1 00:00:13,100 --> 00:00:15,010 Estás yendo muy deprisa. 2 00:00:17,630 --> 00:00:23,000 Cuando entremos en el País del Fuego, la misión estará prácticamente hecha. 3 00:00:23,790 --> 00:00:25,500 No puedo bajar la guardia. 4 00:00:25,860 --> 00:00:28,560 No seas tan serio. 5 00:00:29,030 --> 00:00:32,430 ¿Qué tal lo estará haciendo Boruto? 6 00:00:46,960 --> 00:00:50,030 Hemos jugado al pilla-pilla y ahora toca al escondite. 7 00:00:50,550 --> 00:00:53,780 Dadme el Ichibi de una vez. 8 00:00:56,740 --> 00:01:00,830 Tengo que ganar tiempo para que Shinki llegue a Konoha. 9 00:01:07,960 --> 00:01:11,740 ¿Eres consciente de que es inútil que te escondas, 10 00:01:12,800 --> 00:01:14,800 Boruto Uzumaki? 11 00:02:48,400 --> 00:02:53,040 {\an3}Boruto y Shinki 12 00:02:55,300 --> 00:02:56,530 ¡Alto! 13 00:03:06,990 --> 00:03:08,540 Esto es el País del Fuego. 14 00:03:09,040 --> 00:03:12,920 Está prohibido entrar sin permiso de Konoha. 15 00:03:27,100 --> 00:03:29,230 Eres el hijo del Kazekage. 16 00:03:30,270 --> 00:03:31,850 No quiero problemas. 17 00:03:32,370 --> 00:03:35,630 Vengo con un mensaje del Kazekage para el Hokage. 18 00:03:36,000 --> 00:03:37,060 ¿Qué mensaje? 19 00:03:37,520 --> 00:03:38,810 Habla. 20 00:03:39,200 --> 00:03:41,070 Se lo diré al Hokage en persona. 21 00:03:41,640 --> 00:03:44,580 No. Habla aquí. 22 00:03:46,030 --> 00:03:50,340 No se lo contaré a nadie por debajo de un jonin. 23 00:03:55,280 --> 00:03:57,800 Te escucharé yo. 24 00:04:00,800 --> 00:04:04,080 ¡Sai! ¿No estabas de vacaciones? 25 00:04:04,260 --> 00:04:06,170 Sí. Fueron divertidas. 26 00:04:06,350 --> 00:04:10,810 Pero volví y el Séptimo me pidió que fuera al País del Viento. 27 00:04:11,310 --> 00:04:15,230 Sasuke no ha contactado con nosotros, así que vamos a investigar. 28 00:04:17,120 --> 00:04:19,160 Estabas en el examen de chuunin. 29 00:04:20,180 --> 00:04:24,230 ¿Qué tienes que decirle al Séptimo? 30 00:04:27,830 --> 00:04:29,220 Ya veo. 31 00:04:29,370 --> 00:04:32,630 En estos momentos Boruto está distrayendo a Ootsutsuki. 32 00:04:33,050 --> 00:04:38,020 Colaborad con los vigilantes fronterizos para reforzar la seguridad. 33 00:04:38,170 --> 00:04:39,100 Sí. 34 00:04:39,640 --> 00:04:42,680 Yo llevaré a Shukaku con el Séptimo. 35 00:04:42,840 --> 00:04:45,550 Mirai, Shinki, vosotros esperad aquí. 36 00:04:45,720 --> 00:04:46,650 Bien. 37 00:05:28,300 --> 00:05:29,430 ¡Mierda! 38 00:05:32,600 --> 00:05:33,920 ¿Un clon? 39 00:05:45,570 --> 00:05:47,330 ¡No puedo moverme! 40 00:05:47,490 --> 00:05:48,850 ¿Puede ser que…? 41 00:06:05,010 --> 00:06:07,030 Me la has jugado. 42 00:06:07,640 --> 00:06:11,180 El real está con el otro chico, ¿no? 43 00:06:12,330 --> 00:06:16,430 Shukaku ya estará con mi padre. 44 00:06:16,770 --> 00:06:18,690 Lo siento por ti. 45 00:06:21,040 --> 00:06:24,140 Tú no eres un clon. 46 00:06:24,670 --> 00:06:25,700 Desgraciado. 47 00:06:26,360 --> 00:06:28,030 Pues en ese caso, 48 00:06:29,410 --> 00:06:34,700 tendré que usarte como rehén para negociar con él. 49 00:06:35,910 --> 00:06:40,710 No pienso ser un rehén. 50 00:06:40,870 --> 00:06:44,060 Eso no lo decides tú. 51 00:06:44,210 --> 00:06:46,210 Seguro que Naruto Uzumaki 52 00:06:46,490 --> 00:06:51,470 negociará si tu vida está en juego. 53 00:06:52,640 --> 00:06:53,770 No sé yo. 54 00:06:53,930 --> 00:06:57,430 Un shinobi no se deja manipular tan fácilmente. 55 00:06:57,890 --> 00:07:00,800 Muy bien. Lo comprobaremos. 56 00:07:01,060 --> 00:07:06,480 Veremos si actúa o no al verte destrozado. 57 00:07:25,540 --> 00:07:29,010 Te quitaré chakra sin llegar a matarte. 58 00:07:31,930 --> 00:07:34,510 Se acabó. 59 00:07:56,800 --> 00:08:00,290 Tienes agallas para sacrificarte a ti en lugar de a un clon. 60 00:08:00,810 --> 00:08:02,630 Pero lo siento. 61 00:08:05,000 --> 00:08:08,590 Ahora sí que se acabó. 62 00:08:20,660 --> 00:08:21,740 ¿Qué? 63 00:08:37,280 --> 00:08:38,620 ¡Shinki! 64 00:08:40,290 --> 00:08:42,540 ¿Qué haces aquí? 65 00:08:54,860 --> 00:08:56,750 ¿Por qué has vuelto? 66 00:08:56,930 --> 00:08:59,620 Shukaku ya está a salvo. 67 00:08:59,760 --> 00:09:01,630 He cumplido mi misión. 68 00:09:05,100 --> 00:09:09,650 Una vez cumplida, puedo actuar como prefiera. 69 00:09:15,150 --> 00:09:18,160 Lo que tú digas. 70 00:09:24,190 --> 00:09:25,330 Mierda… 71 00:09:25,500 --> 00:09:30,170 Seguro que has pensado en un modo razonable de vencerlo, ¿no? 72 00:09:31,720 --> 00:09:33,170 No. 73 00:09:33,340 --> 00:09:36,200 ¿Qué? Esto no es propio de ti. 74 00:09:36,340 --> 00:09:39,430 ¿Y de quién crees que es la culpa? 75 00:09:40,600 --> 00:09:42,550 He cumplido la misión, 76 00:09:42,720 --> 00:09:45,390 pero aún no me siento satisfecho. 77 00:09:45,820 --> 00:09:47,340 Eso es todo. 78 00:10:04,410 --> 00:10:06,580 No sé si podremos derrotarlo. 79 00:10:07,080 --> 00:10:10,700 ¡Pero vamos a darle unos buenos golpes! 80 00:10:11,380 --> 00:10:12,700 ¡Sí! 81 00:10:27,930 --> 00:10:31,310 Solo necesito un rehén. 82 00:10:31,480 --> 00:10:34,110 El otro morirá. 83 00:10:56,130 --> 00:10:57,840 ¡Kurogane no Tsubasa! 84 00:10:56,130 --> 00:10:57,840 {\an8}Alas de Hierro 85 00:11:05,890 --> 00:11:06,960 ¿Ha desaparecido? 86 00:11:19,070 --> 00:11:20,860 Se desplaza por el espacio. 87 00:11:21,030 --> 00:11:22,490 Es un problema. 88 00:12:05,740 --> 00:12:08,300 Esta sensación ya la he experimentado antes. 89 00:12:12,730 --> 00:12:15,730 ¿Tienes el Jogan? 90 00:12:15,880 --> 00:12:17,790 Ese ojo es un problema. 91 00:12:18,230 --> 00:12:19,810 Tu ojo… 92 00:12:51,880 --> 00:12:54,860 ¿Sabes por dónde aparecerá? 93 00:12:55,040 --> 00:12:55,880 Sí. 94 00:12:56,040 --> 00:12:58,840 Si huye de nuevo a ese espacio… 95 00:12:59,000 --> 00:13:04,090 Por mucho que puedas localizarme, no me vais a ganar. 96 00:13:30,410 --> 00:13:31,610 ¡Ahí! 97 00:13:37,180 --> 00:13:38,850 ¡Con esto no lograréis nada! 98 00:13:46,010 --> 00:13:48,840 No sabes cuáles somos los auténticos, ¿eh? 99 00:13:53,210 --> 00:13:56,920 Basta con acabar con todos. 100 00:14:09,030 --> 00:14:10,110 ¡Demasiado tarde! 101 00:14:10,280 --> 00:14:11,870 ¡Kurogane no Kobushi! 102 00:14:10,280 --> 00:14:11,870 {\an8}Puños de Hierro 103 00:14:18,540 --> 00:14:19,710 ¡Rasengan! 104 00:14:30,760 --> 00:14:32,670 ¿Lo hemos conseguido? 105 00:14:41,230 --> 00:14:43,440 No está mal. 106 00:14:43,610 --> 00:14:45,410 Eso ha dolido. 107 00:14:46,200 --> 00:14:47,740 Os mataré. 108 00:14:47,900 --> 00:14:52,610 Si no hubieras venido a ayudarme, no tendrías que pasar por esto. 109 00:14:53,200 --> 00:14:55,930 He venido a hacerlo escarmentar. 110 00:14:56,080 --> 00:14:58,870 No he venido por ti. 111 00:15:00,000 --> 00:15:02,900 Eres exasperante. 112 00:15:06,380 --> 00:15:08,300 ¡Morid! 113 00:15:18,850 --> 00:15:20,520 ¡Sasuke! 114 00:15:23,670 --> 00:15:25,520 ¿Cómo has llegado hasta aquí? 115 00:15:26,110 --> 00:15:29,750 Alguien ha estado abriendo el espacio-tiempo 116 00:15:29,900 --> 00:15:32,660 y me ha permitido localizar este punto. 117 00:15:39,410 --> 00:15:40,500 ¡Chidori! 118 00:15:43,750 --> 00:15:45,180 ¿Se ha esfumado? 119 00:15:48,540 --> 00:15:51,690 No hay indicios de que huyera al espacio-tiempo. 120 00:15:54,550 --> 00:15:56,250 Me he quedado sin chakra. 121 00:15:57,720 --> 00:16:00,140 Así no puedo perseguirlo. 122 00:16:00,310 --> 00:16:01,830 Sasuke… 123 00:16:04,100 --> 00:16:06,380 Me alegro de que estés bien. 124 00:16:29,710 --> 00:16:31,170 ¿Dónde estoy? 125 00:16:31,340 --> 00:16:32,870 ¡Kazekage! 126 00:16:34,130 --> 00:16:36,180 ¡Qué alivio! 127 00:16:45,730 --> 00:16:47,730 Qué dolor. 128 00:16:48,820 --> 00:16:50,900 Me he salvado por poco. 129 00:16:51,470 --> 00:16:54,250 No debo abusar de esa técnica. 130 00:17:01,070 --> 00:17:02,700 ¡Mirad! ¡Allí! 131 00:17:07,290 --> 00:17:09,870 ¡Señora Temari! ¡Señorito Shikadai! 132 00:17:11,630 --> 00:17:14,480 Están los dos vivos. ¡Hay que tratarlos! 133 00:17:14,630 --> 00:17:17,350 Espera. ¿Habéis dado con Kankuro? 134 00:17:17,510 --> 00:17:20,310 Sí. Otro equipo lo ha localizado. 135 00:17:20,470 --> 00:17:21,350 Está bien. 136 00:17:23,020 --> 00:17:24,410 Qué alivio. 137 00:17:27,120 --> 00:17:32,330 He llegado hasta aquí gracias a que tu hijo hizo de cebo. 138 00:17:32,480 --> 00:17:34,510 Tienes que ayudarlo. 139 00:17:34,650 --> 00:17:37,740 No sabía nada de esto. 140 00:17:38,280 --> 00:17:41,240 Shikamaru, iré hacia allí de inmediato. 141 00:17:41,600 --> 00:17:43,170 Tú quédate y… 142 00:17:43,330 --> 00:17:44,850 No será necesario. 143 00:17:45,760 --> 00:17:47,010 ¡Sasuke! 144 00:17:52,090 --> 00:17:56,260 Han pasado tres días y no sabemos nada de Ootsutsuki. 145 00:17:56,880 --> 00:17:59,650 Puede aparecer en cualquier momento. 146 00:18:00,150 --> 00:18:04,800 Deberíamos hablar con las otras aldeas sobre él y los Bijuu. 147 00:18:05,230 --> 00:18:08,820 Sí. Prepararemos una reunión de los cinco Kages. 148 00:18:11,480 --> 00:18:16,020 Le debo mucho a Boruto. Dale las gracias de mi parte. 149 00:18:16,190 --> 00:18:17,200 Lo haré. 150 00:18:17,360 --> 00:18:20,030 Pero lamento los problemas que causó. 151 00:18:20,580 --> 00:18:24,440 Creía que erais similares, pero no os parecéis tanto. 152 00:18:24,620 --> 00:18:26,910 Tú no eras tan inteligente como él. 153 00:18:28,870 --> 00:18:30,920 Eso no es verdad. 154 00:18:35,210 --> 00:18:38,420 Urashiki se ha escapado. 155 00:18:38,900 --> 00:18:43,370 Pero Shukaku está con el Séptimo y no ha muerto nadie. 156 00:18:43,510 --> 00:18:45,920 Conténtate con eso. 157 00:18:46,350 --> 00:18:51,700 Por cierto, prepárate para una buena bronca de tu madre. 158 00:18:52,110 --> 00:18:53,760 Le mentiste, ¿verdad? 159 00:18:54,530 --> 00:18:56,530 Yo estaría aterrado. 160 00:18:56,690 --> 00:18:59,950 Y esta vez también le mentiste a Himawari. 161 00:19:00,110 --> 00:19:04,220 Creo que voy a ir a visitar a Shinki. 162 00:19:04,370 --> 00:19:07,540 ¿A Shinki? Ya ha salido del hospital. 163 00:19:08,680 --> 00:19:14,210 Gaara llegó mientras dormías y se lo llevó del hospital. 164 00:19:15,500 --> 00:19:19,260 ¿Se ha ido sin decirme nada? 165 00:19:19,420 --> 00:19:21,780 Van a coger el tren de esta tarde. 166 00:19:22,840 --> 00:19:25,470 ¡Eso significa que saldrán enseguida! 167 00:19:32,400 --> 00:19:33,740 Tened cuidado. 168 00:19:37,190 --> 00:19:40,990 Vuelve a Konoha a visitar a Boruto. 169 00:19:43,320 --> 00:19:44,320 Sí. 170 00:19:44,660 --> 00:19:47,370 Tengo que irme. 171 00:19:47,540 --> 00:19:50,440 Siento no poder despedirme en persona. 172 00:19:50,620 --> 00:19:52,010 No te preocupes. 173 00:19:56,130 --> 00:19:59,830 Gracias por traer a Shukaku hasta aquí, Shinki. 174 00:20:00,850 --> 00:20:04,210 Cumplí la misión, pero… 175 00:20:05,580 --> 00:20:08,780 aún no entiendo lo que me dijiste, padre. 176 00:20:09,240 --> 00:20:12,730 Boruto tiene algo que a ti te falta. 177 00:20:13,230 --> 00:20:15,770 Es tu oportunidad de aprenderlo. 178 00:20:17,070 --> 00:20:19,260 No he aprendido nada de él. 179 00:20:19,440 --> 00:20:21,780 Solo piensa en sus emociones. 180 00:20:24,950 --> 00:20:26,800 Es un ingenuo. 181 00:20:26,950 --> 00:20:29,170 Si no se hace fuerte, 182 00:20:29,540 --> 00:20:32,810 perderá a sus compañeros y fracasará en las misiones. 183 00:20:34,080 --> 00:20:36,520 Por eso le demostraré 184 00:20:37,040 --> 00:20:41,920 que hay una forma de salvar a los compañeros sin arrepentirse. 185 00:20:43,800 --> 00:20:45,300 ¡Shinki! 186 00:20:54,190 --> 00:20:55,250 ¿Qué quieres? 187 00:20:55,970 --> 00:20:59,190 ¡Podías haberme dicho que te marchabas ya! 188 00:21:01,190 --> 00:21:02,690 ¿Qué necesidad hay? 189 00:21:02,910 --> 00:21:05,700 ¡Lo normal es despedirse de tus amigos! 190 00:21:10,110 --> 00:21:11,400 Cuídate. 191 00:21:11,580 --> 00:21:14,210 Cuando vuelvas a Konoha, te haré de guía. 192 00:21:17,210 --> 00:21:20,960 Tú esfuérzate para no morir. 193 00:21:49,780 --> 00:21:51,980 Hasta otra, Shinki. 194 00:23:23,960 --> 00:23:55,930 {\an7}Próximo episodio 195 00:23:25,960 --> 00:23:28,170 ¿Cuándo podrás salir de la tetera? 196 00:23:28,340 --> 00:23:31,860 Eso quiero saber yo. Ese puñetero zorro se ha burlado de mí. 197 00:23:32,010 --> 00:23:34,260 Lo siento, pero es por tu bien. 198 00:23:34,760 --> 00:23:36,350 Tendrás que quedarte conmigo. 199 00:23:36,810 --> 00:23:40,180 Me entran escalofríos si pienso en convivir con ese zorro. 200 00:23:40,350 --> 00:23:42,150 ¡Un Shukaku parlante! 201 00:23:42,730 --> 00:23:45,520 Próximo episodio de Boruto - Naruto Next Generations: 202 00:23:45,690 --> 00:23:47,070 "El plan de Shukaku". 203 00:23:45,730 --> 00:23:55,930 {\an3}El plan de Shukaku 204 00:23:47,230 --> 00:23:51,120 Puedo aprovechar para buscar sus debilidades.