1
00:00:13,100 --> 00:00:15,010
Estás yendo muy de prisa.
2
00:00:17,630 --> 00:00:23,000
Cuando entremos al País del Fuego,
la misión estará prácticamente hecha.
3
00:00:23,790 --> 00:00:25,500
No puedo bajar la guardia.
4
00:00:25,860 --> 00:00:28,560
No seas tan serio.
5
00:00:29,030 --> 00:00:32,430
¿Qué tal lo estará haciendo Boruto?
6
00:00:46,960 --> 00:00:50,030
Jugamos a las traes
y ahora a las escondidas.
7
00:00:50,550 --> 00:00:53,780
Entréguenme al Ichibi de una vez.
8
00:00:56,740 --> 00:01:00,830
Tengo que ganar tiempo
para que Shinki llegue a Konoha.
9
00:01:07,960 --> 00:01:11,740
¿Eres consciente
de que es inútil que te escondas,
10
00:01:12,800 --> 00:01:14,800
Boruto Uzumaki?
11
00:02:48,400 --> 00:02:53,040
{\an3}Boruto y Shinki
12
00:02:55,300 --> 00:02:56,530
¡Alto!
13
00:03:06,990 --> 00:03:08,860
Esto es el País del Fuego.
14
00:03:09,040 --> 00:03:12,920
Está prohibido entrar
sin permiso de Konoha.
15
00:03:27,100 --> 00:03:29,230
Eres el hijo del Kazekage.
16
00:03:30,270 --> 00:03:31,850
No quiero problemas.
17
00:03:32,370 --> 00:03:35,630
Vengo con un mensaje del Kazekage
para el Hokage.
18
00:03:36,000 --> 00:03:37,060
¿Qué mensaje?
19
00:03:37,520 --> 00:03:38,810
Habla.
20
00:03:39,200 --> 00:03:41,070
Se lo diré al Hokage.
21
00:03:41,640 --> 00:03:44,580
No. Habla aquí.
22
00:03:46,030 --> 00:03:50,340
No se lo contaré a nadie
por debajo de un jonin.
23
00:03:55,280 --> 00:03:57,800
Yo te escucharé.
24
00:04:00,800 --> 00:04:04,080
¡Sai! ¿No estabas de vacaciones?
25
00:04:04,260 --> 00:04:06,170
Sí. Fueron divertidas.
26
00:04:06,350 --> 00:04:10,810
Pero regresé y el Séptimo
me pidió que fuera al País del Viento.
27
00:04:11,310 --> 00:04:15,230
Sasuke no contactó con nosotros,
así que vamos a investigar.
28
00:04:17,120 --> 00:04:19,160
Estabas en el examen del chuunin.
29
00:04:20,180 --> 00:04:24,230
¿Qué tienes que decirle al Séptimo?
30
00:04:27,830 --> 00:04:29,220
Ya veo.
31
00:04:29,370 --> 00:04:32,630
En estos momentos Boruto
distrae a Ootsutsuki.
32
00:04:33,050 --> 00:04:38,020
Colaboren con los vigilantes de la
frontera para reforzar la seguridad.
33
00:04:38,170 --> 00:04:39,100
Sí.
34
00:04:39,640 --> 00:04:42,680
Yo llevaré a Shukaku con el Séptimo.
35
00:04:42,840 --> 00:04:45,550
Mirai, Shinki, ustedes esperen aquí.
36
00:04:45,720 --> 00:04:46,650
Bien.
37
00:05:28,300 --> 00:05:29,430
¡Maldición!
38
00:05:32,600 --> 00:05:33,920
¿Un clon?
39
00:05:45,570 --> 00:05:47,330
¡No puedo moverme!
40
00:05:47,490 --> 00:05:48,850
¿Puede ser que…?
41
00:06:05,010 --> 00:06:07,030
Me la jugaste.
42
00:06:07,640 --> 00:06:11,180
El auténtico está
con el otro chico, ¿no?
43
00:06:12,330 --> 00:06:16,430
Shukaku ya estará con mi papá.
44
00:06:16,770 --> 00:06:18,690
Lo siento por ti.
45
00:06:21,040 --> 00:06:24,140
Tú no eres un clon.
46
00:06:24,670 --> 00:06:25,700
Desgraciado.
47
00:06:26,360 --> 00:06:28,030
Llegados a esto…
48
00:06:29,360 --> 00:06:34,700
tendré que usarte como rehén
para negociar con él.
49
00:06:35,910 --> 00:06:40,710
No pienso ser un rehén.
50
00:06:40,870 --> 00:06:44,060
Eso no lo decides tú.
51
00:06:44,210 --> 00:06:46,210
Seguro que Naruto Uzumaki
52
00:06:46,640 --> 00:06:51,470
negociará si tu vida está en juego.
53
00:06:52,640 --> 00:06:53,770
No sé yo.
54
00:06:53,930 --> 00:06:57,430
Un shinobi no se deja manipular
tan fácilmente.
55
00:06:57,890 --> 00:07:01,060
Muy bien. Lo comprobaremos.
56
00:07:01,230 --> 00:07:06,480
Veremos si actúa o no
al verte destrozado.
57
00:07:25,540 --> 00:07:29,010
Te quitaré chakra sin llegar a matarte.
58
00:07:31,930 --> 00:07:34,510
Se acabó.
59
00:07:56,800 --> 00:08:00,290
Tienes agallas para sacrificarte
a ti en lugar de a un clon.
60
00:08:00,810 --> 00:08:02,630
Pero lo siento.
61
00:08:05,000 --> 00:08:08,590
Ahora sí que se acabó.
62
00:08:20,660 --> 00:08:21,740
¿Qué?
63
00:08:37,280 --> 00:08:38,620
¡Shinki!
64
00:08:40,290 --> 00:08:42,540
¿Qué haces aquí?
65
00:08:54,970 --> 00:08:56,750
¿Por qué regresaste?
66
00:08:56,930 --> 00:08:59,620
Shukaku ya está a salvo.
67
00:08:59,760 --> 00:09:01,630
Cumplí mi misión.
68
00:09:05,100 --> 00:09:09,650
Una vez hecha,
puedo actuar como prefiera.
69
00:09:15,150 --> 00:09:18,160
Lo que tú digas.
70
00:09:24,190 --> 00:09:25,330
Rayos…
71
00:09:25,500 --> 00:09:30,170
Seguro que pensaste en una forma
razonable de vencerlo, ¿no?
72
00:09:31,720 --> 00:09:33,170
No.
73
00:09:33,340 --> 00:09:36,200
¿Qué? Esto no es propio de ti.
74
00:09:36,340 --> 00:09:39,430
¿Y de quién crees que es la culpa?
75
00:09:40,600 --> 00:09:42,550
Cumplí la misión,
76
00:09:42,720 --> 00:09:45,390
pero aún no me siento satisfecho.
77
00:09:45,820 --> 00:09:47,340
Eso es todo.
78
00:10:04,410 --> 00:10:06,580
No sé si podremos derrotarlo.
79
00:10:07,080 --> 00:10:10,700
¡Pero vamos a darle unos buenos golpes!
80
00:10:11,380 --> 00:10:12,700
¡Sí!
81
00:10:27,930 --> 00:10:31,310
Solo necesito un rehén.
82
00:10:31,480 --> 00:10:34,110
El otro morirá.
83
00:10:56,130 --> 00:10:57,840
¡Kurogane no Tsubasa!
84
00:10:56,130 --> 00:10:57,840
{\an8}Alas de Hierro
85
00:11:05,890 --> 00:11:06,960
¿Desapareció?
86
00:11:19,070 --> 00:11:20,860
Se desplaza por el espacio.
87
00:11:21,030 --> 00:11:22,490
Es un problema.
88
00:12:05,740 --> 00:12:08,300
Esta sensación ya la experimenté antes.
89
00:12:12,730 --> 00:12:15,730
¿Tienes el Jogan?
90
00:12:15,880 --> 00:12:17,790
Ese ojo es un problema.
91
00:12:18,230 --> 00:12:19,810
Tu ojo…
92
00:12:51,880 --> 00:12:54,860
¿Sabes por dónde aparecerá?
93
00:12:55,040 --> 00:12:55,880
Sí.
94
00:12:56,040 --> 00:12:58,860
Si huye de nuevo a ese espacio…
95
00:12:59,000 --> 00:13:01,620
Aunque puedas localizarme,
96
00:13:01,800 --> 00:13:04,090
no van a ganar.
97
00:13:30,410 --> 00:13:31,610
¡Ahí!
98
00:13:37,180 --> 00:13:38,850
¡Con esto no lograrán nada!
99
00:13:46,010 --> 00:13:48,840
No sabes cuáles somos
los auténticos, ¿eh?
100
00:13:53,210 --> 00:13:56,920
Basta con acabar con todos.
101
00:14:09,030 --> 00:14:10,110
¡Demasiado tarde!
102
00:14:10,280 --> 00:14:11,870
¡Kurogane no Kobushi!
103
00:14:10,280 --> 00:14:11,870
{\an8}Puños de Hierro
104
00:14:18,540 --> 00:14:19,710
¡Rasengan!
105
00:14:30,760 --> 00:14:32,670
¿Lo logramos?
106
00:14:41,230 --> 00:14:43,440
No está mal.
107
00:14:43,610 --> 00:14:45,410
Eso dolió.
108
00:14:46,200 --> 00:14:47,740
Los mataré.
109
00:14:47,900 --> 00:14:52,610
Si no hubieras venido a ayudarme,
no tendrías que pasar por esto.
110
00:14:53,200 --> 00:14:55,930
Vine a hacerle escarmentar.
111
00:14:56,080 --> 00:14:58,870
No vine por ti.
112
00:15:00,000 --> 00:15:02,900
Eres exasperante.
113
00:15:06,380 --> 00:15:08,300
¡Mueran!
114
00:15:18,850 --> 00:15:20,520
¡Sasuke!
115
00:15:23,670 --> 00:15:25,520
¿Cómo llegaste hasta aquí?
116
00:15:26,110 --> 00:15:29,750
Alguien estuvo abriendo
el espacio-tiempo
117
00:15:29,900 --> 00:15:32,660
y me permitió localizar este punto.
118
00:15:39,410 --> 00:15:40,500
¡Chidori!
119
00:15:43,750 --> 00:15:45,180
¿Se esfumó?
120
00:15:48,540 --> 00:15:51,690
No hay indicios
de que huyera al espacio-tiempo.
121
00:15:54,550 --> 00:15:56,250
Me quedé sin chakra.
122
00:15:57,720 --> 00:16:00,140
Así no puedo perseguirlo.
123
00:16:00,310 --> 00:16:01,830
Sasuke…
124
00:16:04,100 --> 00:16:06,380
Me alegro de que estés bien.
125
00:16:29,710 --> 00:16:31,170
¿Dónde estoy?
126
00:16:31,340 --> 00:16:32,870
¡Kazekage!
127
00:16:34,130 --> 00:16:36,180
¡Qué alivio!
128
00:16:45,730 --> 00:16:47,730
Eso dolió.
129
00:16:48,820 --> 00:16:50,900
Me salvé por poco.
130
00:16:51,470 --> 00:16:54,250
No debo abusar de esa técnica.
131
00:17:01,070 --> 00:17:02,700
¡Miren! ¡Allí!
132
00:17:07,290 --> 00:17:09,870
¡Señora Temari! ¡Señorito Shikadai!
133
00:17:11,630 --> 00:17:14,480
Están los dos vivos. ¡Hay que tratarlos!
134
00:17:14,630 --> 00:17:17,350
Espera. ¿Encontraron a Kankuro?
135
00:17:17,510 --> 00:17:20,310
Sí. Otro equipo lo localizó.
136
00:17:20,470 --> 00:17:21,350
Está bien.
137
00:17:23,020 --> 00:17:24,410
Qué alivio.
138
00:17:27,120 --> 00:17:32,330
Llegué hasta aquí gracias
a que tu hijo hizo de carnada.
139
00:17:32,480 --> 00:17:34,510
Tienes que ayudarlo.
140
00:17:34,650 --> 00:17:37,740
No sabía nada de esto.
141
00:17:38,280 --> 00:17:41,240
Shikamaru, iré hacia allí de inmediato.
142
00:17:41,600 --> 00:17:43,170
Tú quédate y…
143
00:17:43,330 --> 00:17:44,850
No será necesario.
144
00:17:45,760 --> 00:17:47,010
¡Sasuke!
145
00:17:52,090 --> 00:17:56,260
Pasaron tres días
y no sabemos nada de Ootsutsuki.
146
00:17:56,880 --> 00:17:59,650
Puede aparecer en cualquier momento.
147
00:18:00,150 --> 00:18:04,800
Deberíamos hablar con las otras aldeas
sobre él y los bijuu.
148
00:18:05,230 --> 00:18:08,820
Sí. Prepararemos
una reunión de los cinco Kages.
149
00:18:11,480 --> 00:18:16,020
Le debo mucho a Boruto.
Dale las gracias de mi parte.
150
00:18:16,190 --> 00:18:17,200
Lo haré.
151
00:18:17,360 --> 00:18:20,030
Pero lamento los problemas que causó.
152
00:18:20,580 --> 00:18:24,440
Creí que eran similares,
pero no se parecen tanto.
153
00:18:24,620 --> 00:18:26,910
Tú no eras tan inteligente como él.
154
00:18:28,870 --> 00:18:30,920
Eso no es verdad.
155
00:18:35,210 --> 00:18:38,420
Urashiki se escapó.
156
00:18:38,900 --> 00:18:43,370
Pero Shukaku está con el Séptimo
y no murió nadie.
157
00:18:43,510 --> 00:18:45,920
Conténtate con eso.
158
00:18:46,350 --> 00:18:51,930
Por cierto, prepárate para
una buena regañina de tu mamá.
159
00:18:52,110 --> 00:18:53,760
Le mentiste, ¿verdad?
160
00:18:54,530 --> 00:18:56,530
Yo estaría aterrado.
161
00:18:56,690 --> 00:18:59,950
Y esta vez
también le mentiste a Himawari.
162
00:19:00,110 --> 00:19:04,220
Creo que voy a ir a visitar a Shinki.
163
00:19:04,370 --> 00:19:07,540
¿A Shinki? Ya salió del hospital.
164
00:19:08,680 --> 00:19:14,210
Gaara llegó mientras dormías
y se lo llevó del hospital.
165
00:19:15,500 --> 00:19:19,280
¿Se fue sin decirme nada?
166
00:19:19,420 --> 00:19:21,780
Tomarán el tren de esta tarde.
167
00:19:22,840 --> 00:19:25,470
¡Eso significa que saldrán enseguida!
168
00:19:32,400 --> 00:19:33,740
Tengan cuidado.
169
00:19:37,190 --> 00:19:40,990
Vuelve a Konoha a visitar a Boruto.
170
00:19:43,320 --> 00:19:44,320
Sí.
171
00:19:44,660 --> 00:19:47,370
Tengo que irme.
172
00:19:47,540 --> 00:19:50,440
Siento no poder despedirme en persona.
173
00:19:50,620 --> 00:19:52,010
No te preocupes.
174
00:19:56,130 --> 00:19:59,830
Gracias por traer a Shukaku
hasta aquí, Shinki.
175
00:20:00,970 --> 00:20:04,210
Cumplí la misión, pero…
176
00:20:05,680 --> 00:20:08,780
aún no entiendo
lo que me dijiste, padre.
177
00:20:09,430 --> 00:20:13,060
Boruto tiene algo que a ti te falta. {121}
178
00:20:13,230 --> 00:20:15,770
Es tu oportunidad de aprenderlo.
179
00:20:17,190 --> 00:20:19,260
No aprendí nada de él.
180
00:20:19,440 --> 00:20:21,780
Solo piensa en sus emociones.
181
00:20:24,950 --> 00:20:26,800
Es un ingenuo.
182
00:20:26,950 --> 00:20:29,170
Si no se hace fuerte,
183
00:20:29,430 --> 00:20:32,810
perderá a sus compañeros
y fracasará en las misiones.
184
00:20:34,290 --> 00:20:36,880
Por eso le demostraré
185
00:20:37,040 --> 00:20:41,920
que hay una forma de salvar a los
compañeros sin arrepentirse de nada.
186
00:20:43,800 --> 00:20:45,300
¡Shinki!
187
00:20:54,190 --> 00:20:55,710
¿Qué quieres?
188
00:20:55,850 --> 00:20:59,190
¡Debiste avisarme
que te marchabas ya!
189
00:21:01,190 --> 00:21:02,690
¿Qué necesidad hay?
190
00:21:02,860 --> 00:21:05,700
¡Lo normal es despedirse de tus amigos!
191
00:21:10,290 --> 00:21:11,400
Cuídate.
192
00:21:11,580 --> 00:21:14,210
Cuando vuelvas a Konoha,
te haré de guía.
193
00:21:17,210 --> 00:21:20,960
Tú esfuérzate para no morir.
194
00:21:21,500 --> 00:21:22,700
¿Perdón?
195
00:21:49,780 --> 00:21:51,980
Hasta otra, Shinki.
196
00:23:23,960 --> 00:23:55,930
{\an7}Próximo episodio
197
00:23:25,960 --> 00:23:28,170
¿Cuándo podrás salir de la tetera?
198
00:23:28,340 --> 00:23:29,660
Eso quiero saber yo.
199
00:23:29,840 --> 00:23:31,860
Ese estúpido zorro se burló de mí.
200
00:23:32,010 --> 00:23:34,710
Lo siento, pero es por tu bien.
201
00:23:34,890 --> 00:23:36,640
Tendrás que quedarte conmigo.
202
00:23:36,810 --> 00:23:40,170
Me estremezco de pensar
en convivir con ese zorro.
203
00:23:40,350 --> 00:23:42,150
¡Un Shukaku parlante!
204
00:23:42,730 --> 00:23:45,520
Próximo episodio
de Boruto - Naruto Next Generations:
205
00:23:45,690 --> 00:23:47,070
"El plan de Shukaku".
206
00:23:45,730 --> 00:23:55,930
{\an3}El plan de Shukaku
207
00:23:47,230 --> 00:23:51,120
Puedo aprovechar
para buscar sus debilidades.