1 00:00:13,080 --> 00:00:15,010 Certo che corri proprio veloce! 2 00:00:17,540 --> 00:00:19,650 Una volta entrato nel Paese del Fuoco, 3 00:00:19,650 --> 00:00:23,010 avrai praticamente completato la missione. 4 00:00:23,530 --> 00:00:25,500 Adesso è vietato distrarsi. 5 00:00:25,500 --> 00:00:28,740 Mah, non essere così rigido. 6 00:00:28,740 --> 00:00:29,680 Allora... 7 00:00:29,680 --> 00:00:32,680 cosa starà facendo Boruto? 8 00:00:46,930 --> 00:00:50,290 Dopo acchiapparello si gioca a nascondino? 9 00:00:50,290 --> 00:00:53,780 Che ne dite di darmi subito il Monocoda, eh? 10 00:00:56,560 --> 00:00:59,000 Devo guadagnare tempo finché Shinki non sarà riuscito 11 00:00:59,000 --> 00:01:01,290 a consegnare Shukaku. 12 00:01:07,930 --> 00:01:12,300 L'hai capito che nascondervi non serve a nulla, 13 00:01:12,680 --> 00:01:14,810 Boruto Uzumaki? 14 00:02:48,310 --> 00:02:53,040 {\an3}Boruto e Shinki 15 00:02:55,300 --> 00:02:56,520 Fermati! 16 00:03:06,890 --> 00:03:08,450 Ti trovi nel Paese del Fuoco. 17 00:03:09,050 --> 00:03:13,130 È vietato l'ingresso per chiunque non abbia un lasciapassare dalla Foglia. 18 00:03:26,890 --> 00:03:29,700 Ma tu sei il figlio del sommo Kazekage... 19 00:03:30,170 --> 00:03:32,140 Non ho intenzione di scontrarmi con te. 20 00:03:32,140 --> 00:03:35,440 Il sommo Kazekage ha conferito un incarico al sommo Hokage. 21 00:03:36,120 --> 00:03:36,840 Un incarico? 22 00:03:37,540 --> 00:03:39,080 Parlamene. 23 00:03:39,080 --> 00:03:41,080 Ne parlerò direttamente con il sommo Hokage. 24 00:03:41,600 --> 00:03:42,930 Questo non è possibile. 25 00:03:42,930 --> 00:03:44,580 Parlane qui. 26 00:03:45,800 --> 00:03:48,300 Se il mio interlocutore non è almeno di classe jonin, 27 00:03:48,600 --> 00:03:50,300 non mi è permesso riferirglielo. 28 00:03:55,100 --> 00:03:57,820 Allora posso chiederti io di sapere cosa succede? 29 00:04:00,860 --> 00:04:01,960 Signor Sai! 30 00:04:01,960 --> 00:04:03,960 Lei era in fer... 31 00:04:03,960 --> 00:04:06,300 Sì, mi sono divertito molto. 32 00:04:06,300 --> 00:04:07,610 Ma appena sono rientrato, 33 00:04:07,610 --> 00:04:10,820 il Settimo Hokage mi ha chiesto di dirigermi al paese del Vento. 34 00:04:11,160 --> 00:04:13,120 Non avendo avuto nessuna comunicazione da Sasuke, 35 00:04:13,120 --> 00:04:15,610 si è deciso di verificare la situazione. 36 00:04:16,980 --> 00:04:19,170 È quello dell'esame di selezione dei chunin... 37 00:04:20,100 --> 00:04:22,210 Allora, cos'è successo 38 00:04:22,210 --> 00:04:24,840 che richieda l'attenzione del Settimo Hokage? 39 00:04:27,840 --> 00:04:29,000 Capisco. 40 00:04:29,000 --> 00:04:30,730 Al momento Otsutsuki 41 00:04:30,730 --> 00:04:32,620 è caduto nella nostra trappola diversiva. 42 00:04:33,090 --> 00:04:35,940 Mettetevi in contatto con gli addetti di guardia ai confini 43 00:04:35,940 --> 00:04:37,940 perché aumentino i controlli. 44 00:04:37,940 --> 00:04:39,090 Sissignore! 45 00:04:39,520 --> 00:04:42,680 Shukaku lo consegnerò personalmente al Settimo Hokage. 46 00:04:42,680 --> 00:04:44,020 Mirai e Shinki, voi, 47 00:04:44,020 --> 00:04:45,410 restate qui in allerta. 48 00:04:45,930 --> 00:04:46,650 Sissignore. 49 00:05:28,170 --> 00:05:29,460 Non ci voleva! 50 00:05:32,650 --> 00:05:33,810 Un clone?! 51 00:05:45,650 --> 00:05:47,290 Non riesco a muovermi... 52 00:05:47,290 --> 00:05:48,570 Non mi dirai... 53 00:06:05,040 --> 00:06:06,970 Me l'hai proprio fatta, eh? 54 00:06:07,620 --> 00:06:11,170 Quello vero quindi lo sta trasportando l'altro ragazzo... 55 00:06:12,260 --> 00:06:13,880 A quest'ora Shukaku 56 00:06:13,880 --> 00:06:16,450 sarà già stato consegnato a mio padre! 57 00:06:16,810 --> 00:06:18,700 Che peccat... 58 00:06:21,060 --> 00:06:23,850 Direi che tu non sei un clone... 59 00:06:24,780 --> 00:06:25,700 Bastardo! 60 00:06:26,180 --> 00:06:28,040 E allora... 61 00:06:29,440 --> 00:06:34,700 devo trovarti una qualche utilità per i negoziati, come ostaggio. 62 00:06:35,930 --> 00:06:36,700 Merda! 63 00:06:37,330 --> 00:06:38,260 Io... 64 00:06:38,260 --> 00:06:40,720 non sarò l'ostaggio di nessuno! 65 00:06:40,960 --> 00:06:44,170 Questo non puoi deciderlo tu. 66 00:06:44,170 --> 00:06:46,490 Credo che Naruto Uzumaki 67 00:06:46,490 --> 00:06:51,490 sarebbe più che disposto a intrattenere dei negoziati in cambio della tua vita, o sbaglio? 68 00:06:52,560 --> 00:06:53,820 Chi lo sa? 69 00:06:53,820 --> 00:06:57,440 I ninja non si mobilitano per cosette del genere! 70 00:06:57,940 --> 00:07:01,060 Ehh? Allora facciamo una prova, che dici? 71 00:07:01,060 --> 00:07:03,610 Vediamo se vedendoti malconcio e sofferente, 72 00:07:03,610 --> 00:07:06,490 davvero non si muoverà, o se invece sì... 73 00:07:25,450 --> 00:07:29,020 Prenderò il tuo chakra, lasciandotene abbastanza da tenerti appena in vita. 74 00:07:31,860 --> 00:07:32,800 Su... 75 00:07:32,800 --> 00:07:34,520 Per te è la fine. 76 00:07:56,810 --> 00:08:00,300 Usare il tuo vero corpo come esca è stata davvero una bella pensata. 77 00:08:00,780 --> 00:08:02,520 Un vero peccato... 78 00:08:04,940 --> 00:08:08,600 Adesso però per te è davvero la fine! 79 00:08:20,890 --> 00:08:21,490 Cosa?! 80 00:08:37,340 --> 00:08:38,610 Shinki!? 81 00:08:40,300 --> 00:08:43,130 Ma cosa ci fai tu qui?! 82 00:08:54,850 --> 00:08:56,740 Perché sei tornato?! 83 00:08:56,740 --> 00:08:59,640 Mi sono assicurato che il sommo Shukaku fosse in buone mani. 84 00:08:59,640 --> 00:09:01,640 Ho portato a termine la mia missione. 85 00:09:04,890 --> 00:09:07,280 Quindi sono liberissimo 86 00:09:07,900 --> 00:09:09,650 di agire come mi pare, adesso! 87 00:09:14,980 --> 00:09:15,980 Mah... 88 00:09:15,980 --> 00:09:18,180 Facciamo che è come dici, ok? 89 00:09:24,220 --> 00:09:25,290 Merda! 90 00:09:25,290 --> 00:09:30,180 S-Senti, visto che tu sei tu, ho una garanzia certa che saprai agire razionalmente, vero? 91 00:09:31,720 --> 00:09:33,180 No, nessuna garanzia. 92 00:09:34,290 --> 00:09:36,180 Ma come, non è da te! 93 00:09:36,180 --> 00:09:37,860 E di chi credi... 94 00:09:37,860 --> 00:09:39,440 che sia la colpa? 95 00:09:40,650 --> 00:09:42,460 Ho portato a termine la mia missione... 96 00:09:42,460 --> 00:09:45,410 Però non mi sembra affatto di averlo fatto! 97 00:09:45,720 --> 00:09:47,330 Tutto qui! 98 00:10:04,340 --> 00:10:06,490 Non so se riusciremo a batterlo. 99 00:10:07,090 --> 00:10:08,220 Però... 100 00:10:08,220 --> 00:10:11,220 Noi due lo riempiremo di botte! 101 00:10:27,850 --> 00:10:31,340 Bene, bene... Di ostaggio me ne basta uno solo. 102 00:10:31,340 --> 00:10:34,130 Il secondo lo faccio fuori, che ve ne pare? 103 00:10:56,180 --> 00:10:57,860 Ali di Ferro Nero! 104 00:11:06,170 --> 00:11:06,850 È sparito?! 105 00:11:18,850 --> 00:11:21,000 Si è spostato in un'altra dimensione? 106 00:11:21,000 --> 00:11:22,520 È davvero un osso duro... 107 00:12:05,610 --> 00:12:08,220 Questa sensazione... mi è già capitata prima... 108 00:12:12,530 --> 00:12:13,920 Ma quello... 109 00:12:13,920 --> 00:12:15,730 è il Jougan, vero?! 110 00:12:15,730 --> 00:12:17,810 Certo che hai un occhio davvero importuno... 111 00:12:17,810 --> 00:12:19,810 Ma con quell'occhio... 112 00:12:51,840 --> 00:12:54,880 Tu... riesci a capire da dove sbuca?! 113 00:12:54,880 --> 00:12:56,700 Sì, è per questo che 114 00:12:56,700 --> 00:12:58,850 dobbiamo rispedirlo di nuovo in un'altra dimensione! 115 00:12:58,850 --> 00:13:01,620 Sapere dove mi trovo 116 00:13:01,620 --> 00:13:04,100 non vi servirà per vincere! 117 00:13:30,210 --> 00:13:31,580 È da quella parte! 118 00:13:37,240 --> 00:13:38,840 Tutto qui?! 119 00:13:46,000 --> 00:13:48,840 Non capisci chi è quello vero, giusto?! 120 00:13:53,170 --> 00:13:57,060 Basta che vi faccia fuori tutti, problema risolto! 121 00:14:09,010 --> 00:14:10,130 Ormai è troppo tardi! 122 00:14:10,130 --> 00:14:11,860 Pugni di Ferro Nero! 123 00:14:18,540 --> 00:14:19,720 Rasengan! 124 00:14:30,680 --> 00:14:32,690 Ce l'abbiamo... fatta? 125 00:14:41,130 --> 00:14:43,530 Non pensavo sareste riusciti a impegnarmi tanto... 126 00:14:43,530 --> 00:14:45,530 Mi avete fatto male... 127 00:14:46,200 --> 00:14:47,760 Vi ucciderò! 128 00:14:47,980 --> 00:14:49,760 Se non fossi accorso in mio aiuto, 129 00:14:49,760 --> 00:14:52,970 non ti saresti trovato in questo pasticcio... 130 00:14:52,970 --> 00:14:56,000 Sono venuto a pestare lui. 131 00:14:56,000 --> 00:14:58,880 Non certo... per aiutare te, quando mai. 132 00:14:59,760 --> 00:15:01,250 Sei sempre il solito. 133 00:15:01,250 --> 00:15:02,890 Quanto mi stai sulle scatole! 134 00:15:06,360 --> 00:15:08,300 Moriteeee! 135 00:15:18,730 --> 00:15:20,520 Signor Sasuke! 136 00:15:23,580 --> 00:15:25,520 Come ha fatto ad arrivare qui? 137 00:15:25,940 --> 00:15:29,810 Sembra che qualcuno abbia aperto più volte dei varchi nello spazio-tempo. 138 00:15:29,810 --> 00:15:32,660 E così sono riuscito a identificare questo posto. 139 00:15:39,180 --> 00:15:40,500 Mille Falchi! 140 00:15:43,520 --> 00:15:44,970 Cosa, è sparito?! 141 00:15:48,690 --> 00:15:51,000 E nello spazio-tempo non c'è traccia della sua sparizione... 142 00:15:54,400 --> 00:15:56,140 Il mio chakra... 143 00:15:57,690 --> 00:16:00,140 Così non riuscirò... a inseguirlo... 144 00:16:00,400 --> 00:16:02,000 Signor Sasuke... 145 00:16:04,100 --> 00:16:06,130 Per fortuna stava... bene... 146 00:16:16,620 --> 00:16:20,180 Ospedale 147 00:16:29,740 --> 00:16:31,180 Dove sono? 148 00:16:31,300 --> 00:16:32,780 Sommo Kazekage! 149 00:16:34,100 --> 00:16:36,200 Meno male! 150 00:16:45,340 --> 00:16:47,740 Cavolo, mi ha fatto male! 151 00:16:48,570 --> 00:16:50,810 Non so come, ma sono salvo... 152 00:16:51,480 --> 00:16:54,700 Non era davvero il caso di usare il mio asso nella manica. 153 00:17:00,970 --> 00:17:02,730 Ehi, ma quello... 154 00:17:07,340 --> 00:17:08,500 Signora Temari! 155 00:17:08,500 --> 00:17:09,760 Signor Shikadai! 156 00:17:11,760 --> 00:17:13,290 Stanno bene entrambi, 157 00:17:13,290 --> 00:17:14,480 soccorreteli, presto! 158 00:17:14,480 --> 00:17:17,380 Aspettate... prima di noi... come sta Kankuro? 159 00:17:17,380 --> 00:17:20,400 Il signor Kankuro è stato trovato poco fa da un'altra squadra. 160 00:17:20,400 --> 00:17:21,370 Sta bene! 161 00:17:22,930 --> 00:17:24,180 Meno male. 162 00:17:26,850 --> 00:17:30,130 Grazie a tuo figlio, che ha fatto da esca, 163 00:17:30,130 --> 00:17:32,360 io sono riuscito ad arrivare sin qui! 164 00:17:32,360 --> 00:17:34,540 Forza, fate qualcosa per lui! 165 00:17:34,540 --> 00:17:35,660 Non avevo idea... 166 00:17:35,660 --> 00:17:37,740 che si sarebbe verificata una situazione simile... 167 00:17:38,290 --> 00:17:39,300 Shikamaru... 168 00:17:39,300 --> 00:17:41,260 Io mi dirigo subito da lui. 169 00:17:41,540 --> 00:17:43,220 Affido tutto a te q... 170 00:17:43,220 --> 00:17:44,660 Non ce n'è bisogno. 171 00:17:45,720 --> 00:17:46,800 Sasuke?! 172 00:17:52,050 --> 00:17:53,900 Sono passati tre giorni da allora. 173 00:17:53,900 --> 00:17:56,260 Non abbiamo notato alcun movimento da parte di Otsutsuki. 174 00:17:56,680 --> 00:18:00,000 Però non sappiamo quando potrebbe riapparire. 175 00:18:00,050 --> 00:18:01,860 Bisogna consultarci con gli altri Kage 176 00:18:01,860 --> 00:18:05,100 su questa faccenda, inclusi i Cercoteri. 177 00:18:06,280 --> 00:18:09,290 Iniziamo ad allestire un Summit dei Cinque Kage. 178 00:18:11,450 --> 00:18:13,770 Sono davvero riconoscente a Boruto. 179 00:18:13,770 --> 00:18:16,040 Ringrazialo da parte mia. 180 00:18:17,290 --> 00:18:20,050 Però anche lui ti ha causato un sacco di grattacapi, no? 181 00:18:20,700 --> 00:18:24,400 Boruto per certi versi ti assomiglia, per altri invece no. 182 00:18:24,400 --> 00:18:26,920 È più intelligente di com'eri tu un tempo. 183 00:18:28,800 --> 00:18:30,920 Guarda che non è vero, e che cavolo! 184 00:18:35,200 --> 00:18:38,440 Alla fine quindi Urashiki è riuscito a scappare, eh? 185 00:18:38,800 --> 00:18:43,340 Mah, Shukaku è arrivato nelle mani del Settimo Hokage, e siamo sani e salvi. 186 00:18:43,340 --> 00:18:45,940 Mi sembra che per ora possiamo ritenerci fortunati, no? 187 00:18:46,210 --> 00:18:47,940 Piuttosto, tu... 188 00:18:47,940 --> 00:18:51,900 preparati a essere sgridato da tua madre. 189 00:18:51,900 --> 00:18:53,720 Sei uscito dicendole una bugia, no? 190 00:18:54,480 --> 00:18:56,540 Io non voglio saperne niente. 191 00:18:56,540 --> 00:18:59,960 In fondo, stavolta hai mentito anche a Himawari. 192 00:18:59,960 --> 00:19:01,900 B-Bene! 193 00:18:59,960 --> 00:19:08,200 194 00:19:01,900 --> 00:19:04,260 Andiamo a far visita a Shinki? 195 00:19:04,260 --> 00:19:05,560 Shinki? 196 00:19:05,560 --> 00:19:07,500 Guarda che è già stato dimesso. 197 00:19:08,680 --> 00:19:10,530 Mentre tu dormivi, 198 00:19:10,530 --> 00:19:14,220 lo zio Gaara è venuto qui e così è stato dimesso. 199 00:19:16,620 --> 00:19:19,260 Ma senti questo! Nemmeno mi saluta! 200 00:19:19,480 --> 00:19:21,840 Torneranno a casa col fulmitreno del pomeriggio. 201 00:19:22,770 --> 00:19:25,490 Merda, ma sta praticamente per partire! 202 00:19:32,370 --> 00:19:33,740 Fai attenzione, ok? 203 00:19:37,010 --> 00:19:38,540 E torna presto alla Foglia 204 00:19:38,540 --> 00:19:41,010 a trovare anche Boruto, d'accordo? 205 00:19:43,330 --> 00:19:44,500 Sì. 206 00:19:44,700 --> 00:19:45,640 Allora, 207 00:19:45,640 --> 00:19:47,380 io ormai devo andare. 208 00:19:47,380 --> 00:19:50,330 Mi spiace di non potervi accompagnare sino alla partenza. 209 00:19:50,330 --> 00:19:51,980 Nessun problema. 210 00:19:56,090 --> 00:20:00,450 Sei stato bravo a portare Shukaku a destinazione, Shinki. 211 00:20:00,730 --> 00:20:03,010 Ho compiuto la mia missione. 212 00:20:03,010 --> 00:20:04,040 Tuttavia... 213 00:20:05,500 --> 00:20:08,760 Continuo a non capire cosa mi avete detto, padre. 214 00:20:09,200 --> 00:20:12,760 Boruto possiede qualcosa che al momento tu non hai. 215 00:20:13,360 --> 00:20:15,780 Servirà anche a fartelo capire, credo. 216 00:20:17,010 --> 00:20:19,220 Non c'era nulla che dovessi capire... 217 00:20:19,220 --> 00:20:21,780 Lui è spinto solo dalle sue emozioni. 218 00:20:24,900 --> 00:20:26,770 Alla fine è un sempliciotto. 219 00:20:26,770 --> 00:20:29,490 Senza un potere adeguato ad accompagnarle, 220 00:20:29,490 --> 00:20:31,320 perderà sia gli amici 221 00:20:31,320 --> 00:20:33,300 che le missioni... 222 00:20:34,160 --> 00:20:36,810 Per questo io gli dimostrerò 223 00:20:36,810 --> 00:20:38,340 che andrò avanti per la mia strada, 224 00:20:38,340 --> 00:20:40,480 senza pentirmene 225 00:20:40,480 --> 00:20:41,980 e senza perdere i miei amici. 226 00:20:43,730 --> 00:20:45,250 Shinki! 227 00:20:53,970 --> 00:20:55,700 Perché sei venuto qui? 228 00:20:55,700 --> 00:20:57,100 Senti, tu! 229 00:20:57,100 --> 00:20:59,200 Se devi andare via, almeno dimmelo! 230 00:21:01,020 --> 00:21:02,700 Si può sapere perché ti sei preso il disturbo... 231 00:21:02,700 --> 00:21:05,700 Perché gli amici si salutano, ecco perché! 232 00:21:10,130 --> 00:21:11,370 Stammi bene, ok? 233 00:21:11,370 --> 00:21:14,210 E quando tornerai alla Foglia, ti farò io da guida. 234 00:21:17,140 --> 00:21:18,290 Anche tu, 235 00:21:18,290 --> 00:21:20,970 impegnati più che puoi per non morire. 236 00:21:26,520 --> 00:21:31,490 Fulmine 237 00:21:49,700 --> 00:21:52,420 Ci vediamo presto, Shinki! 238 00:23:23,970 --> 00:23:55,170 {\an7}ANTICIPAZIONI 239 00:23:25,980 --> 00:23:28,240 Shukaku, quanto vuoi rimanere dentro quella teiera? 240 00:23:28,240 --> 00:23:29,760 Vorrei saperlo anche io! 241 00:23:29,760 --> 00:23:31,940 Quella maledetta volpe non fa che prendermi in giro! 242 00:23:31,940 --> 00:23:33,060 Scusami. 243 00:23:33,060 --> 00:23:34,730 Lo facciamo per il tuo bene. 244 00:23:34,730 --> 00:23:36,640 Vorrei che restassi a casa mia per qualche tempo. 245 00:23:36,640 --> 00:23:40,200 Non mi piace per niente dover stare sotto lo stesso tetto della maledetta volpe! 246 00:23:40,200 --> 00:23:42,170 È uno Shukaaaku parlante! 247 00:23:42,650 --> 00:23:45,530 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 248 00:23:45,530 --> 00:23:47,090 {\an9}Il trucchetto di Shukaku. 249 00:23:45,730 --> 00:23:55,170 {\an3}Il trucchetto di Shukaku 250 00:23:47,090 --> 00:23:48,250 {\an9}Vista l'occasione, 251 00:23:48,250 --> 00:23:51,440 {\an9}potrei approfittarne per scovare le sue debolezze. Non male, eh? 252 00:23:55,170 --> 00:23:57,170 {\an3}