1
00:00:13,060 --> 00:00:15,250
Você é muito rápido...
2
00:00:17,650 --> 00:00:19,750
Quando estivermos no País do Fogo,
3
00:00:19,750 --> 00:00:23,010
o fim da missão estará perto.
4
00:00:23,740 --> 00:00:25,500
Ainda precisamos ficar atentos.
5
00:00:25,910 --> 00:00:28,550
Não precisa ser tão sério.
6
00:00:29,200 --> 00:00:32,470
Bom, como será que o Boruto está?
7
00:00:47,060 --> 00:00:50,360
Primeiro foi pega-pega,
e agora esconde-esconde?
8
00:00:50,360 --> 00:00:53,540
Por que não entregam o Uma Cauda logo?
9
00:00:56,860 --> 00:01:00,750
Tenho que ganhar tempo
até o Shinki entregar o Shukaku!
10
00:01:08,120 --> 00:01:15,390
Não sabe que é inútil se
esconder, Uzumaki Boruto?
11
00:02:48,220 --> 00:02:53,450
Boruto e Shinki
12
00:02:55,230 --> 00:02:56,530
Pare, por favor!
13
00:03:07,030 --> 00:03:08,470
Você está no País do Fogo.
14
00:03:09,120 --> 00:03:10,450
Entrar em nosso território
15
00:03:10,450 --> 00:03:12,800
sem autorização da Vila
da Folha é proibido.
16
00:03:27,090 --> 00:03:29,280
Você é o filho do Kazekage...
17
00:03:30,050 --> 00:03:32,110
Não tenho intenção de lutar.
18
00:03:32,110 --> 00:03:35,620
O Kazekage me mandou em uma
missão urgente para ver o Hokage.
19
00:03:36,190 --> 00:03:39,030
Missão? Por favor, me
informe dos detalhes.
20
00:03:39,030 --> 00:03:41,550
Devo falar diretamente com o Hokage.
21
00:03:41,550 --> 00:03:43,090
Isso não é possível.
22
00:03:43,090 --> 00:03:44,570
Fale-me os detalhes agora.
23
00:03:46,280 --> 00:03:48,290
Eu não posso discutir isso...
24
00:03:48,780 --> 00:03:50,630
...com ninguém abaixo do ranque Jonin.
25
00:03:55,250 --> 00:03:57,800
Então vou ouvi-lo.
26
00:04:00,880 --> 00:04:02,130
Sai!
27
00:04:02,130 --> 00:04:04,050
Achei que você estava de férias.
28
00:04:04,050 --> 00:04:06,280
Sim. Foi bem divertido.
29
00:04:06,280 --> 00:04:11,200
Quando eu voltei, o Sétimo Hokage
pediu para eu ir ao País do Vento.
30
00:04:11,200 --> 00:04:13,260
Não recebemos informações do Sasuke,
31
00:04:13,260 --> 00:04:15,370
então eu estava indo investigar.
32
00:04:17,140 --> 00:04:19,370
Durante o exame Chunin, você...
33
00:04:20,270 --> 00:04:24,460
Por que você precisa ver
o Naruto com tanta urgência?
34
00:04:27,860 --> 00:04:29,270
Entendo...
35
00:04:29,270 --> 00:04:32,620
O Otsutsuki está sendo
distraído por uma isca.
36
00:04:33,240 --> 00:04:35,640
Falem com a segurança da fronteira.
37
00:04:36,250 --> 00:04:38,230
Digam que devem ficar atentos.
38
00:04:38,230 --> 00:04:39,580
Sim!
39
00:04:39,580 --> 00:04:42,600
E eu vou entregar
o Shukaku ao Sétimo Hokage.
40
00:04:42,920 --> 00:04:45,560
Mirai e Shinki, por favor, esperem aqui.
41
00:04:46,090 --> 00:04:47,440
Sim!
42
00:05:28,170 --> 00:05:29,430
Droga!
43
00:05:32,720 --> 00:05:34,070
Um clone?
44
00:05:45,940 --> 00:05:47,570
Não consigo me mover...
45
00:05:47,570 --> 00:05:49,040
Não pode ser!
46
00:06:05,080 --> 00:06:07,390
Você me enganou.
47
00:06:07,710 --> 00:06:11,180
Então o outro menino era o real?
48
00:06:12,260 --> 00:06:16,430
O Shukaku provavelmente
está com meu pai agora.
49
00:06:16,970 --> 00:06:18,700
Que pena, hein?
50
00:06:21,100 --> 00:06:24,500
Parece que você não é um clone.
51
00:06:24,900 --> 00:06:26,470
Maldito...
52
00:06:26,470 --> 00:06:28,500
Já que é assim...
53
00:06:29,360 --> 00:06:34,700
Minha única escolha é usá-lo como refém.
54
00:06:35,990 --> 00:06:37,340
Droga...
55
00:06:38,120 --> 00:06:40,710
Nunca serei seu refém!
56
00:06:41,120 --> 00:06:44,080
Não é você que decidirá isso.
57
00:06:44,080 --> 00:06:46,430
O Uzumaki Naruto...
58
00:06:46,430 --> 00:06:51,900
...sem dúvidas concordará
em uma troca por sua vida.
59
00:06:52,590 --> 00:06:54,070
Será?
60
00:06:54,070 --> 00:06:57,430
Ninjas não são influenciados
por coisas assim.
61
00:06:57,930 --> 00:07:01,060
Então vamos testar?
62
00:07:01,060 --> 00:07:03,740
Vamos ver se ele se abala
63
00:07:03,740 --> 00:07:06,480
ao ver você todo
machucado e quebrado.
64
00:07:25,500 --> 00:07:29,440
Vou extrair seu Chakra até
você estar quase morrendo.
65
00:07:32,000 --> 00:07:34,900
Certo, acabou.
66
00:07:57,030 --> 00:08:00,670
É impressionante você
sacrificar seu corpo real...
67
00:08:00,990 --> 00:08:02,550
Mas é uma pena.
68
00:08:05,250 --> 00:08:08,720
Agora já era mesmo.
69
00:08:20,930 --> 00:08:22,230
Quê?
70
00:08:37,360 --> 00:08:38,620
Shinki!
71
00:08:40,120 --> 00:08:42,470
O que você está fazendo aqui?
72
00:08:55,050 --> 00:08:56,900
Por que voltou?
73
00:08:56,900 --> 00:08:59,610
Me assegurei da segurança do Shukaku.
74
00:08:59,930 --> 00:09:01,640
Minha missão está completa.
75
00:09:05,180 --> 00:09:09,410
Agora eu posso fazer o que quiser.
76
00:09:15,270 --> 00:09:16,170
Bom...
77
00:09:16,170 --> 00:09:18,170
Se você diz!
78
00:09:24,280 --> 00:09:25,450
Droga!
79
00:09:25,450 --> 00:09:26,590
Ei!
80
00:09:26,590 --> 00:09:30,430
Você pode garantir que será racional, certo?
81
00:09:31,750 --> 00:09:33,460
Não!
82
00:09:34,480 --> 00:09:36,450
Isso não é a sua cara!
83
00:09:36,450 --> 00:09:39,430
De quem será que é a culpa?
84
00:09:40,760 --> 00:09:42,620
Eu cumpri minha missão.
85
00:09:42,620 --> 00:09:45,390
Mas eu não me sinto satisfeito.
86
00:09:45,890 --> 00:09:47,490
É só isso!
87
00:10:04,320 --> 00:10:08,210
Não sei se podemos derrotá-lo, mas...
88
00:10:08,210 --> 00:10:10,600
Juntos, vamos acabar com ele!
89
00:10:11,370 --> 00:10:12,720
Sim!
90
00:10:27,940 --> 00:10:31,110
Bom, um refém é o suficiente.
91
00:10:31,110 --> 00:10:34,110
Então o outro vai morrer.
92
00:10:55,880 --> 00:10:57,840
Asas de Aço Negro!
93
00:11:05,890 --> 00:11:07,240
Ele desapareceu!
94
00:11:18,860 --> 00:11:20,900
Ele foi para outra dimensão.
95
00:11:20,900 --> 00:11:22,490
Isso é inconveniente...
96
00:12:05,580 --> 00:12:06,970
Essa sensação...
97
00:12:06,970 --> 00:12:08,390
Eu nunca tinha sentido ela antes.
98
00:12:12,580 --> 00:12:15,620
Parece o Jougan!
99
00:12:15,620 --> 00:12:17,790
Você tem um olho complicado...
100
00:12:17,790 --> 00:12:19,310
Esse olho...
101
00:12:51,830 --> 00:12:54,770
Você sabe onde ele vai aparecer?
102
00:12:54,770 --> 00:12:55,760
Sim.
103
00:12:55,760 --> 00:12:58,840
Se pudermos mandá-lo para
outra dimensão de novo...
104
00:12:58,840 --> 00:13:04,090
Mesmo sabendo minha posição,
vocês não têm chance de vencer!
105
00:13:30,330 --> 00:13:31,300
Ali!
106
00:13:37,080 --> 00:13:38,830
Isso não é nada.
107
00:13:45,840 --> 00:13:48,840
Aposto que não sabe qual é o real!
108
00:13:53,020 --> 00:13:56,830
Não importa, se eu
destruir todos vocês, né?
109
00:14:08,870 --> 00:14:10,120
Tarde demais!
110
00:14:10,120 --> 00:14:12,260
Punho de Aço Negro!
111
00:14:18,330 --> 00:14:19,710
Rasengan!
112
00:14:30,390 --> 00:14:32,320
Conseguimos?
113
00:14:41,110 --> 00:14:45,380
Eu não esperava tanto de vocês.
114
00:14:45,990 --> 00:14:47,760
Eu vou matá-los.
115
00:14:47,760 --> 00:14:49,380
Se você não tivesse vindo ajudar,
116
00:14:49,740 --> 00:14:52,590
eu não teria que passar por tudo isso.
117
00:14:53,040 --> 00:14:55,640
Eu vim derrotá-lo...
118
00:14:56,120 --> 00:14:59,180
Não voltei por sua causa.
119
00:14:59,830 --> 00:15:02,520
Deveria ter esperado isso.
Você me irrita, ainda assim.
120
00:15:06,420 --> 00:15:08,300
Agora, morram!
121
00:15:18,690 --> 00:15:20,160
Sasuke?
122
00:15:23,480 --> 00:15:25,520
Como você chegou aqui?
123
00:15:25,900 --> 00:15:29,460
Alguém ficou mexendo no
espaço-tempo muitas vezes.
124
00:15:29,820 --> 00:15:32,260
Graças a isso, consegui
encontrar esta localização.
125
00:15:39,210 --> 00:15:40,500
Chidori!
126
00:15:43,250 --> 00:15:44,900
Ele desapareceu?
127
00:15:48,510 --> 00:15:51,190
Ele não parece ter desaparecido
no espaço-tempo...
128
00:15:54,260 --> 00:15:55,860
Estou sem Chakra?
129
00:15:57,560 --> 00:15:59,580
Parece que não posso continuar
perseguindo o Urashiki.
130
00:16:00,140 --> 00:16:01,660
Sasuke!
131
00:16:04,060 --> 00:16:06,330
Que bom que você está vivo...
132
00:16:29,590 --> 00:16:30,820
Onde estou?
133
00:16:31,170 --> 00:16:32,650
Kazekage?
134
00:16:34,090 --> 00:16:35,860
Que alívio!
135
00:16:45,520 --> 00:16:47,750
Isso doeu...
136
00:16:48,690 --> 00:16:50,790
Mas parece que estou bem.
137
00:16:51,200 --> 00:16:54,090
Acho que não foi inteligente
usar minha arma secreta.
138
00:17:00,950 --> 00:17:01,460
Ei!
139
00:17:01,460 --> 00:17:02,430
Olhem!
140
00:17:07,210 --> 00:17:08,270
Temari!
141
00:17:08,630 --> 00:17:09,650
Shikadai!
142
00:17:11,670 --> 00:17:13,090
Vocês estão bem!
143
00:17:13,090 --> 00:17:14,300
Rápido, temos que curá-los—
144
00:17:14,300 --> 00:17:15,180
Espere...
145
00:17:15,180 --> 00:17:17,180
Primeiro, onde está o Kankuro?
146
00:17:17,180 --> 00:17:21,370
Um esquadrão diferente encontrou o
Kankuro há um tempo. Ele está seguro.
147
00:17:22,890 --> 00:17:24,240
Que bom...
148
00:17:27,000 --> 00:17:29,900
Seu filho ficou como isca, e graças a isso,
149
00:17:29,900 --> 00:17:32,150
eu consegui chegar até aqui!
150
00:17:32,150 --> 00:17:34,350
Você precisa ir fazer algo rápido.
151
00:17:34,350 --> 00:17:37,740
Quem imaginaria que isso aconteceria?
152
00:17:38,030 --> 00:17:39,280
Shikamaru.
153
00:17:39,280 --> 00:17:41,240
Eu vou para o local agora mesmo!
154
00:17:41,440 --> 00:17:43,160
Cuide das coisas aqui!
155
00:17:43,160 --> 00:17:44,930
Não precisa.
156
00:17:45,830 --> 00:17:47,180
Sasuke!
157
00:17:51,880 --> 00:17:54,020
Já faz três dias,
158
00:17:54,020 --> 00:17:56,280
e não houve indícios de
movimentos do Otsutsuki.
159
00:17:56,680 --> 00:17:59,400
Mas não sabemos quando e
como ele aparecerá agora.
160
00:17:59,930 --> 00:18:01,810
Esse é o problema com as
Bestas de Cauda também.
161
00:18:01,810 --> 00:18:05,050
Nós temos que discutir
isso com os outros Kages.
162
00:18:05,050 --> 00:18:08,870
Sim, nós devemos fazer uma
reunião dos cinco Kages.
163
00:18:11,230 --> 00:18:13,340
Devo muito ao Boruto.
164
00:18:14,110 --> 00:18:16,030
Por favor, agradeça a ele.
165
00:18:16,030 --> 00:18:17,160
Claro.
166
00:18:17,160 --> 00:18:20,510
Mas nós também lhe
causamos muitos problemas.
167
00:18:20,510 --> 00:18:24,390
O Boruto é como você,
mas bem diferente também.
168
00:18:24,390 --> 00:18:26,910
Ele é mais inteligente que
você era quando jovem.
169
00:18:28,790 --> 00:18:30,640
Isso não é verdade!
170
00:18:34,920 --> 00:18:38,440
No fim, o Urashiki fugiu de nós.
171
00:18:38,760 --> 00:18:41,320
Mas o Shukaku conseguiu chegar
ao Sétimo Hokage em segurança
172
00:18:41,320 --> 00:18:43,070
e todo mundo está vivo.
173
00:18:43,390 --> 00:18:45,700
Diria que isso é bom o bastante.
174
00:18:46,180 --> 00:18:50,000
Mais importante, você está pronto
para a bronca que vai receber
175
00:18:50,000 --> 00:18:51,710
da sua mãe?
176
00:18:52,070 --> 00:18:53,750
Você mentiu sobre sair, não?
177
00:18:54,610 --> 00:18:56,590
Não venha chorar pra mim.
178
00:18:56,590 --> 00:18:59,950
Você mentiu até para a Himawari desta vez.
179
00:19:00,110 --> 00:19:01,990
Bom...
180
00:19:01,990 --> 00:19:04,280
Acho que vou visitar o Shinki!
181
00:19:04,280 --> 00:19:05,620
Shinki?
182
00:19:05,620 --> 00:19:07,330
Ele já saiu do hospital.
183
00:19:07,330 --> 00:19:08,620
O quê?
184
00:19:08,620 --> 00:19:10,480
Enquanto você dormia.
185
00:19:10,480 --> 00:19:14,210
O Gaara veio e o Shinki recebeu alta.
186
00:19:15,340 --> 00:19:16,590
Hã?!
187
00:19:16,590 --> 00:19:19,260
Ele nem se despediu!
188
00:19:19,260 --> 00:19:21,650
Eles vão no trem da tarde de hoje.
189
00:19:22,600 --> 00:19:23,160
Droga!
190
00:19:23,160 --> 00:19:25,240
Então ele já vai sair!
191
00:19:32,230 --> 00:19:33,730
Cuidado, está bem?
192
00:19:37,070 --> 00:19:40,990
Por favor, voltem à Vila da
Folha para visitar o Boruto.
193
00:19:43,280 --> 00:19:44,490
Certo...
194
00:19:44,490 --> 00:19:47,280
Bom, eu tenho que ir.
195
00:19:47,280 --> 00:19:50,350
Sinto muito por não
poder me despedir direito.
196
00:19:50,350 --> 00:19:51,930
Não se preocupe.
197
00:19:55,880 --> 00:19:59,570
Você fez um bom trabalho trazendo o
Shukaku até aqui em segurança, Shinki.
198
00:20:00,720 --> 00:20:02,900
A missão foi cumprida.
199
00:20:02,900 --> 00:20:08,770
Mas ainda não entendo
o que me disse, papai.
200
00:20:09,020 --> 00:20:13,080
O Boruto tem algo que você não tem agora.
201
00:20:13,080 --> 00:20:15,770
Você provavelmente entenderá.
202
00:20:17,070 --> 00:20:19,150
Não aprendi nada com ele...
203
00:20:19,150 --> 00:20:21,800
Para ele, emoções são tudo.
204
00:20:25,030 --> 00:20:26,800
Ele é ingênuo.
205
00:20:26,800 --> 00:20:29,320
Sem poder,
206
00:20:29,320 --> 00:20:32,560
ele perderá seus amigos e suas missões.
207
00:20:33,920 --> 00:20:36,440
Por isso, vou provar para ele
208
00:20:36,920 --> 00:20:41,820
que o caminho que vou seguir não terá
arrependimentos nem morte de amigos.
209
00:20:43,640 --> 00:20:45,150
Shinki!
210
00:20:54,100 --> 00:20:55,370
O que você quer?
211
00:20:55,860 --> 00:20:56,980
Ei, cara!
212
00:20:56,980 --> 00:20:59,460
Se vai embora, me diga!
213
00:21:01,110 --> 00:21:02,690
Por quê?
214
00:21:02,690 --> 00:21:05,700
Você devia dar tchau a um
amigo quando vai embora!
215
00:21:09,910 --> 00:21:11,320
Cuide-se, beleza?
216
00:21:11,320 --> 00:21:14,210
Na próxima vez que vier,
vou lhe mostrar a vila.
217
00:21:17,040 --> 00:21:18,170
Você também.
218
00:21:18,170 --> 00:21:20,960
Dê seu melhor para não morrer.
219
00:21:21,130 --> 00:21:22,480
Hã?!
220
00:21:49,620 --> 00:21:51,800
Até mais, Shinki.
221
00:23:25,930 --> 00:23:28,080
Quanto tempo você vai
ficar na chaleira, Shukaku?
222
00:23:28,080 --> 00:23:31,910
Eu também queria saber!
A maldita raposa acabou de me zoar.
223
00:23:31,910 --> 00:23:34,690
Sinto muito. É para sua segurança.
224
00:23:34,690 --> 00:23:36,350
Você vai ficar assim por um tempo.
225
00:23:36,350 --> 00:23:40,180
Não gosto de ficar junto com
aquela maldita raposa, não mesmo!
226
00:23:40,180 --> 00:23:42,150
E um Shukaa-ku que fala!
227
00:23:42,740 --> 00:23:45,520
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
228
00:23:45,520 --> 00:23:47,070
{\an9}"O truque de Shukaku".
229
00:23:45,520 --> 00:23:55,720
O truque de Shukaku
230
00:23:47,070 --> 00:23:51,110
{\an9}Seria maldade usar isso para
descobrir sua fraqueza, não?