1 00:00:13,060 --> 00:00:15,250 Você é muito rápido... 2 00:00:17,650 --> 00:00:19,750 Quando estivermos no País do Fogo, 3 00:00:19,750 --> 00:00:23,010 o fim da missão estará perto. 4 00:00:23,740 --> 00:00:25,500 Ainda precisamos ficar atentos. 5 00:00:25,910 --> 00:00:28,550 Não precisa ser tão sério. 6 00:00:29,200 --> 00:00:32,470 Bom, como será que o Boruto está? 7 00:00:47,060 --> 00:00:50,360 Primeiro foi pega-pega, e agora esconde-esconde? 8 00:00:50,360 --> 00:00:53,540 Por que não entregam o Uma Cauda logo? 9 00:00:56,860 --> 00:01:00,750 Tenho que ganhar tempo até o Shinki entregar o Shukaku! 10 00:01:08,120 --> 00:01:15,390 Não sabe que é inútil se esconder, Uzumaki Boruto? 11 00:02:48,220 --> 00:02:53,450 Boruto e Shinki 12 00:02:55,230 --> 00:02:56,530 Pare, por favor! 13 00:03:07,030 --> 00:03:08,470 Você está no País do Fogo. 14 00:03:09,120 --> 00:03:10,450 Entrar em nosso território 15 00:03:10,450 --> 00:03:12,800 sem autorização da Vila da Folha é proibido. 16 00:03:27,090 --> 00:03:29,280 Você é o filho do Kazekage... 17 00:03:30,050 --> 00:03:32,110 Não tenho intenção de lutar. 18 00:03:32,110 --> 00:03:35,620 O Kazekage me mandou em uma missão urgente para ver o Hokage. 19 00:03:36,190 --> 00:03:39,030 Missão? Por favor, me informe dos detalhes. 20 00:03:39,030 --> 00:03:41,550 Devo falar diretamente com o Hokage. 21 00:03:41,550 --> 00:03:43,090 Isso não é possível. 22 00:03:43,090 --> 00:03:44,570 Fale-me os detalhes agora. 23 00:03:46,280 --> 00:03:48,290 Eu não posso discutir isso... 24 00:03:48,780 --> 00:03:50,630 ...com ninguém abaixo do ranque Jonin. 25 00:03:55,250 --> 00:03:57,800 Então vou ouvi-lo. 26 00:04:00,880 --> 00:04:02,130 Sai! 27 00:04:02,130 --> 00:04:04,050 Achei que você estava de férias. 28 00:04:04,050 --> 00:04:06,280 Sim. Foi bem divertido. 29 00:04:06,280 --> 00:04:11,200 Quando eu voltei, o Sétimo Hokage pediu para eu ir ao País do Vento. 30 00:04:11,200 --> 00:04:13,260 Não recebemos informações do Sasuke, 31 00:04:13,260 --> 00:04:15,370 então eu estava indo investigar. 32 00:04:17,140 --> 00:04:19,370 Durante o exame Chunin, você... 33 00:04:20,270 --> 00:04:24,460 Por que você precisa ver o Naruto com tanta urgência? 34 00:04:27,860 --> 00:04:29,270 Entendo... 35 00:04:29,270 --> 00:04:32,620 O Otsutsuki está sendo distraído por uma isca. 36 00:04:33,240 --> 00:04:35,640 Falem com a segurança da fronteira. 37 00:04:36,250 --> 00:04:38,230 Digam que devem ficar atentos. 38 00:04:38,230 --> 00:04:39,580 Sim! 39 00:04:39,580 --> 00:04:42,600 E eu vou entregar o Shukaku ao Sétimo Hokage. 40 00:04:42,920 --> 00:04:45,560 Mirai e Shinki, por favor, esperem aqui. 41 00:04:46,090 --> 00:04:47,440 Sim! 42 00:05:28,170 --> 00:05:29,430 Droga! 43 00:05:32,720 --> 00:05:34,070 Um clone? 44 00:05:45,940 --> 00:05:47,570 Não consigo me mover... 45 00:05:47,570 --> 00:05:49,040 Não pode ser! 46 00:06:05,080 --> 00:06:07,390 Você me enganou. 47 00:06:07,710 --> 00:06:11,180 Então o outro menino era o real? 48 00:06:12,260 --> 00:06:16,430 O Shukaku provavelmente está com meu pai agora. 49 00:06:16,970 --> 00:06:18,700 Que pena, hein? 50 00:06:21,100 --> 00:06:24,500 Parece que você não é um clone. 51 00:06:24,900 --> 00:06:26,470 Maldito... 52 00:06:26,470 --> 00:06:28,500 Já que é assim... 53 00:06:29,360 --> 00:06:34,700 Minha única escolha é usá-lo como refém. 54 00:06:35,990 --> 00:06:37,340 Droga... 55 00:06:38,120 --> 00:06:40,710 Nunca serei seu refém! 56 00:06:41,120 --> 00:06:44,080 Não é você que decidirá isso. 57 00:06:44,080 --> 00:06:46,430 O Uzumaki Naruto... 58 00:06:46,430 --> 00:06:51,900 ...sem dúvidas concordará em uma troca por sua vida. 59 00:06:52,590 --> 00:06:54,070 Será? 60 00:06:54,070 --> 00:06:57,430 Ninjas não são influenciados por coisas assim. 61 00:06:57,930 --> 00:07:01,060 Então vamos testar? 62 00:07:01,060 --> 00:07:03,740 Vamos ver se ele se abala 63 00:07:03,740 --> 00:07:06,480 ao ver você todo machucado e quebrado. 64 00:07:25,500 --> 00:07:29,440 Vou extrair seu Chakra até você estar quase morrendo. 65 00:07:32,000 --> 00:07:34,900 Certo, acabou. 66 00:07:57,030 --> 00:08:00,670 É impressionante você sacrificar seu corpo real... 67 00:08:00,990 --> 00:08:02,550 Mas é uma pena. 68 00:08:05,250 --> 00:08:08,720 Agora já era mesmo. 69 00:08:20,930 --> 00:08:22,230 Quê? 70 00:08:37,360 --> 00:08:38,620 Shinki! 71 00:08:40,120 --> 00:08:42,470 O que você está fazendo aqui? 72 00:08:55,050 --> 00:08:56,900 Por que voltou? 73 00:08:56,900 --> 00:08:59,610 Me assegurei da segurança do Shukaku. 74 00:08:59,930 --> 00:09:01,640 Minha missão está completa. 75 00:09:05,180 --> 00:09:09,410 Agora eu posso fazer o que quiser. 76 00:09:15,270 --> 00:09:16,170 Bom... 77 00:09:16,170 --> 00:09:18,170 Se você diz! 78 00:09:24,280 --> 00:09:25,450 Droga! 79 00:09:25,450 --> 00:09:26,590 Ei! 80 00:09:26,590 --> 00:09:30,430 Você pode garantir que será racional, certo? 81 00:09:31,750 --> 00:09:33,460 Não! 82 00:09:34,480 --> 00:09:36,450 Isso não é a sua cara! 83 00:09:36,450 --> 00:09:39,430 De quem será que é a culpa? 84 00:09:40,760 --> 00:09:42,620 Eu cumpri minha missão. 85 00:09:42,620 --> 00:09:45,390 Mas eu não me sinto satisfeito. 86 00:09:45,890 --> 00:09:47,490 É só isso! 87 00:10:04,320 --> 00:10:08,210 Não sei se podemos derrotá-lo, mas... 88 00:10:08,210 --> 00:10:10,600 Juntos, vamos acabar com ele! 89 00:10:11,370 --> 00:10:12,720 Sim! 90 00:10:27,940 --> 00:10:31,110 Bom, um refém é o suficiente. 91 00:10:31,110 --> 00:10:34,110 Então o outro vai morrer. 92 00:10:55,880 --> 00:10:57,840 Asas de Aço Negro! 93 00:11:05,890 --> 00:11:07,240 Ele desapareceu! 94 00:11:18,860 --> 00:11:20,900 Ele foi para outra dimensão. 95 00:11:20,900 --> 00:11:22,490 Isso é inconveniente... 96 00:12:05,580 --> 00:12:06,970 Essa sensação... 97 00:12:06,970 --> 00:12:08,390 Eu nunca tinha sentido ela antes. 98 00:12:12,580 --> 00:12:15,620 Parece o Jougan! 99 00:12:15,620 --> 00:12:17,790 Você tem um olho complicado... 100 00:12:17,790 --> 00:12:19,310 Esse olho... 101 00:12:51,830 --> 00:12:54,770 Você sabe onde ele vai aparecer? 102 00:12:54,770 --> 00:12:55,760 Sim. 103 00:12:55,760 --> 00:12:58,840 Se pudermos mandá-lo para outra dimensão de novo... 104 00:12:58,840 --> 00:13:04,090 Mesmo sabendo minha posição, vocês não têm chance de vencer! 105 00:13:30,330 --> 00:13:31,300 Ali! 106 00:13:37,080 --> 00:13:38,830 Isso não é nada. 107 00:13:45,840 --> 00:13:48,840 Aposto que não sabe qual é o real! 108 00:13:53,020 --> 00:13:56,830 Não importa, se eu destruir todos vocês, né? 109 00:14:08,870 --> 00:14:10,120 Tarde demais! 110 00:14:10,120 --> 00:14:12,260 Punho de Aço Negro! 111 00:14:18,330 --> 00:14:19,710 Rasengan! 112 00:14:30,390 --> 00:14:32,320 Conseguimos? 113 00:14:41,110 --> 00:14:45,380 Eu não esperava tanto de vocês. 114 00:14:45,990 --> 00:14:47,760 Eu vou matá-los. 115 00:14:47,760 --> 00:14:49,380 Se você não tivesse vindo ajudar, 116 00:14:49,740 --> 00:14:52,590 eu não teria que passar por tudo isso. 117 00:14:53,040 --> 00:14:55,640 Eu vim derrotá-lo... 118 00:14:56,120 --> 00:14:59,180 Não voltei por sua causa. 119 00:14:59,830 --> 00:15:02,520 Deveria ter esperado isso. Você me irrita, ainda assim. 120 00:15:06,420 --> 00:15:08,300 Agora, morram! 121 00:15:18,690 --> 00:15:20,160 Sasuke? 122 00:15:23,480 --> 00:15:25,520 Como você chegou aqui? 123 00:15:25,900 --> 00:15:29,460 Alguém ficou mexendo no espaço-tempo muitas vezes. 124 00:15:29,820 --> 00:15:32,260 Graças a isso, consegui encontrar esta localização. 125 00:15:39,210 --> 00:15:40,500 Chidori! 126 00:15:43,250 --> 00:15:44,900 Ele desapareceu? 127 00:15:48,510 --> 00:15:51,190 Ele não parece ter desaparecido no espaço-tempo... 128 00:15:54,260 --> 00:15:55,860 Estou sem Chakra? 129 00:15:57,560 --> 00:15:59,580 Parece que não posso continuar perseguindo o Urashiki. 130 00:16:00,140 --> 00:16:01,660 Sasuke! 131 00:16:04,060 --> 00:16:06,330 Que bom que você está vivo... 132 00:16:29,590 --> 00:16:30,820 Onde estou? 133 00:16:31,170 --> 00:16:32,650 Kazekage? 134 00:16:34,090 --> 00:16:35,860 Que alívio! 135 00:16:45,520 --> 00:16:47,750 Isso doeu... 136 00:16:48,690 --> 00:16:50,790 Mas parece que estou bem. 137 00:16:51,200 --> 00:16:54,090 Acho que não foi inteligente usar minha arma secreta. 138 00:17:00,950 --> 00:17:01,460 Ei! 139 00:17:01,460 --> 00:17:02,430 Olhem! 140 00:17:07,210 --> 00:17:08,270 Temari! 141 00:17:08,630 --> 00:17:09,650 Shikadai! 142 00:17:11,670 --> 00:17:13,090 Vocês estão bem! 143 00:17:13,090 --> 00:17:14,300 Rápido, temos que curá-los— 144 00:17:14,300 --> 00:17:15,180 Espere... 145 00:17:15,180 --> 00:17:17,180 Primeiro, onde está o Kankuro? 146 00:17:17,180 --> 00:17:21,370 Um esquadrão diferente encontrou o Kankuro há um tempo. Ele está seguro. 147 00:17:22,890 --> 00:17:24,240 Que bom... 148 00:17:27,000 --> 00:17:29,900 Seu filho ficou como isca, e graças a isso, 149 00:17:29,900 --> 00:17:32,150 eu consegui chegar até aqui! 150 00:17:32,150 --> 00:17:34,350 Você precisa ir fazer algo rápido. 151 00:17:34,350 --> 00:17:37,740 Quem imaginaria que isso aconteceria? 152 00:17:38,030 --> 00:17:39,280 Shikamaru. 153 00:17:39,280 --> 00:17:41,240 Eu vou para o local agora mesmo! 154 00:17:41,440 --> 00:17:43,160 Cuide das coisas aqui! 155 00:17:43,160 --> 00:17:44,930 Não precisa. 156 00:17:45,830 --> 00:17:47,180 Sasuke! 157 00:17:51,880 --> 00:17:54,020 Já faz três dias, 158 00:17:54,020 --> 00:17:56,280 e não houve indícios de movimentos do Otsutsuki. 159 00:17:56,680 --> 00:17:59,400 Mas não sabemos quando e como ele aparecerá agora. 160 00:17:59,930 --> 00:18:01,810 Esse é o problema com as Bestas de Cauda também. 161 00:18:01,810 --> 00:18:05,050 Nós temos que discutir isso com os outros Kages. 162 00:18:05,050 --> 00:18:08,870 Sim, nós devemos fazer uma reunião dos cinco Kages. 163 00:18:11,230 --> 00:18:13,340 Devo muito ao Boruto. 164 00:18:14,110 --> 00:18:16,030 Por favor, agradeça a ele. 165 00:18:16,030 --> 00:18:17,160 Claro. 166 00:18:17,160 --> 00:18:20,510 Mas nós também lhe causamos muitos problemas. 167 00:18:20,510 --> 00:18:24,390 O Boruto é como você, mas bem diferente também. 168 00:18:24,390 --> 00:18:26,910 Ele é mais inteligente que você era quando jovem. 169 00:18:28,790 --> 00:18:30,640 Isso não é verdade! 170 00:18:34,920 --> 00:18:38,440 No fim, o Urashiki fugiu de nós. 171 00:18:38,760 --> 00:18:41,320 Mas o Shukaku conseguiu chegar ao Sétimo Hokage em segurança 172 00:18:41,320 --> 00:18:43,070 e todo mundo está vivo. 173 00:18:43,390 --> 00:18:45,700 Diria que isso é bom o bastante. 174 00:18:46,180 --> 00:18:50,000 Mais importante, você está pronto para a bronca que vai receber 175 00:18:50,000 --> 00:18:51,710 da sua mãe? 176 00:18:52,070 --> 00:18:53,750 Você mentiu sobre sair, não? 177 00:18:54,610 --> 00:18:56,590 Não venha chorar pra mim. 178 00:18:56,590 --> 00:18:59,950 Você mentiu até para a Himawari desta vez. 179 00:19:00,110 --> 00:19:01,990 Bom... 180 00:19:01,990 --> 00:19:04,280 Acho que vou visitar o Shinki! 181 00:19:04,280 --> 00:19:05,620 Shinki? 182 00:19:05,620 --> 00:19:07,330 Ele já saiu do hospital. 183 00:19:07,330 --> 00:19:08,620 O quê? 184 00:19:08,620 --> 00:19:10,480 Enquanto você dormia. 185 00:19:10,480 --> 00:19:14,210 O Gaara veio e o Shinki recebeu alta. 186 00:19:15,340 --> 00:19:16,590 Hã?! 187 00:19:16,590 --> 00:19:19,260 Ele nem se despediu! 188 00:19:19,260 --> 00:19:21,650 Eles vão no trem da tarde de hoje. 189 00:19:22,600 --> 00:19:23,160 Droga! 190 00:19:23,160 --> 00:19:25,240 Então ele já vai sair! 191 00:19:32,230 --> 00:19:33,730 Cuidado, está bem? 192 00:19:37,070 --> 00:19:40,990 Por favor, voltem à Vila da Folha para visitar o Boruto. 193 00:19:43,280 --> 00:19:44,490 Certo... 194 00:19:44,490 --> 00:19:47,280 Bom, eu tenho que ir. 195 00:19:47,280 --> 00:19:50,350 Sinto muito por não poder me despedir direito. 196 00:19:50,350 --> 00:19:51,930 Não se preocupe. 197 00:19:55,880 --> 00:19:59,570 Você fez um bom trabalho trazendo o Shukaku até aqui em segurança, Shinki. 198 00:20:00,720 --> 00:20:02,900 A missão foi cumprida. 199 00:20:02,900 --> 00:20:08,770 Mas ainda não entendo o que me disse, papai. 200 00:20:09,020 --> 00:20:13,080 O Boruto tem algo que você não tem agora. 201 00:20:13,080 --> 00:20:15,770 Você provavelmente entenderá. 202 00:20:17,070 --> 00:20:19,150 Não aprendi nada com ele... 203 00:20:19,150 --> 00:20:21,800 Para ele, emoções são tudo. 204 00:20:25,030 --> 00:20:26,800 Ele é ingênuo. 205 00:20:26,800 --> 00:20:29,320 Sem poder, 206 00:20:29,320 --> 00:20:32,560 ele perderá seus amigos e suas missões. 207 00:20:33,920 --> 00:20:36,440 Por isso, vou provar para ele 208 00:20:36,920 --> 00:20:41,820 que o caminho que vou seguir não terá arrependimentos nem morte de amigos. 209 00:20:43,640 --> 00:20:45,150 Shinki! 210 00:20:54,100 --> 00:20:55,370 O que você quer? 211 00:20:55,860 --> 00:20:56,980 Ei, cara! 212 00:20:56,980 --> 00:20:59,460 Se vai embora, me diga! 213 00:21:01,110 --> 00:21:02,690 Por quê? 214 00:21:02,690 --> 00:21:05,700 Você devia dar tchau a um amigo quando vai embora! 215 00:21:09,910 --> 00:21:11,320 Cuide-se, beleza? 216 00:21:11,320 --> 00:21:14,210 Na próxima vez que vier, vou lhe mostrar a vila. 217 00:21:17,040 --> 00:21:18,170 Você também. 218 00:21:18,170 --> 00:21:20,960 Dê seu melhor para não morrer. 219 00:21:21,130 --> 00:21:22,480 Hã?! 220 00:21:49,620 --> 00:21:51,800 Até mais, Shinki. 221 00:23:25,930 --> 00:23:28,080 Quanto tempo você vai ficar na chaleira, Shukaku? 222 00:23:28,080 --> 00:23:31,910 Eu também queria saber! A maldita raposa acabou de me zoar. 223 00:23:31,910 --> 00:23:34,690 Sinto muito. É para sua segurança. 224 00:23:34,690 --> 00:23:36,350 Você vai ficar assim por um tempo. 225 00:23:36,350 --> 00:23:40,180 Não gosto de ficar junto com aquela maldita raposa, não mesmo! 226 00:23:40,180 --> 00:23:42,150 E um Shukaa-ku que fala! 227 00:23:42,740 --> 00:23:45,520 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 228 00:23:45,520 --> 00:23:47,070 {\an9}"O truque de Shukaku". 229 00:23:45,520 --> 00:23:55,720 O truque de Shukaku 230 00:23:47,070 --> 00:23:51,110 {\an9}Seria maldade usar isso para descobrir sua fraqueza, não?