1
00:00:15,310 --> 00:00:18,360
Ну наконец-то пейзаж изменился!
2
00:00:18,660 --> 00:00:21,240
Молчал бы,
ты сюда вообще верхом доехал.
3
00:00:22,080 --> 00:00:23,080
Впрочем, да.
4
00:00:23,310 --> 00:00:25,480
До этого растений вообще не было.
5
00:00:25,980 --> 00:00:27,140
А значит…
6
00:00:27,580 --> 00:00:29,510
Мы всё ближе к землям Огня.
7
00:00:29,940 --> 00:00:33,680
Я переживал, но, похоже,
всё у нас получится.
8
00:00:34,280 --> 00:00:35,340
Не расслабляйся.
9
00:00:35,640 --> 00:00:37,480
Наша миссия ещё не закончена.
10
00:00:39,150 --> 00:00:42,310
Но я-то знаю, что
в глубине души ты и сам рад.
11
00:00:45,610 --> 00:00:46,640
Помолчи-ка!
12
00:00:46,880 --> 00:00:49,210
Ну что ты опять завёлся?..
13
00:01:04,600 --> 00:01:05,400
Готовьтесь!
14
00:01:08,080 --> 00:01:10,340
Вот и встретились!
15
00:01:16,610 --> 00:01:17,540
Опять ты?!
16
00:01:29,660 --> 00:01:35,240
{\an8}БОРУТО
17
00:01:29,660 --> 00:01:35,240
Новое поколение
18
00:02:49,330 --> 00:02:54,290
Время решать
19
00:02:53,260 --> 00:02:56,480
Неужели… техника Гаары развеялась?!
20
00:02:56,710 --> 00:03:00,380
Сиё заняло больше
времени, чем я думал.
21
00:03:01,140 --> 00:03:04,520
Да уж, неприятная техника была.
22
00:03:05,540 --> 00:03:08,440
Но зато я наконец-то
отыскал Однохвостого!
23
00:03:09,040 --> 00:03:11,240
Господин под печатью в чайнике…
24
00:03:11,310 --> 00:03:13,260
его чакра сейчас сокрыта.
25
00:03:13,880 --> 00:03:14,810
Как ты?..
26
00:03:15,380 --> 00:03:18,740
Я следил за вами через глаза кукол.
27
00:03:24,440 --> 00:03:28,080
А затем просто проследил за вами
этими чудными глазками.
28
00:03:31,040 --> 00:03:31,840
Бьякуган?!
29
00:03:32,410 --> 00:03:36,280
Получается, он приметил нас издалека
и спокойно догнал!
30
00:03:37,580 --> 00:03:39,510
Проклятые глаза…
31
00:03:40,380 --> 00:03:41,410
Как вовремя.
32
00:03:41,880 --> 00:03:46,140
Я заберу чакру и у Сюкаку,
и у вас двоих.
33
00:03:46,740 --> 00:03:51,210
Чакра парочки синоби, мамы с сыном,
оказалась очень неплоха…
34
00:03:52,010 --> 00:03:55,180
А с вашей и сбор заметно продвинется.
35
00:03:55,600 --> 00:03:56,610
Урод!
36
00:03:56,900 --> 00:03:59,660
Что ты сделал с Сикадаем и тётей Темари?!
37
00:03:59,800 --> 00:04:00,560
Успокойся!
38
00:04:00,800 --> 00:04:02,800
Говорил же, держи себя в руках!
39
00:04:03,360 --> 00:04:05,660
Снова наступаешь на те же грабли?!
40
00:04:07,360 --> 00:04:11,130
Ни моего отца,
ни Саскэ Утихи здесь нет.
41
00:04:11,930 --> 00:04:14,330
Знаю я, что мы не ровня Урасики…
42
00:04:14,830 --> 00:04:15,560
И всё же!
43
00:04:16,060 --> 00:04:18,660
Вы там что, стратегию обсуждаете?
44
00:04:19,100 --> 00:04:22,030
Я подожду,
а вы меня за это повеселите.
45
00:04:23,460 --> 00:04:26,770
Синки, сними с меня печать. Я разберусь.
46
00:04:26,990 --> 00:04:27,900
Подождите!
47
00:04:28,330 --> 00:04:30,460
Разрушенную печать не восстановить.
48
00:04:30,730 --> 00:04:34,700
Толку с неё,
если Урасики нас уже догнал?!
49
00:04:34,960 --> 00:04:38,730
Мне надоело смотреть,
как он над нами издевается!
50
00:04:39,100 --> 00:04:41,040
Как продвигается?..
51
00:04:41,200 --> 00:04:45,730
Я тут как бы жду, смотрите,
не разочаруйте меня.
52
00:04:46,060 --> 00:04:48,600
Чёрт! Да он же смеётся над нами!
53
00:04:49,060 --> 00:04:51,900
Пусть снизит бдительность.
Тогда и нападём.
54
00:04:53,500 --> 00:04:56,030
Господин, у меня есть идея.
55
00:04:57,430 --> 00:04:59,500
Боруто, выиграй время.
56
00:04:59,830 --> 00:05:00,910
Что ты задумал?
57
00:05:03,500 --> 00:05:05,300
Я остановлю его.
58
00:05:09,400 --> 00:05:11,600
Ну как, вы закончили?
59
00:05:13,000 --> 00:05:16,360
Раз так, можно уже и повеселиться?
60
00:05:20,100 --> 00:05:21,480
Техника теневых клонов!
61
00:05:26,260 --> 00:05:29,100
Простая детская игра —
вся ваша стратегия?!
62
00:05:29,300 --> 00:05:30,400
Закрой рот!
63
00:05:39,700 --> 00:05:40,930
А настоящий…
64
00:05:42,830 --> 00:05:44,060
Получи!
65
00:05:49,500 --> 00:05:53,130
А мне бы хотелось немного подольше
позабавиться…
66
00:05:59,600 --> 00:06:01,000
Не беси меня!
67
00:06:10,730 --> 00:06:12,500
Полный провал.
68
00:06:13,030 --> 00:06:15,880
Я же вам время дал,
а это всё, что придумали?
69
00:06:16,230 --> 00:06:17,030
Синки?
70
00:06:20,630 --> 00:06:21,530
Это?
71
00:06:22,700 --> 00:06:24,960
Чёрная техника:
Чёрное железо!
72
00:06:47,130 --> 00:06:49,760
И снова запечатать пытаетесь?
73
00:06:50,430 --> 00:06:53,430
Вы как по шаблону все сражаетесь.
74
00:06:54,060 --> 00:06:54,800
Уходим!
75
00:06:55,000 --> 00:06:55,600
Ага!
76
00:07:02,360 --> 00:07:05,630
Придётся отложить веселье
ещё ненадолго.
77
00:07:15,400 --> 00:07:18,700
Надо же,
какими кукольными техниками ты владеешь.
78
00:07:19,500 --> 00:07:21,140
Меня лично научил дядя.
79
00:07:21,730 --> 00:07:22,660
Канкуро?
80
00:07:23,560 --> 00:07:27,530
Но Урасики не удержала
даже печать отца.
81
00:07:28,230 --> 00:07:29,820
Он скоро нагонит нас.
82
00:07:30,430 --> 00:07:31,500
Что будем делать?
83
00:07:31,900 --> 00:07:34,970
Сейчас важнее всего
убежать как можно дальше.
84
00:07:35,330 --> 00:07:36,170
А потом…
85
00:07:53,530 --> 00:07:54,310
Что это?
86
00:07:54,630 --> 00:07:56,280
Третий глаз железного песка.
87
00:07:56,760 --> 00:07:59,660
С его помощью мы заметим
приближение Урасики.
88
00:08:00,500 --> 00:08:04,100
Оставив несколько —
сможем проследить его путь.
89
00:08:05,080 --> 00:08:07,960
Твой железной песок и такое может?!
90
00:08:08,660 --> 00:08:11,100
Но нужно что-то сделать с Бьякуганом.
91
00:08:11,630 --> 00:08:12,880
Уже думаю.
92
00:08:14,500 --> 00:08:15,760
А? Эй!
93
00:08:15,830 --> 00:08:17,310
Коноха в другой стороне!
94
00:08:17,460 --> 00:08:18,560
Давай за мной.
95
00:08:19,300 --> 00:08:20,130
Чего?!
96
00:08:32,530 --> 00:08:36,600
Да уж, эти их техники ниндзя
порядком поднадоели…
97
00:08:37,800 --> 00:08:41,000
Ну что ж, давайте-ка ещё один раунд!
98
00:08:48,060 --> 00:08:49,480
Он двинулся в путь.
99
00:09:02,400 --> 00:09:03,560
Так и знал.
100
00:09:06,230 --> 00:09:08,760
Блин, ты бы объяснил хоть?
101
00:09:09,060 --> 00:09:12,830
Почему мы идём не по самому
короткому пути в деревню?!
102
00:09:14,200 --> 00:09:15,570
Сейчас Урасики
103
00:09:15,640 --> 00:09:19,500
по короткой дороге направляется в страну Огня.
104
00:09:20,100 --> 00:09:24,090
Э? Разве он не с помощью Бьякугана
за нами следил?
105
00:09:24,460 --> 00:09:25,560
Теперь ясно.
106
00:09:25,700 --> 00:09:29,440
У его Бьякугана обзор ограничен.
107
00:09:29,830 --> 00:09:34,060
Да. Он не увидел,
как сошли с прежнего пути.
108
00:09:36,430 --> 00:09:39,630
Выходит, из вида он нас потерял?
109
00:09:40,560 --> 00:09:43,700
А значит про дурацкий Бьякуган
можно пока забыть.
110
00:09:43,850 --> 00:09:46,200
Теперь надо скорее идти в Коноху.
111
00:09:47,960 --> 00:09:48,820
Нет…
112
00:09:48,950 --> 00:09:52,000
Теперь нам нужно тщательно
обдумывать каждый шаг.
113
00:09:52,260 --> 00:09:53,400
Да почему?!
114
00:09:53,900 --> 00:09:56,600
Если поспешим в страну Огня —
115
00:09:56,660 --> 00:09:59,860
он может снова засечь нас
своим Бьякуганом.
116
00:10:00,460 --> 00:10:04,400
А если будем долго возиться —
он заподозрит неладное.
117
00:10:04,930 --> 00:10:06,560
Как же нам поступить?
118
00:10:07,800 --> 00:10:11,000
Точно! Тут рядом домик дядьки Годзё!
119
00:10:13,300 --> 00:10:17,560
Он мне как-то помог, и у него
должен быть передатчик!
120
00:10:19,020 --> 00:10:19,780
Понятно.
121
00:10:20,570 --> 00:10:22,880
Мы сможем запросить у Конохи помощь.
122
00:10:24,150 --> 00:10:25,930
Но можно ли ему доверять?
123
00:10:26,280 --> 00:10:26,920
Да.
124
00:10:27,220 --> 00:10:29,820
Грубоват немного, но мужик хороший.
125
00:10:32,580 --> 00:10:35,180
Понятно… Тогда пошли.
126
00:10:37,980 --> 00:10:38,850
Синки?!
127
00:10:39,520 --> 00:10:41,120
Эй, ты чего?!
128
00:10:42,150 --> 00:10:43,580
Перенапрягся.
129
00:10:44,480 --> 00:10:45,580
В смысле?
130
00:10:46,620 --> 00:10:49,750
Техника кукол сама по себе
требует много чакры.
131
00:10:50,130 --> 00:10:52,150
А он на расстоянии её поддерживал!
132
00:10:52,220 --> 00:10:54,780
Да ещё и три
Третьих глаза расставил!
133
00:10:55,120 --> 00:10:57,350
Как видишь, сил у него не осталось.
134
00:10:59,980 --> 00:11:01,780
Всё… в порядке.
135
00:11:02,650 --> 00:11:03,380
Мелочи.
136
00:11:03,850 --> 00:11:04,950
Погоди ты!
137
00:11:05,200 --> 00:11:06,510
Передохни лучше!
138
00:11:07,730 --> 00:11:09,220
У нас нет времени!
139
00:11:10,320 --> 00:11:14,980
Что? А я-то думал, ты рассчитал
распределение чакры.
140
00:11:17,620 --> 00:11:20,020
Гаара и Канкуро всё доверили ему.
141
00:11:20,680 --> 00:11:22,520
Синки не машина…
142
00:11:26,650 --> 00:11:29,510
Он просто отчаянно хочет
оправдать их ожидания.
143
00:11:36,750 --> 00:11:38,020
Ты что творишь?
144
00:11:38,680 --> 00:11:40,080
я и сам могу идти.
145
00:11:40,480 --> 00:11:41,450
Помолчи!
146
00:11:41,850 --> 00:11:43,480
На ногах едва стоишь.
147
00:11:45,220 --> 00:11:46,050
И вообще…
148
00:11:47,450 --> 00:11:50,520
прости, что обозвал тебя машиной.
149
00:11:51,580 --> 00:11:54,450
А тебе бы не помешало
побыть немного машиной.
150
00:11:55,250 --> 00:11:56,020
Чего?!
151
00:11:56,450 --> 00:11:57,580
Брошу же сейчас!
152
00:12:08,150 --> 00:12:10,580
А где-то здесь точно есть дом?
153
00:12:11,320 --> 00:12:13,520
Он не хотел участвовать в войнах,
154
00:12:13,580 --> 00:12:16,950
вот и живёт вместе с дочуркой Исаго
здесь, в уединении.
155
00:12:27,320 --> 00:12:27,980
Нашли!
156
00:12:28,250 --> 00:12:29,350
Дом дядьки Годзё!
157
00:12:30,320 --> 00:12:31,080
Погоди!
158
00:12:31,680 --> 00:12:32,350
Что?
159
00:12:34,580 --> 00:12:35,880
Что-то странное там…
160
00:12:52,480 --> 00:12:53,620
Что случилось?!
161
00:12:55,380 --> 00:12:57,280
Дядя Годзё! Исаго!
162
00:13:02,880 --> 00:13:04,350
Дело рук Урасики?..
163
00:13:05,020 --> 00:13:07,280
Или кого-то ещё?
164
00:13:09,150 --> 00:13:10,450
Дядя Годзё!
165
00:13:12,480 --> 00:13:13,180
Исаго!
166
00:13:14,440 --> 00:13:15,340
Боруто!
167
00:13:17,140 --> 00:13:18,710
Исаго, что стряслось?!
168
00:13:19,280 --> 00:13:20,220
Где твой отец?!
169
00:13:20,940 --> 00:13:22,110
Папочка…
170
00:13:23,180 --> 00:13:24,480
Папочка!..
171
00:13:28,510 --> 00:13:29,240
Дядя Годзё!
172
00:13:33,440 --> 00:13:34,540
Чёрт…
173
00:13:34,610 --> 00:13:35,680
Тяжёлая!..
174
00:13:39,910 --> 00:13:41,640
Кто на вас напал?
175
00:13:42,310 --> 00:13:42,840
Эй!
176
00:13:43,210 --> 00:13:46,240
Сейчас важнее
вытащить Годзё оттуда!
177
00:13:47,040 --> 00:13:48,940
На него навалились обломки.
178
00:13:49,710 --> 00:13:51,610
Возможно, уже слишком поздно.
179
00:13:52,480 --> 00:13:55,710
Сначала нужно разведать обстановку.
180
00:13:56,440 --> 00:13:57,840
Ты что, шутишь?!
181
00:13:58,310 --> 00:14:00,440
Мы можем спасти его,
182
00:14:00,580 --> 00:14:02,380
а тебе всё равно?!
183
00:14:02,910 --> 00:14:04,480
Беру свои слова обратно.
184
00:14:04,510 --> 00:14:07,980
Ты ничем не отличаешься
от бездушной машины!
185
00:14:14,180 --> 00:14:18,510
У Исаго… нет никого,
кроме Годзё!
186
00:14:20,550 --> 00:14:24,610
Неужели мы… бросим отца
умирать прямо у неё на глазах?!
187
00:14:43,910 --> 00:14:45,080
Папа!
188
00:14:47,210 --> 00:14:49,780
Папа! Папочка!
189
00:14:50,040 --> 00:14:52,440
Исаго… спасибо…
190
00:14:53,240 --> 00:14:54,010
Живой!
191
00:14:54,640 --> 00:14:56,240
Теперь доволен?
192
00:14:58,810 --> 00:15:00,010
Эй, Синки!
193
00:15:02,340 --> 00:15:03,600
Неожиданно напали?
194
00:15:04,240 --> 00:15:06,040
Мы с папой были в саду…
195
00:15:06,210 --> 00:15:09,540
Шар красного света прилетел
и разрушил дом!
196
00:15:10,540 --> 00:15:15,310
Папа сказал мне спрятаться в тележке,
я сразу так и сделала…
197
00:15:16,610 --> 00:15:17,610
Красный свет?
198
00:15:22,350 --> 00:15:24,540
Ты видела, кто это был?
199
00:15:26,380 --> 00:15:28,580
Человек с белыми глазами и одеждами…
200
00:15:29,280 --> 00:15:30,740
парящий в воздухе!
201
00:15:34,110 --> 00:15:35,140
Урасики.
202
00:15:35,740 --> 00:15:36,540
Чтоб его!
203
00:15:36,640 --> 00:15:40,240
Какого чёрта он нападает
на невинных людей?!
204
00:15:40,860 --> 00:15:44,380
Боруто… кажется, он искал здесь вас.
205
00:15:44,980 --> 00:15:45,680
Папа?
206
00:15:46,600 --> 00:15:47,910
Он рассмеялся…
207
00:15:49,040 --> 00:15:51,640
и бросил в наш красный шар чакры.
208
00:15:53,010 --> 00:15:54,780
Годзё, не напрягайтесь!
209
00:15:55,480 --> 00:15:56,840
Куда он ушёл?!
210
00:15:57,860 --> 00:15:58,730
Не знаю.
211
00:16:00,040 --> 00:16:03,280
Улетел в направлении
земель страны Огня…
212
00:16:10,880 --> 00:16:14,280
Он полностью разрушен,
уже не заработает…
213
00:16:15,240 --> 00:16:17,840
Значит, обдумаем другой путь.
214
00:16:23,600 --> 00:16:27,340
Я всё ещё… совсем не понимаю Синки.
215
00:16:28,280 --> 00:16:31,010
Знаю, человек он неплохой, но…
216
00:16:32,710 --> 00:16:33,280
Эй.
217
00:16:33,340 --> 00:16:34,510
Ты это кому?
218
00:16:35,140 --> 00:16:36,880
Только не говори, что со мной?
219
00:16:37,920 --> 00:16:39,710
Ой, стыд-то какой!
220
00:16:39,780 --> 00:16:42,710
П-просто вы так похожи, вот я и…
221
00:16:42,840 --> 00:16:44,180
Вообще не смешно!
222
00:16:44,240 --> 00:16:46,580
Я Сюкаку, Однохвостый!
223
00:16:46,640 --> 00:16:49,610
Не смей путать меня
с каким-то чайничком!
224
00:16:49,770 --> 00:16:51,680
Ну прости…
225
00:16:52,740 --> 00:16:54,840
Как и думал, проблема в реке…
226
00:16:55,350 --> 00:16:56,410
Что там?
227
00:17:01,940 --> 00:17:04,110
Чтобы добраться до Огня,
228
00:17:04,180 --> 00:17:06,980
нам нужно пересечь
мост через эту реку.
229
00:17:07,770 --> 00:17:10,010
Так мост же есть! Запросто.
230
00:17:10,680 --> 00:17:13,380
Только нам не удастся на нём спрятаться.
231
00:17:14,080 --> 00:17:18,880
Однако это всё ещё самый короткий
и единственный доступный путь.
232
00:17:20,340 --> 00:17:23,240
Я уверен, что Урасики уже ждёт нас там.
233
00:17:24,810 --> 00:17:28,240
Так значит, нам нужно к месту,
откуда вообще не сбежать…
234
00:17:29,580 --> 00:17:32,710
Встречи с Урасики не избежать.
235
00:17:35,880 --> 00:17:37,180
Есть другой путь.
236
00:17:39,610 --> 00:17:41,940
Но на карте ничего нет…
237
00:17:42,740 --> 00:17:44,140
Дорога длинная…
238
00:17:45,810 --> 00:17:48,840
а знают про неё только местные.
239
00:17:49,540 --> 00:17:52,840
То есть, если мы пойдём по ней,
Урасики обхитрим?
240
00:17:52,940 --> 00:17:53,510
Стой!
241
00:17:53,970 --> 00:17:57,780
Согласен, Урасики наверняка
дожидается нас на мосту.
242
00:17:58,730 --> 00:18:00,130
Но вспомни, какой он…
243
00:18:00,460 --> 00:18:04,080
будем тянуть —
разыщет и обходной путь.
244
00:18:04,980 --> 00:18:06,340
И что тогда?!
245
00:18:10,710 --> 00:18:12,680
Точно, есть один вариант…
246
00:18:13,610 --> 00:18:14,160
Какой?
247
00:18:16,040 --> 00:18:17,640
Пойдём по обоим путям.
248
00:18:23,410 --> 00:18:27,180
Один из нас пойдёт к мосту,
где ждёт Урасики,
249
00:18:27,240 --> 00:18:29,610
вместе с фальшивым чайничком.
250
00:18:30,460 --> 00:18:33,220
Так мы выиграем время для того,
251
00:18:33,350 --> 00:18:37,180
кто делает крюк
с настоящим Сюкаку в руках.
252
00:18:37,780 --> 00:18:38,640
Понятно!
253
00:18:38,660 --> 00:18:40,210
Операция с приманкой!
254
00:18:40,540 --> 00:18:41,280
Верно.
255
00:18:41,960 --> 00:18:43,910
Ты понимаешь, что предлагаешь?
256
00:18:44,080 --> 00:18:44,880
Что?
257
00:18:45,600 --> 00:18:48,580
Приманка… будет сильно рисковать.
258
00:18:50,080 --> 00:18:51,280
Знаю.
259
00:18:52,510 --> 00:18:53,680
И поэтому пойду я.
260
00:18:55,740 --> 00:18:59,080
Чтобы план сработал,
понадобится трансформация и клоны.
261
00:18:59,460 --> 00:19:01,880
А использовать их могу только я.
262
00:19:02,420 --> 00:19:05,480
Твоя задача — донести Сюкаку до Листа.
263
00:19:06,090 --> 00:19:07,760
Ну как? Всё продумал?
264
00:19:14,860 --> 00:19:16,090
Уже уходите?
265
00:19:16,620 --> 00:19:18,150
Ну что ты нос повесила?
266
00:19:18,790 --> 00:19:20,360
У нас миссия в разгаре.
267
00:19:22,820 --> 00:19:25,090
Ты всегда… нам помогаешь.
268
00:19:27,090 --> 00:19:27,920
Спасибо.
269
00:19:31,290 --> 00:19:33,290
И тебе я… тоже благодарен!
270
00:19:34,460 --> 00:19:36,860
Я ничего не сделал.
271
00:19:38,190 --> 00:19:39,120
Не смущайся!
272
00:19:39,960 --> 00:19:40,880
Пошли.
273
00:19:47,060 --> 00:19:48,290
Вижу мост!
274
00:19:52,060 --> 00:19:53,660
Пересечём — а там и Лист.
275
00:19:55,590 --> 00:19:57,720
Я уже малость устал вас ждать…
276
00:19:58,160 --> 00:19:58,920
Вот ты где!
277
00:19:59,690 --> 00:20:03,390
Честное слово,
где вы только шлялись?
278
00:20:13,420 --> 00:20:14,620
У меня тот же вопрос!
279
00:20:14,690 --> 00:20:16,820
Ты зачем ранил невинных людей?!
280
00:20:18,390 --> 00:20:20,920
А-а, ты про ту семейку?
281
00:20:21,520 --> 00:20:26,260
Вас я не нашёл, вот и решил
хоть так убить время.
282
00:20:26,920 --> 00:20:28,090
Убить время?!
283
00:20:28,490 --> 00:20:30,320
Ну чего ты так разозлился?
284
00:20:30,390 --> 00:20:32,660
Они тебе не друзья даже!
285
00:20:32,820 --> 00:20:33,760
Ах ты!..
286
00:20:35,260 --> 00:20:36,020
Эй!
287
00:20:36,290 --> 00:20:37,320
Следуй плану!
288
00:20:37,890 --> 00:20:38,660
Так он же!..
289
00:20:40,060 --> 00:20:42,190
Клянусь, я ему врежу…
290
00:20:42,960 --> 00:20:46,220
Но прежде нам нужно
сделать кое-что другое.
291
00:21:00,320 --> 00:21:01,990
Похоже, началось.
292
00:21:04,920 --> 00:21:09,260
Ты, кажется, называешь
такое «неизбежной жертвой»?
293
00:21:11,090 --> 00:21:12,620
А чего лицо грустное?
294
00:21:13,520 --> 00:21:14,920
Не грустное оно.
295
00:21:15,560 --> 00:21:17,120
Ну и ладно тогда.
296
00:21:17,390 --> 00:21:21,590
Но не это ли называют «сожалением» —
оставить что-то позади,
297
00:21:21,660 --> 00:21:24,160
и постоянно оглядываться?
298
00:21:41,090 --> 00:21:43,290
Моя чакра сейчас восполняется…
299
00:21:51,390 --> 00:21:52,460
Нужно успеть!
300
00:23:25,520 --> 00:23:27,620
Боруто, выиграй нам время!
301
00:23:27,690 --> 00:23:28,990
Положись на меня!
302
00:23:29,220 --> 00:23:32,320
Сначала догонялки, а теперь прятки?
303
00:23:32,660 --> 00:23:34,260
Хватит уже брыкаться,
304
00:23:34,320 --> 00:23:36,920
возвращайте Однохвостого, наконец.
305
00:23:37,560 --> 00:23:39,920
Разве что в твоих мечтах!
306
00:23:40,190 --> 00:23:43,090
Ничтожество, а такое дерзкое!
307
00:23:43,890 --> 00:23:47,530
Далее в «Боруто: Новое поколение» —
«Боруто и Синки»!
308
00:23:46,440 --> 00:23:53,950
Боруто и Синки
309
00:23:48,190 --> 00:23:51,880
Мне нужно отвлечь его, пока Синки
не достигнет Листа…