1 00:00:06,350 --> 00:00:08,210 Basta che te ne dia una prova, giusto? 2 00:00:09,120 --> 00:00:10,220 È quello che farò. 3 00:00:25,340 --> 00:00:26,590 Questo posto... 4 00:00:26,590 --> 00:00:29,030 Probabilmente è un mondo diverso dal nostro. 5 00:00:29,030 --> 00:00:30,590 Si tratta di un'altra dimensione. 6 00:00:30,590 --> 00:00:33,200 È una distesa di rocce deserta su tutta la sua superficie. 7 00:00:33,200 --> 00:00:35,310 Mio padre sarebbe qui? 8 00:00:35,740 --> 00:00:37,310 Ragazzi, fate attenzione. 9 00:00:37,310 --> 00:00:39,780 Qui dovrebbe esserci quel tipo di nome Jigen. 10 00:00:41,150 --> 00:00:42,780 Jigen, hai detto? 11 00:00:42,780 --> 00:00:43,810 Là dietro! 12 00:00:45,440 --> 00:00:47,170 Ma chi siete voi? 13 00:00:47,170 --> 00:00:49,270 Nessuno di voi è Sasuke Uchiha, eh? 14 00:00:49,580 --> 00:00:50,660 Chi sei tu?! 15 00:00:51,840 --> 00:00:52,880 Ma tu... 16 00:00:54,010 --> 00:00:56,090 sei Kawaki, no? 17 00:00:56,090 --> 00:01:00,280 Sono felice di rivederti qui! 18 00:01:01,010 --> 00:01:02,160 Kawaki... 19 00:01:02,160 --> 00:01:03,540 Questo qui è Jigen? 20 00:01:03,920 --> 00:01:05,140 No, non è lui. 21 00:01:05,790 --> 00:01:08,750 Lui è un Interno dei Kara, Boro. 22 00:01:09,140 --> 00:01:11,720 E in un certo senso, è peggio di Jigen! 23 00:02:43,600 --> 00:02:48,560 {\an3}La nuova Squadra 7 24 00:02:43,600 --> 00:02:48,560 {\an3}La nuova Squadra 7 25 00:02:47,730 --> 00:02:49,070 Ragazzacci... 26 00:02:49,070 --> 00:02:51,110 Che hanno intenzione di fare andando lì da soli?! 27 00:02:51,800 --> 00:02:54,700 Non sapete nemmeno quanti nemici sono lì ad aspettarvi! 28 00:02:55,400 --> 00:02:57,740 E io non posso venire ad aiutarvi. 29 00:03:01,660 --> 00:03:03,460 Vi prego, tornate sani e salvi! 30 00:03:05,540 --> 00:03:08,190 Ti vedo in forma, Kawaki. 31 00:03:09,180 --> 00:03:13,550 Qui si può arrivare solo con delle tecniche spazio-temporali. 32 00:03:13,930 --> 00:03:16,110 Quindi come sei riuscito ad arrivarci? 33 00:03:16,110 --> 00:03:17,480 Chiudi il becco, Boro! 34 00:03:17,480 --> 00:03:19,340 Sono io a fare le domande! 35 00:03:19,340 --> 00:03:21,180 Dov'è il Settimo Hokage? 36 00:03:21,440 --> 00:03:25,290 Quel tuo atteggiamento scostante non è cambiato, eh? 37 00:03:25,290 --> 00:03:27,060 Ma a me piace, 38 00:03:27,060 --> 00:03:29,400 questo tuo lato! 39 00:03:29,730 --> 00:03:31,180 Non mi hai sentito?! 40 00:03:31,640 --> 00:03:34,030 E allora l'unico modo per farmi ascoltare sarà usare le maniere forti! 41 00:03:35,540 --> 00:03:36,880 Esatto! 42 00:03:36,880 --> 00:03:38,280 Proprio quest'atteggiamento. 43 00:03:38,280 --> 00:03:42,940 Non importa quanto sia forte il tuo nemico, tu non ti abbassi mai ad adularlo. 44 00:03:43,450 --> 00:03:46,740 Ecco chi sei tu! 45 00:03:47,060 --> 00:03:51,460 Ma per questo qui hai decisamente fatto un'eccezione, vero? 46 00:03:51,720 --> 00:03:52,470 Cosa?! 47 00:03:52,780 --> 00:03:54,620 Questo qui? Che dice? Non sarà... 48 00:03:54,880 --> 00:03:58,140 Proprio così! L'Hokage è qui dentro! 49 00:03:58,140 --> 00:04:00,330 Ma che sia vivo o morto, 50 00:04:00,330 --> 00:04:04,140 e cosa stia succedendo dentro, non me ne può fregare di meno! 51 00:04:04,380 --> 00:04:05,600 Bastardo! 52 00:04:05,600 --> 00:04:07,300 Che cos'hai fatto a mio padre?! 53 00:04:09,120 --> 00:04:10,400 Toh! 54 00:04:12,920 --> 00:04:16,900 Verificalo da solo, Boruto Uzumaki. 55 00:04:16,900 --> 00:04:18,260 Papà! 56 00:04:18,260 --> 00:04:21,690 Merda! Non lo so aprire, ma che diavolo è questa roba? 57 00:04:21,980 --> 00:04:25,940 Mi spiace tanto, ma Jigen è l'unico che può aprire quel sigillo. 58 00:04:26,360 --> 00:04:28,430 Vi darò uno spunto di riflessione. 59 00:04:28,430 --> 00:04:33,450 Non provate ad aprirlo a forza o distruggerlo, o sarà peggio per voi! 60 00:04:33,670 --> 00:04:38,000 Perché non posso garantirvi che il contenuto resterebbe intatto! 61 00:04:40,710 --> 00:04:42,380 Che cosa?! 62 00:04:48,690 --> 00:04:50,600 È il chakra del Settimo Hokage. 63 00:04:50,600 --> 00:04:51,890 Non c'è dubbio. 64 00:04:51,890 --> 00:04:53,560 È qui dentro, ed è vivo. 65 00:04:54,570 --> 00:04:56,360 Ma come facciamo... 66 00:04:56,360 --> 00:04:58,600 Noi da soli non abbiamo possibilità di fare nulla... 67 00:04:58,820 --> 00:05:01,230 A quello ci penseremo dopo. 68 00:05:01,230 --> 00:05:03,100 Ora concentriamoci sul nemico che abbiamo di fronte! 69 00:05:05,460 --> 00:05:06,760 È sparito? 70 00:05:06,760 --> 00:05:07,800 Maledetto! 71 00:05:07,800 --> 00:05:10,880 Ha usato il Settimo Hokage apposta per distrarci! 72 00:05:12,040 --> 00:05:14,370 Come vedete, è tanto intelligente quanto subdolo. 73 00:05:14,370 --> 00:05:15,120 Merda! 74 00:05:15,420 --> 00:05:17,030 Fate attenzione, ragazzi! 75 00:05:17,030 --> 00:05:18,500 Vuole attaccarci! 76 00:05:23,620 --> 00:05:24,510 Da sotto... 77 00:05:24,510 --> 00:05:25,880 Arriva qualcosa! 78 00:05:27,340 --> 00:05:30,020 Arte della Fusione! Attacco della Stella Corrosiva! 79 00:05:33,860 --> 00:05:35,790 Questo liquido... è acido! 80 00:05:35,790 --> 00:05:37,680 Attenti, non fatevi colpire! 81 00:05:44,320 --> 00:05:45,870 Bastardo! 82 00:05:49,560 --> 00:05:50,740 Sta usando il Karma? 83 00:05:50,990 --> 00:05:52,190 Fantastico... 84 00:05:52,190 --> 00:05:54,590 Può risucchiare anche cose del genere? 85 00:06:02,680 --> 00:06:04,780 Bene, è al sicuro. Va' all'inferno, Boro... 86 00:06:04,780 --> 00:06:06,770 Come ti permetti di usare il Settimo Hokage come esca? 87 00:06:12,530 --> 00:06:13,740 Tutto bene? 88 00:06:17,920 --> 00:06:20,020 Il Karma di Boruto, eh? 89 00:06:20,020 --> 00:06:22,360 Le informazioni di Delta erano corrette. 90 00:06:22,600 --> 00:06:25,060 Fai le cose alle spalle, eh, lurido vigliacco?! 91 00:06:25,060 --> 00:06:27,100 Eppure sei grande e grosso! 92 00:06:27,340 --> 00:06:29,860 Se vuoi lamentarmi con me, fatti avanti! 93 00:06:29,860 --> 00:06:32,360 O sei bravo solo a chiacchierare? 94 00:06:32,360 --> 00:06:33,730 Non serviva che me lo dicessi! 95 00:06:33,730 --> 00:06:35,120 Lo farò! 96 00:06:37,120 --> 00:06:37,830 Boruto! 97 00:06:37,830 --> 00:06:39,100 Aspetta! 98 00:06:39,100 --> 00:06:40,960 Non posso stare ad aspettare! 99 00:06:40,960 --> 00:06:42,820 Devo salvare mio padre! 100 00:06:42,820 --> 00:06:44,860 Tecnica della Moltiplicazione del Corpo! 101 00:06:52,950 --> 00:06:54,210 Rasengan! 102 00:06:56,440 --> 00:06:57,870 Non abbassare la guardia! 103 00:07:01,460 --> 00:07:02,310 Vai! 104 00:07:10,940 --> 00:07:13,570 Evvai... l'ha preso in pieno! 105 00:07:19,780 --> 00:07:24,880 Adesso capisco... Questo era il Rasengan, eh? È parecchio forte... 106 00:07:26,380 --> 00:07:27,740 Le sue ferite sono già... 107 00:07:27,740 --> 00:07:29,640 Perché ha una rigenerazione così immediata?! 108 00:07:29,840 --> 00:07:31,010 Non deconcentrarti, Boruto! 109 00:07:31,330 --> 00:07:32,470 Lo faccio a pezzi! 110 00:07:32,470 --> 00:07:34,940 Così la sua rigenerazione non riuscirà a tenermi testa! 111 00:07:34,940 --> 00:07:36,640 Okay, fratello! 112 00:07:38,410 --> 00:07:39,640 Un sigillo? 113 00:07:49,740 --> 00:07:50,490 Boruto! 114 00:07:50,720 --> 00:07:51,630 Eccomi! 115 00:07:52,380 --> 00:07:53,660 Rasenga― 116 00:07:59,870 --> 00:08:00,830 Merda... 117 00:08:01,180 --> 00:08:03,620 Ehi! Che succede, Boru― 118 00:08:05,260 --> 00:08:07,840 Che succede?! Il mio corpo... 119 00:08:08,070 --> 00:08:09,090 Che c'è?! 120 00:08:09,090 --> 00:08:10,760 Che vi prende, ragazzi?! 121 00:08:12,720 --> 00:08:14,500 Razza di idioti... 122 00:08:14,500 --> 00:08:17,260 Peggio per voi che vi lanciate a testa bassa senza riflettere. 123 00:08:20,130 --> 00:08:21,900 Questa foschia nera... 124 00:08:21,900 --> 00:08:23,160 è una tecnica ninja di Boro?! 125 00:08:26,100 --> 00:08:27,490 Non riesco ad assorbirla! 126 00:08:36,230 --> 00:08:37,180 Kawaki... 127 00:08:39,660 --> 00:08:41,210 Questa foschia nera... 128 00:08:41,700 --> 00:08:44,840 Se non facciamo qualcosa per disperderla, non riusciremo nemmeno ad avvicinarci a lui! 129 00:08:45,360 --> 00:08:47,160 Sta continuamente formando un sigillo... 130 00:08:47,860 --> 00:08:50,090 È chiaro che stia usando una qualche tecnica. 131 00:08:50,900 --> 00:08:51,340 Però... 132 00:08:51,860 --> 00:08:54,340 Allora com'è possibile che non sia riuscito ad assorbirla col Karma?! 133 00:08:55,000 --> 00:08:58,110 Finora l'ha sempre fatto, perché?! 134 00:09:07,230 --> 00:09:10,130 Figlio dell'Hokage, Boruto Uzumaki. 135 00:09:10,130 --> 00:09:12,920 Nonché recipiente di Momoshiki Otsutsuki. 136 00:09:13,600 --> 00:09:14,760 Momoshiki... 137 00:09:15,630 --> 00:09:16,600 Recipiente? 138 00:09:17,110 --> 00:09:18,820 Grazie a te, 139 00:09:18,820 --> 00:09:22,250 ormai è praticamente svanito il limite di tempo che 140 00:09:22,250 --> 00:09:24,680 stava opprimendo il nostro piano. 141 00:09:24,680 --> 00:09:27,090 Ti ringrazio di cuore! 142 00:09:27,660 --> 00:09:28,840 Maledetto... 143 00:09:28,840 --> 00:09:30,190 Di che stai parlando?! 144 00:09:31,590 --> 00:09:32,580 Arte del Vento! Distruzione! 145 00:09:35,780 --> 00:09:36,630 Boruto! 146 00:09:37,790 --> 00:09:38,910 Mitsuki... 147 00:09:40,270 --> 00:09:42,100 La foschia nera si sta di nuovo... 148 00:09:43,180 --> 00:09:44,860 Quanto mi spiace... 149 00:09:44,860 --> 00:09:49,120 Queste nuvole oscure non si possono cancellare con un soffio di vento del genere. 150 00:09:49,120 --> 00:09:52,850 Tra poco anche il tuo corpo sarà contaminato! 151 00:09:53,160 --> 00:09:55,340 Se vuoi scappare, fallo adesso, 152 00:09:55,340 --> 00:09:58,030 Mitsuki, figlio di Orochimaru. 153 00:10:00,500 --> 00:10:02,870 Arte del Fulmine! Serpente di Fulmine! 154 00:10:04,030 --> 00:10:06,460 Arte dell'Acqua! Muro Acquatico! 155 00:10:10,780 --> 00:10:12,500 L'arte del fulmine era un diversivo... 156 00:10:15,040 --> 00:10:16,190 Già. 157 00:10:16,190 --> 00:10:17,760 E quindi?! 158 00:10:38,950 --> 00:10:40,480 Capisco... 159 00:10:40,480 --> 00:10:42,840 Il tuo vero obiettivo era iniettarmi del veleno, eh? 160 00:10:43,600 --> 00:10:44,480 Purtroppo... 161 00:10:48,940 --> 00:10:50,400 Di nuovo quel sigillo? 162 00:10:50,400 --> 00:10:52,410 E come se non bastasse, ha eliminato il veleno in un attimo? 163 00:10:53,430 --> 00:10:57,020 Non possiamo restare esposti a lungo a questa foschia oscura... 164 00:10:57,020 --> 00:10:58,220 Vista la situazione... 165 00:10:58,220 --> 00:10:59,880 devo almeno salvare Boruto e gli altri! 166 00:11:01,420 --> 00:11:04,250 Non m'importa di altri oltre ai Recipienti, 167 00:11:04,250 --> 00:11:06,170 ma se proprio vuoi intralciarmi, 168 00:11:07,190 --> 00:11:09,190 allora non ti resta che morire. 169 00:11:10,230 --> 00:11:12,380 Maledizione! 170 00:11:19,530 --> 00:11:20,580 Mitsuki! 171 00:11:20,580 --> 00:11:22,980 Pensa a Boruto! Ritiriamoci! 172 00:11:22,980 --> 00:11:23,940 Va bene! 173 00:11:32,890 --> 00:11:34,440 Sono scappati? 174 00:11:34,440 --> 00:11:37,760 Ma in ogni caso, l'Hokage resta nelle mie mani. 175 00:11:38,940 --> 00:11:42,520 Tornerai, vero, Kawaki? 176 00:11:48,940 --> 00:11:51,520 Perché stai scappando? 177 00:11:51,950 --> 00:11:53,900 Vuoi abbandonare il Settimo Hokage?! 178 00:11:54,520 --> 00:11:56,060 Non dire stupidaggini! 179 00:11:56,060 --> 00:11:58,540 Di quel passo ci avrebbe trucidato, senza dubbio! 180 00:11:58,900 --> 00:12:01,900 Comunque, dobbiamo fare qualcosa per risolvere la situazione. 181 00:12:02,280 --> 00:12:04,660 Quella... foschia oscura... 182 00:12:05,010 --> 00:12:09,040 Se la tocchi... pian piano il tuo corpo smette di obbedirti. 183 00:12:09,400 --> 00:12:12,020 Continuava a formare un sigillo. 184 00:12:12,020 --> 00:12:15,960 Sono certa che stesse usando qualche tecnica, però... 185 00:12:16,300 --> 00:12:17,230 Forse, ma... 186 00:12:17,230 --> 00:12:19,320 il Karma non è riuscito ad assorbirla. 187 00:12:19,320 --> 00:12:21,700 Il Karma può assorbire... 188 00:12:21,700 --> 00:12:24,720 soltanto l'energia del chakra o quella assimilabile a essa. 189 00:12:24,720 --> 00:12:26,610 Ma non può assorbire la materia. 190 00:12:27,520 --> 00:12:29,220 Cosa significa? 191 00:12:29,440 --> 00:12:32,480 Ad esempio, tra delle tecniche che usano l'acqua apparentemente allo stesso modo, 192 00:12:32,480 --> 00:12:35,980 potrebbe assorbire l'acqua prodotta usando il chakra, 193 00:12:36,700 --> 00:12:39,150 ma non riuscirebbe ad assorbire l'acqua di fiumi e mari, 194 00:12:39,150 --> 00:12:44,290 insomma, non può assorbire tecniche che usano la materia già presente in natura. 195 00:12:45,240 --> 00:12:47,420 Questa è la regola del Karma. 196 00:12:47,420 --> 00:12:48,640 Esatto. 197 00:12:48,640 --> 00:12:51,220 E se non possiamo affrontarlo col Karma... 198 00:12:51,220 --> 00:12:53,510 Dobbiamo pensare a un altro mo... 199 00:12:54,780 --> 00:12:55,800 Kawaki?! 200 00:12:57,660 --> 00:12:58,420 Boruto! 201 00:13:00,540 --> 00:13:01,480 Posso? 202 00:13:05,840 --> 00:13:07,070 Mitsuki?! 203 00:13:07,070 --> 00:13:08,940 Il tuo corpo non ne risentirà? 204 00:13:10,830 --> 00:13:12,410 Sarada, tu lo sai, vero? 205 00:13:12,410 --> 00:13:15,310 Il mio corpo è stato creato con delle procedure speciali. 206 00:13:21,190 --> 00:13:22,910 Che cosa stai facendo? 207 00:13:23,130 --> 00:13:25,760 Per sicurezza, ho assorbito la sua foschia oscura 208 00:13:25,760 --> 00:13:27,950 e l'ho conservata all'interno del mio corpo. 209 00:13:27,950 --> 00:13:29,920 Ma perché l'hai fatto? 210 00:13:30,220 --> 00:13:32,660 Perché in realtà quella foschia nera... 211 00:13:32,660 --> 00:13:33,540 è molto probabilmente... 212 00:13:34,960 --> 00:13:35,880 un virus! 213 00:13:37,860 --> 00:13:39,460 Boruto e Kawaki... 214 00:13:39,460 --> 00:13:41,870 Sono stati infettati da un virus. 215 00:13:51,580 --> 00:13:52,680 Ragazzi! 216 00:13:56,390 --> 00:13:57,590 Riesco a muovermi... 217 00:14:00,500 --> 00:14:01,380 Sì. 218 00:14:02,230 --> 00:14:03,200 Come pensavo. 219 00:14:03,780 --> 00:14:05,490 Adesso è evidente. 220 00:14:05,490 --> 00:14:08,190 Un conto sarebbe se avesse cambiato la natura del chakra, 221 00:14:08,190 --> 00:14:11,780 ma non mi vengono in mente tecniche ninja che siano in grado di generare veri e propri virus. 222 00:14:12,020 --> 00:14:13,160 Quindi significa... 223 00:14:13,160 --> 00:14:16,400 Che quel tizio genera dei virus all'interno del suo corpo? 224 00:14:16,400 --> 00:14:19,760 Allora è probabile che stia usando degli strumenti scientifici ninja! 225 00:14:20,200 --> 00:14:21,510 Accidenti, non ci voleva... 226 00:14:21,510 --> 00:14:24,180 Sono i loro giocattoli esclusivi, eh? 227 00:14:25,040 --> 00:14:26,360 Ad ogni modo, 228 00:14:26,360 --> 00:14:28,760 dobbiamo andare a salvare il Settimo Hokage. 229 00:14:29,070 --> 00:14:30,130 Ma prima... 230 00:14:31,420 --> 00:14:32,500 Ci serve... 231 00:14:32,500 --> 00:14:36,050 un comandante capace di redigere piani che esprimano la nostra volontà unita come squadra. 232 00:14:36,050 --> 00:14:37,530 Non credete anche voi che sia necessario? 233 00:14:37,530 --> 00:14:39,070 Un comandante? 234 00:14:39,070 --> 00:14:40,250 La verità è che, 235 00:14:40,250 --> 00:14:42,720 se Sarada non avesse deciso con fermezza di ritirarci, 236 00:14:42,720 --> 00:14:44,530 saremmo stati annientati tutti quanti. 237 00:14:45,280 --> 00:14:46,710 In questo combattimento, 238 00:14:46,710 --> 00:14:48,860 non sappiamo cosa potrebbe succedere. 239 00:14:48,860 --> 00:14:50,860 Per non ritrovarci a litigare nei momenti critici, 240 00:14:50,860 --> 00:14:52,680 ci serve un capo a cui obbedire senza discussioni. 241 00:14:54,230 --> 00:14:55,300 Per questo... 242 00:14:55,300 --> 00:14:56,740 Ho pensato al capitano Sarada. 243 00:14:58,530 --> 00:14:59,180 Eh?! 244 00:14:59,930 --> 00:15:00,790 A me?! 245 00:15:00,790 --> 00:15:03,960 Perché dovrebbe essere lei il capitano? 246 00:15:03,960 --> 00:15:08,530 L'unica cosa certa è che tu non saresti adatto, Boruto. 247 00:15:08,530 --> 00:15:10,060 Poco ma sicuro. 248 00:15:13,440 --> 00:15:14,800 Va bene. 249 00:15:14,800 --> 00:15:16,200 Sono d'accordo. 250 00:15:16,200 --> 00:15:19,330 Così le nostre possibilità di vittoria aumentano un pochino. 251 00:15:20,630 --> 00:15:21,950 Va bene, ho capito! 252 00:15:23,750 --> 00:15:26,940 Non è il momento di litigare, avete ragione. 253 00:15:26,940 --> 00:15:28,690 Sono d'accordo anche io, e che cappero. 254 00:15:29,760 --> 00:15:32,200 Allora è deciso, capitano Sarada! 255 00:15:33,150 --> 00:15:35,160 Non suona affatto male. 256 00:15:35,160 --> 00:15:37,500 Anche se non è al livello di "onorevole Hokage". 257 00:15:38,180 --> 00:15:41,380 Con l'aggiunta di Kawaki, adesso siamo una squadra a quattro. 258 00:15:44,530 --> 00:15:47,260 E con il lavoro di squadra della nostra nuova Squadra 7, 259 00:15:47,740 --> 00:15:49,150 lanceremo il nostro contrattacco! 260 00:16:02,160 --> 00:16:03,680 Sarada Uchiha... 261 00:16:03,680 --> 00:16:05,580 Ti presenti per combattere da sola? 262 00:16:06,650 --> 00:16:08,840 E agli altri che è successo? 263 00:16:08,840 --> 00:16:12,660 La foschia si è estesa a tutto il loro corpo e adesso non riescono più a muoversi, per caso? 264 00:16:12,900 --> 00:16:16,560 Hai creato un virus all'interno del tuo corpo e lo stai spargendo in giro, vero? 265 00:16:16,560 --> 00:16:18,790 Ti abbiamo già smascherato! 266 00:16:19,020 --> 00:16:21,880 Oh, complimenti per la scoperta! 267 00:16:21,880 --> 00:16:24,670 Ma a cosa vi servirà saperlo, che farete? 268 00:16:25,800 --> 00:16:28,840 È un'abilità davvero fastidiosa. 269 00:16:28,840 --> 00:16:30,800 Non è affatto vero. 270 00:16:31,300 --> 00:16:32,800 Ad esempio, 271 00:16:32,800 --> 00:16:37,100 se contagiassi con questo virus gli abitanti di un certo villaggio, 272 00:16:37,100 --> 00:16:39,270 cosa pensi che succederebbe? 273 00:16:40,060 --> 00:16:43,250 Spaventati dalla possibilità del contagio della malattia, gli abitanti 274 00:16:43,250 --> 00:16:45,740 inizierebbero a cercare una via di fuga, una salvezza. 275 00:16:46,440 --> 00:16:48,240 Ma che stai dicendo? 276 00:16:48,510 --> 00:16:51,860 E allora io li guarirei dalla malattia. 277 00:16:51,860 --> 00:16:56,000 In modo che credano che abbia compiuto un miracolo. Che ne pensi? 278 00:16:56,000 --> 00:16:57,740 Un miracolo?! 279 00:16:57,740 --> 00:17:00,240 Quello è semplicemente ingannare le persone! 280 00:17:00,940 --> 00:17:03,120 No, ti sbagli. 281 00:17:03,680 --> 00:17:09,120 Gli uomini non cambiano il loro modo di pensare finché non assistono a questo tipo di miracoli. 282 00:17:09,120 --> 00:17:12,250 E coloro che hanno assistito a questo miracolo, 283 00:17:12,250 --> 00:17:17,650 inizieranno a riverirmi come il nobile salvatore che li ha protetti dalle sofferenze di questo mondo. 284 00:17:18,090 --> 00:17:20,640 E così i miei fedeli 285 00:17:21,270 --> 00:17:24,590 diranno addio a questo mondo infernale 286 00:17:24,590 --> 00:17:29,140 e potranno recarsi in un mondo in cui esiste solo la beatitudine! 287 00:17:29,140 --> 00:17:31,150 Questo virus... 288 00:17:31,150 --> 00:17:34,660 è un potere miracoloso che conduce alla salvezza! 289 00:17:35,720 --> 00:17:37,660 Ma che diavolo hai in mente? 290 00:17:38,400 --> 00:17:39,540 Mah... 291 00:17:39,540 --> 00:17:43,670 Certo che tu non potresti comprendere queste valorose azioni. 292 00:17:43,670 --> 00:17:45,730 Perché alla fine, gente come voi 293 00:17:45,730 --> 00:17:47,170 non vale la pena di salvarla. 294 00:17:47,170 --> 00:17:48,660 Hai capito?! 295 00:17:49,710 --> 00:17:51,800 Arte della Fusione! Attacco della Stella Corrosiva! 296 00:17:51,920 --> 00:17:54,050 Arte del Fuoco! Tecnica della Palla di Fuoco Suprema! 297 00:18:05,560 --> 00:18:10,530 Intendi semplicemente tenerti a distanza dal virus? 298 00:18:12,150 --> 00:18:14,530 Il Rasengan non ha avuto effetto su di lui. 299 00:18:14,780 --> 00:18:16,120 Sicuro che possa funzionare? 300 00:18:16,560 --> 00:18:17,930 Non lo so. 301 00:18:17,930 --> 00:18:18,610 Però prima... 302 00:18:19,620 --> 00:18:21,540 il mio potere è aumentato un po'. 303 00:18:22,880 --> 00:18:24,570 Ed è successo anche prima. 304 00:18:25,260 --> 00:18:27,800 Facendo risuonare il tuo Karma con il mio, 305 00:18:27,800 --> 00:18:29,690 la nostra forza aumenta. 306 00:18:30,200 --> 00:18:33,480 Per adesso è l'unico mezzo che abbiamo per danneggiarlo. 307 00:18:36,270 --> 00:18:39,300 La sua forza è immane, ma la sua velocità lascia a desiderare. 308 00:18:40,180 --> 00:18:41,930 Arte del Fuoco! Tecnica della Palla di Fuoco Suprema! 309 00:18:42,820 --> 00:18:44,560 Arte dell'Acqua! Muro Acquatico! 310 00:18:48,830 --> 00:18:50,000 L'ho perso di vista? 311 00:18:56,340 --> 00:18:57,800 Si sta muovendo attorno a me? 312 00:19:04,160 --> 00:19:06,200 Allora è questo... 313 00:19:08,730 --> 00:19:11,430 Sei praticamente circondata dal virus da tutte le parti. 314 00:19:11,430 --> 00:19:13,720 Su, dove fuggirai? 315 00:19:16,420 --> 00:19:17,080 Esatto! 316 00:19:17,780 --> 00:19:19,090 Puoi solo sfuggire andando 317 00:19:19,760 --> 00:19:21,440 verso l'alto! 318 00:19:34,780 --> 00:19:38,190 Ormai il tuo corpo non riesce più a muoversi, vero? 319 00:19:38,510 --> 00:19:40,620 Questo virus è a effetto immediato. 320 00:19:40,620 --> 00:19:43,050 Ormai è troppo tardi. 321 00:19:51,510 --> 00:19:55,820 È inutile. Ormai non riesci nemmeno a tracciare i sigilli. 322 00:19:55,820 --> 00:19:58,720 E molto presto non riuscirai più a sollevare un solo dito. 323 00:19:58,720 --> 00:20:00,780 Ti paralizzerai completamente. 324 00:20:00,780 --> 00:20:04,220 Proprio come è già successo agli altri tre. 325 00:20:05,460 --> 00:20:06,740 Non sbaglierò mira... 326 00:20:07,460 --> 00:20:08,760 Non da questa distanza. 327 00:20:10,260 --> 00:20:11,490 Arte del Fuoco! 328 00:20:11,680 --> 00:20:13,480 Tecnica della Palla di Fuoco Suprema! 329 00:20:15,220 --> 00:20:17,780 Cosa?! Com'è possibile che riesca a muoversi? 330 00:20:18,680 --> 00:20:22,400 MALEDIZIONE!!! 331 00:20:24,850 --> 00:20:26,710 Avanti, maschietti! 332 00:20:26,710 --> 00:20:28,230 Tocca a voi! 333 00:20:29,500 --> 00:20:31,700 Che siano... Non è possibile! 334 00:20:31,980 --> 00:20:33,600 Non dovrebbero riuscire a muoversi! 335 00:20:34,340 --> 00:20:36,260 Kawaki! Andiamo! 336 00:20:36,260 --> 00:20:37,970 Certo! Vada a farsi fottere! 337 00:20:39,580 --> 00:20:40,770 Rasengan! 338 00:20:42,400 --> 00:20:44,120 Ed è solo l'inizio! 339 00:20:48,490 --> 00:20:49,650 {\an8}Risonanza! 340 00:20:48,490 --> 00:20:49,650 Risonanza! 341 00:21:05,200 --> 00:21:06,380 Evvai! 342 00:21:10,720 --> 00:21:12,010 Ha funzionato, a quanto pare! 343 00:21:12,580 --> 00:21:16,090 Sì! Gli anticorpi per il virus hanno agito alla grande! 344 00:21:16,540 --> 00:21:18,070 Nuova Squadra 7, 345 00:21:18,070 --> 00:21:19,780 questa è la nostra prima vittoria! 346 00:21:37,280 --> 00:21:38,520 No, non può essere vero! 347 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 348 00:23:25,120 --> 00:23:27,760 Merda! Più lo abbattiamo, più si rialza! 349 00:23:27,760 --> 00:23:28,820 Che significa?! 350 00:23:28,820 --> 00:23:31,520 La sua capacità di rigenerazione è mostruosa! 351 00:23:31,520 --> 00:23:34,440 Mi è stato concesso un corpo perfetto, 352 00:23:34,440 --> 00:23:37,720 e sono diventato una creatura che trascende gli esseri umani! 353 00:23:37,720 --> 00:23:41,320 Il mio è un potere inaccessibile a moscerini come voi! 354 00:23:41,320 --> 00:23:42,440 Boruto! 355 00:23:42,440 --> 00:23:44,690 C'è solo un modo per fermarlo! 356 00:23:44,690 --> 00:23:47,190 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 357 00:23:47,280 --> 00:23:53,990 {\an3}Rigenerazione 358 00:23:47,510 --> 00:23:48,580 {\an9}Rigenerazione. 359 00:23:48,580 --> 00:23:50,040 {\an9}Insettucoli! 360 00:23:50,040 --> 00:23:52,960 {\an9}Non riuscirete mai a battermi!