00:18:29,610 вместе с фальшивым чайничком. 250 00:18:30,460 --> 00:18:33,220 Так мы выиграем время для того, 251 00:18:33,350 --> 00:18:37,180 кто делает крюк с настоящим Сюкаку в руках. 252 00:18:37,780 --> 00:18:38,640 Понятно! 253 00:18:38,660 --> 00:18:40,210 Операция с приманкой! 254 00:18:40,540 --> 00:18:41,280 Верно. 255 00:18:41,960 --> 00:18:43,910 Ты понимаешь, что предлагаешь? 256 00:18:44,080 --> 00:18:44,880 Что? 257 00:18:45,600 --> 00:18:48,580 Приманка… будет сильно рисковать. 258 00:18:50,080 --> 00:18:51,280 Знаю. 259 00:18:52,510 --> 00:18:53,680 И поэтому пойду я. 260 00:18:55,740 --> 00:18:59,080 Чтобы план сработал, понадобится трансформация и клоны. 261 00:18:59,460 --> 00:19:01,880 А использовать их могу только я. 262 00:19:02,420 --> 00:19:05,480 Твоя задача — донести Сюкаку до Листа. 263 00:19:06,090 --> 00:19:07,760 Ну как? Всё продумал? 264 00:19:14,860 --> 00:19:16,090 Уже уходите? 265 00:19:16,620 --> 00:19:18,150 Ну что ты нос повесила? 266 00:19:18,790 --> 00:19:20,360 У нас миссия в разгаре. 267 00:19:22,820 --> 00:19:25,090 Ты всегда… нам помогаешь. 268 00:19:27,090 --> 00:19:27,920 Спасибо. 269 00:19:31,290 --> 00:19:33,290 И тебе я… тоже благодарен! 270 00:19:34,460 --> 00:19:36,860 Я ничего не сделал. 271 00:19:38,190 --> 00:19:39,120 Не смущайся! 272 00:19:39,960 --> 00:19:40,880 Пошли. 273 00:19:47,060 --> 00:19:48,290 Вижу мост! 274 00:19:52,060 --> 00:19:53,660 Пересечём — а там и Лист. 275 00:19:55,590 --> 00:19:57,720 Я уже малость устал вас ждать… 276 00:19:58,160 --> 00:19:58,920 Вот ты где! 277 00:19:59,690 --> 00:20:03,390 Честное слово, где вы только шлялись? 278 00:20:13,420 --> 00:20:14,620 У меня тот же вопрос! 279 00:20:14,690 --> 00:20:16,820 Ты зачем ранил невинных людей?! 280 00:20:18,390 --> 00:20:20,920 А-а, ты про ту семейку? 281 00:20:21,520 --> 00:20:26,260 Вас я не нашёл, вот и решил хоть так убить время. 282 00:20:26,920 --> 00:20:28,090 Убить время?! 283 00:20:28,490 --> 00:20:30,320 Ну чего ты так разозлился? 284 00:20:30,390 --> 00:20:32,660 Они тебе не друзья даже! 285 00:20:32,820 --> 00:20:33,760 Ах ты!.. 286 00:20:35,260 --> 00:20:36,020 Эй! 287 00:20:36,290 --> 00:20:37,320 Следуй плану! 288 00:20:37,890 --> 00:20:38,660 Так он же!.. 289 00:20:40,060 --> 00:20:42,190 Клянусь, я ему врежу… 290 00:20:42,960 --> 00:20:46,220 Но прежде нам нужно сделать кое-что другое. 291 00:21:00,320 --> 00:21:01,990 Похоже, началось. 292 00:21:04,920 --> 00:21:09,260 Ты, кажется, называешь такое «неизбежной жертвой»? 293 00:21:11,090 --> 00:21:12,620 А чего лицо грустное? 294 00:21:13,520 --> 00:21:14,920 Не грустное оно. 295 00:21:15,560 --> 00:21:17,120 Ну и ладно тогда. 296 00:21:17,390 --> 00:21:21,590 Но не это ли называют «сожалением» — оставить что-то позади, 297 00:21:21,660 --> 00:21:24,160 и постоянно оглядываться? 298 00:21:41,090 --> 00:21:43,290 Моя чакра сейчас восполняется… 299 00:21:51,390 --> 00:21:52,460 Нужно успеть! 300 00:23:25,520 --> 00:23:27,620 Боруто, выиграй нам время! 301 00:23:27,690 --> 00:23:28,990 Положись на меня! 302 00:23:29,220 --> 00:23:32,320 Сначала догонялки, а теперь прятки? 303 00:23:32,660 --> 00:23:34,260 Хватит уже брыкаться, 304 00:23:34,320 --> 00:23:36,920 возвращайте Однохвостого, наконец. 305 00:23:37,560 --> 00:23:39,920 Разве что в твоих мечтах! 306 00:23:40,190 --> 00:23:43,090 Ничтожество, а такое дерзкое! 307 00:23:43,890 --> 00:23:47,530 Далее в «Боруто: Новое поколение» — «Боруто и Синки»! 308 00:23:46,440 --> 00:23:53,950 Боруто и Синки 309 00:23:48,190 --> 00:23:51,880 Мне нужно отвлечь его, пока Синки не достигнет Листа…