1
00:00:13,080 --> 00:00:15,010
Certo che corri proprio veloce!
2
00:00:17,540 --> 00:00:19,650
Una volta entrato nel Paese del Fuoco,
3
00:00:19,650 --> 00:00:23,010
avrai praticamente completato la missione.
4
00:00:23,530 --> 00:00:25,500
Adesso è vietato distrarsi.
5
00:00:25,500 --> 00:00:28,740
Mah, non essere così rigido.
6
00:00:28,740 --> 00:00:29,680
Allora...
7
00:00:29,680 --> 00:00:32,680
cosa starà facendo Boruto?
8
00:00:46,930 --> 00:00:50,290
Dopo acchiapparello si gioca a nascondino?
9
00:00:50,290 --> 00:00:53,780
Che ne dite di darmi subito il Monocoda, eh?
10
00:00:56,560 --> 00:00:59,000
Devo guadagnare tempo
finché Shinki non sarà riuscito
11
00:00:59,000 --> 00:01:01,290
a consegnare Shukaku.
12
00:01:07,930 --> 00:01:12,300
L'hai capito che nascondervi non serve a nulla,
13
00:01:12,680 --> 00:01:14,810
Boruto Uzumaki?
14
00:02:48,310 --> 00:02:53,040
{\an3}Boruto e Shinki
15
00:02:55,300 --> 00:02:56,520
Fermati!
16
00:03:06,890 --> 00:03:08,450
Ti trovi nel Paese del Fuoco.
17
00:03:09,050 --> 00:03:13,130
È vietato l'ingresso per chiunque
non abbia un lasciapassare dalla Foglia.
18
00:03:26,890 --> 00:03:29,700
Ma tu sei il figlio del sommo Kazekage...
19
00:03:30,170 --> 00:03:32,140
Non ho intenzione di scontrarmi con te.
20
00:03:32,140 --> 00:03:35,440
Il sommo Kazekage
ha conferito un incarico al sommo Hokage.
21
00:03:36,120 --> 00:03:36,840
Un incarico?
22
00:03:37,540 --> 00:03:39,080
Parlamene.
23
00:03:39,080 --> 00:03:41,080
Ne parlerò direttamente con il sommo Hokage.
24
00:03:41,600 --> 00:03:42,930
Questo non è possibile.
25
00:03:42,930 --> 00:03:44,580
Parlane qui.
26
00:03:45,800 --> 00:03:48,300
Se il mio interlocutore non è almeno di classe jonin,
27
00:03:48,600 --> 00:03:50,300
non mi è permesso riferirglielo.
28
00:03:55,100 --> 00:03:57,820
Allora posso chiederti io
di sapere cosa succede?
29
00:04:00,860 --> 00:04:01,960
Signor Sai!
30
00:04:01,960 --> 00:04:03,960
Lei era in fer...
31
00:04:03,960 --> 00:04:06,300
Sì, mi sono divertito molto.
32
00:04:06,300 --> 00:04:07,610
Ma appena sono rientrato,
33
00:04:07,610 --> 00:04:10,820
il Settimo Hokage mi ha chiesto
di dirigermi al paese del Vento.
34
00:04:11,160 --> 00:04:13,120
Non avendo avuto
nessuna comunicazione da Sasuke,
35
00:04:13,120 --> 00:04:15,610
si è deciso di verificare la situazione.
36
00:04:16,980 --> 00:04:19,170
È quello dell'esame di selezione dei chunin...
37
00:04:20,100 --> 00:04:22,210
Allora, cos'è successo
38
00:04:22,210 --> 00:04:24,840
che richieda l'attenzione del Settimo Hokage?
39
00:04:27,840 --> 00:04:29,000
Capisco.
40
00:04:29,000 --> 00:04:30,730
Al momento Otsutsuki
41
00:04:30,730 --> 00:04:32,620
è caduto nella nostra trappola diversiva.
42
00:04:33,090 --> 00:04:35,940
Mettetevi in contatto con gli addetti
di guardia ai confini
43
00:04:35,940 --> 00:04:37,940
perché aumentino i controlli.
44
00:04:37,940 --> 00:04:39,090
Sissignore!
45
00:04:39,520 --> 00:04:42,680
Shukaku lo consegnerò personalmente
al Settimo Hokage.
46
00:04:42,680 --> 00:04:44,020
Mirai e Shinki, voi,
47
00:04:44,020 --> 00:04:45,410
restate qui in allerta.
48
00:04:45,930 --> 00:04:46,650
Sissignore.
49
00:05:28,170 --> 00:05:29,460
Non ci voleva!
50
00:05:32,650 --> 00:05:33,810
Un clone?!
51
00:05:45,650 --> 00:05:47,290
Non riesco a muovermi...
52
00:05:47,290 --> 00:05:48,570
Non mi dirai...
53
00:06:05,040 --> 00:06:06,970
Me l'hai proprio fatta, eh?
54
00:06:07,620 --> 00:06:11,170
Quello vero quindi lo sta trasportando l'altro ragazzo...
55
00:06:12,260 --> 00:06:13,880
A quest'ora Shukaku
56
00:06:13,880 --> 00:06:16,450
sarà già stato consegnato a mio padre!
57
00:06:16,810 --> 00:06:18,700
Che peccat...
58
00:06:21,060 --> 00:06:23,850
Direi che tu non sei un clone...
59
00:06:24,780 --> 00:06:25,700
Bastardo!
60
00:06:26,180 --> 00:06:28,040
E allora...
61
00:06:29,440 --> 00:06:34,700
devo trovarti una qualche utilità
per i negoziati, come ostaggio.
62
00:06:35,930 --> 00:06:36,700
Merda!
63
00:06:37,330 --> 00:06:38,260
Io...
64
00:06:38,260 --> 00:06:40,720
non sarò l'ostaggio di nessuno!
65
00:06:40,960 --> 00:06:44,170
Questo non puoi deciderlo tu.
66
00:06:44,170 --> 00:06:46,490
Credo che Naruto Uzumaki
67
00:06:46,490 --> 00:06:51,490
sarebbe più che disposto a intrattenere dei negoziati
in cambio della tua vita, o sbaglio?
68
00:06:52,560 --> 00:06:53,820
Chi lo sa?
69
00:06:53,820 --> 00:06:57,440
I ninja non si mobilitano per cosette del genere!
70
00:06:57,940 --> 00:07:01,060
Ehh? Allora facciamo una prova, che dici?
71
00:07:01,060 --> 00:07:03,610
Vediamo se vedendoti malconcio e sofferente,
72
00:07:03,610 --> 00:07:06,490
davvero non si muoverà, o se invece sì...
73
00:07:25,450 --> 00:07:29,020
Prenderò il tuo chakra, lasciandotene
abbastanza da tenerti appena in vita.
74
00:07:31,860 --> 00:07:32,800
Su...
75
00:07:32,800 --> 00:07:34,520
Per te è la fine.
76
00:07:56,810 --> 00:08:00,300
Usare il tuo vero corpo come esca
è stata davvero una bella pensata.
77
00:08:00,780 --> 00:08:02,520
Un vero peccato...
78
00:08:04,940 --> 00:08:08,600
Adesso però per te è davvero la fine!
79
00:08:20,890 --> 00:08:21,490
Cosa?!
80
00:08:37,340 --> 00:08:38,610
Shinki!?
81
00:08:40,300 --> 00:08:43,130
Ma cosa ci fai tu qui?!
82
00:08:54,850 --> 00:08:56,740
Perché sei tornato?!
83
00:08:56,740 --> 00:08:59,640
Mi sono assicurato che il sommo Shukaku
fosse in buone mani.
84
00:08:59,640 --> 00:09:01,640
Ho portato a termine la mia missione.
85
00:09:04,890 --> 00:09:07,280
Quindi sono liberissimo
86
00:09:07,900 --> 00:09:09,650
di agire come mi pare, adesso!
87
00:09:14,980 --> 00:09:15,980
Mah...
88
00:09:15,980 --> 00:09:18,180
Facciamo che è come dici, ok?
89
00:09:24,220 --> 00:09:25,290
Merda!
90
00:09:25,290 --> 00:09:30,180
S-Senti, visto che tu sei tu, ho una garanzia certa
che saprai agire razionalmente, vero?
91
00:09:31,720 --> 00:09:33,180
No, nessuna garanzia.
92
00:09:34,290 --> 00:09:36,180
Ma come, non è da te!
93
00:09:36,180 --> 00:09:37,860
E di chi credi...
94
00:09:37,860 --> 00:09:39,440
che sia la colpa?
95
00:09:40,650 --> 00:09:42,460
Ho portato a termine la mia missione...
96
00:09:42,460 --> 00:09:45,410
Però non mi sembra affatto di averlo fatto!
97
00:09:45,720 --> 00:09:47,330
Tutto qui!
98
00:10:04,340 --> 00:10:06,490
Non so se riusciremo a batterlo.
99
00:10:07,090 --> 00:10:08,220
Però...
100
00:10:08,220 --> 00:10:11,220
Noi due lo riempiremo di botte!
101
00:10:27,850 --> 00:10:31,340
Bene, bene... Di ostaggio me ne basta uno solo.
102
00:10:31,340 --> 00:10:34,130
Il secondo lo faccio fuori, che ve ne pare?
103
00:10:56,180 --> 00:10:57,860
Ali di Ferro Nero!
104
00:11:06,170 --> 00:11:06,850
È sparito?!
105
00:11:18,850 --> 00:11:21,000
Si è spostato in un'altra dimensione?
106
00:11:21,000 --> 00:11:22,520
È davvero un osso duro...
107
00:12:05,610 --> 00:12:08,220
Questa sensazione... mi è già capitata prima...
108
00:12:12,530 --> 00:12:13,920
Ma quello...
109
00:12:13,920 --> 00:12:15,730
è il Jougan, vero?!
110
00:12:15,730 --> 00:12:17,810
Certo che hai un occhio davvero importuno...
111
00:12:17,810 --> 00:12:19,810
Ma con quell'occhio...
112
00:12:51,840 --> 00:12:54,880
Tu... riesci a capire da dove sbuca?!
113
00:12:54,880 --> 00:12:56,700
Sì, è per questo che
114
00:12:56,700 --> 00:12:58,850
dobbiamo rispedirlo di nuovo in un'altra dimensione!
115
00:12:58,850 --> 00:13:01,620
Sapere dove mi trovo
116
00:13:01,620 --> 00:13:04,100
non vi servirà per vincere!
117
00:13:30,210 --> 00:13:31,580
È da quella parte!
118
00:13:37,240 --> 00:13:38,840
Tutto qui?!
119
00:13:46,000 --> 00:13:48,840
Non capisci chi è quello vero, giusto?!
120
00:13:53,170 --> 00:13:57,060
Basta che vi faccia fuori tutti, problema risolto!
121
00:14:09,010 --> 00:14:10,130
Ormai è troppo tardi!
122
00:14:10,130 --> 00:14:11,860
Pugni di Ferro Nero!
123
00:14:18,540 --> 00:14:19,720
Rasengan!
124
00:14:30,680 --> 00:14:32,690
Ce l'abbiamo... fatta?
125
00:14:41,130 --> 00:14:43,530
Non pensavo sareste riusciti a impegnarmi tanto...
126
00:14:43,530 --> 00:14:45,530
Mi avete fatto male...
127
00:14:46,200 --> 00:14:47,760
Vi ucciderò!
128
00:14:47,980 --> 00:14:49,760
Se non fossi accorso in mio aiuto,
129
00:14:49,760 --> 00:14:52,970
non ti saresti trovato in questo pasticcio...
130
00:14:52,970 --> 00:14:56,000
Sono venuto a pestare lui.
131
00:14:56,000 --> 00:14:58,880
Non certo... per aiutare te, quando mai.
132
00:14:59,760 --> 00:15:01,250
Sei sempre il solito.
133
00:15:01,250 --> 00:15:02,890
Quanto mi stai sulle scatole!
134
00:15:06,360 --> 00:15:08,300
Moriteeee!
135
00:15:18,730 --> 00:15:20,520
Signor Sasuke!
136
00:15:23,580 --> 00:15:25,520
Come ha fatto ad arrivare qui?
137
00:15:25,940 --> 00:15:29,810
Sembra che qualcuno abbia aperto più volte
dei varchi nello spazio-tempo.
138
00:15:29,810 --> 00:15:32,660
E così sono riuscito a identificare questo posto.
139
00:15:39,180 --> 00:15:40,500
Mille Falchi!
140
00:15:43,520 --> 00:15:44,970
Cosa, è sparito?!
141
00:15:48,690 --> 00:15:51,000
E nello spazio-tempo
non c'è traccia della sua sparizione...
142
00:15:54,400 --> 00:15:56,140
Il mio chakra...
143
00:15:57,690 --> 00:16:00,140
Così non riuscirò... a inseguirlo...
144
00:16:00,400 --> 00:16:02,000
Signor Sasuke...
145
00:16:04,100 --> 00:16:06,130
Per fortuna stava... bene...
146
00:16:16,620 --> 00:16:20,180
Ospedale
147
00:16:29,740 --> 00:16:31,180
Dove sono?
148
00:16:31,300 --> 00:16:32,780
Sommo Kazekage!
149
00:16:34,100 --> 00:16:36,200
Meno male!
150
00:16:45,340 --> 00:16:47,740
Cavolo, mi ha fatto male!
151
00:16:48,570 --> 00:16:50,810
Non so come, ma sono salvo...
152
00:16:51,480 --> 00:16:54,700
Non era davvero il caso
di usare il mio asso nella manica.
153
00:17:00,970 --> 00:17:02,730
Ehi, ma quello...
154
00:17:07,340 --> 00:17:08,500
Signora Temari!
155
00:17:08,500 --> 00:17:09,760
Signor Shikadai!
156
00:17:11,760 --> 00:17:13,290
Stanno bene entrambi,
157
00:17:13,290 --> 00:17:14,480
soccorreteli, presto!
158
00:17:14,480 --> 00:17:17,380
Aspettate... prima di noi... come sta Kankuro?
159
00:17:17,380 --> 00:17:20,400
Il signor Kankuro è stato trovato
poco fa da un'altra squadra.
160
00:17:20,400 --> 00:17:21,370
Sta bene!
161
00:17:22,930 --> 00:17:24,180
Meno male.
162
00:17:26,850 --> 00:17:30,130
Grazie a tuo figlio, che ha fatto da esca,
163
00:17:30,130 --> 00:17:32,360
io sono riuscito ad arrivare sin qui!
164
00:17:32,360 --> 00:17:34,540
Forza, fate qualcosa per lui!
165
00:17:34,540 --> 00:17:35,660
Non avevo idea...
166
00:17:35,660 --> 00:17:37,740
che si sarebbe verificata una situazione simile...
167
00:17:38,290 --> 00:17:39,300
Shikamaru...
168
00:17:39,300 --> 00:17:41,260
Io mi dirigo subito da lui.
169
00:17:41,540 --> 00:17:43,220
Affido tutto a te q...
170
00:17:43,220 --> 00:17:44,660
Non ce n'è bisogno.
171
00:17:45,720 --> 00:17:46,800
Sasuke?!
172
00:17:52,050 --> 00:17:53,900
Sono passati tre giorni da allora.
173
00:17:53,900 --> 00:17:56,260
Non abbiamo notato
alcun movimento da parte di Otsutsuki.
174
00:17:56,680 --> 00:18:00,000
Però non sappiamo quando potrebbe riapparire.
175
00:18:00,050 --> 00:18:01,860
Bisogna consultarci con gli altri Kage
176
00:18:01,860 --> 00:18:05,100
su questa faccenda, inclusi i Cercoteri.
177
00:18:06,280 --> 00:18:09,290
Iniziamo ad allestire un Summit dei Cinque Kage.
178
00:18:11,450 --> 00:18:13,770
Sono davvero riconoscente a Boruto.
179
00:18:13,770 --> 00:18:16,040
Ringrazialo da parte mia.
180
00:18:17,290 --> 00:18:20,050
Però anche lui ti ha causato
un sacco di grattacapi, no?
181
00:18:20,700 --> 00:18:24,400
Boruto per certi versi ti assomiglia,
per altri invece no.
182
00:18:24,400 --> 00:18:26,920
È più intelligente di com'eri tu un tempo.
183
00:18:28,800 --> 00:18:30,920
Guarda che non è vero, e che cavolo!
184
00:18:35,200 --> 00:18:38,440
Alla fine quindi Urashiki è riuscito a scappare, eh?
185
00:18:38,800 --> 00:18:43,340
Mah, Shukaku è arrivato nelle mani
del Settimo Hokage, e siamo sani e salvi.
186
00:18:43,340 --> 00:18:45,940
Mi sembra che per ora
possiamo ritenerci fortunati, no?
187
00:18:46,210 --> 00:18:47,940
Piuttosto, tu...
188
00:18:47,940 --> 00:18:51,900
preparati a essere sgridato da tua madre.
189
00:18:51,900 --> 00:18:53,720
Sei uscito dicendole una bugia, no?
190
00:18:54,480 --> 00:18:56,540
Io non voglio saperne niente.
191
00:18:56,540 --> 00:18:59,960
In fondo, stavolta hai mentito anche a Himawari.
192
00:18:59,960 --> 00:19:01,900
B-Bene!
193
00:18:59,960 --> 00:19:08,200
194
00:19:01,900 --> 00:19:04,260
Andiamo a far visita a Shinki?
195
00:19:04,260 --> 00:19:05,560
Shinki?
196
00:19:05,560 --> 00:19:07,500
Guarda che è già stato dimesso.
197
00:19:08,680 --> 00:19:10,530
Mentre tu dormivi,
198
00:19:10,530 --> 00:19:14,220
lo zio Gaara è venuto qui e così è stato dimesso.
199
00:19:16,620 --> 00:19:19,260
Ma senti questo! Nemmeno mi saluta!
200
00:19:19,480 --> 00:19:21,840
Torneranno a casa col fulmitreno del pomeriggio.
201
00:19:22,770 --> 00:19:25,490
Merda, ma sta praticamente per partire!
202
00:19:32,370 --> 00:19:33,740
Fai attenzione, ok?
203
00:19:37,010 --> 00:19:38,540
E torna presto alla Foglia
204
00:19:38,540 --> 00:19:41,010
a trovare anche Boruto, d'accordo?
205
00:19:43,330 --> 00:19:44,500
Sì.
206
00:19:44,700 --> 00:19:45,640
Allora,
207
00:19:45,640 --> 00:19:47,380
io ormai devo andare.
208
00:19:47,380 --> 00:19:50,330
Mi spiace di non potervi accompagnare
sino alla partenza.
209
00:19:50,330 --> 00:19:51,980
Nessun problema.
210
00:19:56,090 --> 00:20:00,450
Sei stato bravo a portare
Shukaku a destinazione, Shinki.
211
00:20:00,730 --> 00:20:03,010
Ho compiuto la mia missione.
212
00:20:03,010 --> 00:20:04,040
Tuttavia...
213
00:20:05,500 --> 00:20:08,760
Continuo a non capire cosa mi avete detto, padre.
214
00:20:09,200 --> 00:20:12,760
Boruto possiede qualcosa
che al momento tu non hai.
215
00:20:13,360 --> 00:20:15,780
Servirà anche a fartelo capire, credo.
216
00:20:17,010 --> 00:20:19,220
Non c'era nulla che dovessi capire...
217
00:20:19,220 --> 00:20:21,780
Lui è spinto solo dalle sue emozioni.
218
00:20:24,900 --> 00:20:26,770
Alla fine è un sempliciotto.
219
00:20:26,770 --> 00:20:29,490
Senza un potere adeguato ad accompagnarle,
220
00:20:29,490 --> 00:20:31,320
perderà sia gli amici
221
00:20:31,320 --> 00:20:33,300
che le missioni...
222
00:20:34,160 --> 00:20:36,810
Per questo io gli dimostrerò
223
00:20:36,810 --> 00:20:38,340
che andrò avanti per la mia strada,
224
00:20:38,340 --> 00:20:40,480
senza pentirmene
225
00:20:40,480 --> 00:20:41,980
e senza perdere i miei amici.
226
00:20:43,730 --> 00:20:45,250
Shinki!
227
00:20:53,970 --> 00:20:55,700
Perché sei venuto qui?
228
00:20:55,700 --> 00:20:57,100
Senti, tu!
229
00:20:57,100 --> 00:20:59,200
Se devi andare via, almeno dimmelo!
230
00:21:01,020 --> 00:21:02,700
Si può sapere perché ti sei preso il disturbo...
231
00:21:02,700 --> 00:21:05,700
Perché gli amici si salutano, ecco perché!
232
00:21:10,130 --> 00:21:11,370
Stammi bene, ok?
233
00:21:11,370 --> 00:21:14,210
E quando tornerai alla Foglia, ti farò io da guida.
234
00:21:17,140 --> 00:21:18,290
Anche tu,
235
00:21:18,290 --> 00:21:20,970
impegnati più che puoi per non morire.
236
00:21:26,520 --> 00:21:31,490
Fulmine
237
00:21:49,700 --> 00:21:52,420
Ci vediamo presto, Shinki!
238
00:23:23,970 --> 00:23:55,170
{\an7}ANTICIPAZIONI
239
00:23:25,980 --> 00:23:28,240
Shukaku, quanto vuoi
rimanere dentro quella teiera?
240
00:23:28,240 --> 00:23:29,760
Vorrei saperlo anche io!
241
00:23:29,760 --> 00:23:31,940
Quella maledetta volpe
non fa che prendermi in giro!
242
00:23:31,940 --> 00:23:33,060
Scusami.
243
00:23:33,060 --> 00:23:34,730
Lo facciamo per il tuo bene.
244
00:23:34,730 --> 00:23:36,640
Vorrei che restassi a casa mia per qualche tempo.
245
00:23:36,640 --> 00:23:40,200
Non mi piace per niente dover stare
sotto lo stesso tetto della maledetta volpe!
246
00:23:40,200 --> 00:23:42,170
È uno Shukaaaku parlante!
247
00:23:42,650 --> 00:23:45,530
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
248
00:23:45,530 --> 00:23:47,090
{\an9}Il trucchetto di Shukaku.
249
00:23:45,730 --> 00:23:55,170
{\an3}Il trucchetto
di Shukaku
250
00:23:47,090 --> 00:23:48,250
{\an9}Vista l'occasione,
251
00:23:48,250 --> 00:23:51,440
{\an9}potrei approfittarne per scovare
le sue debolezze. Non male, eh?
252
00:23:55,170 --> 00:23:57,170
{\an3}