1
00:00:06,350 --> 00:00:08,210
Basta che te ne dia una prova, giusto?
2
00:00:09,120 --> 00:00:10,220
È quello che farò.
3
00:00:25,340 --> 00:00:26,590
Questo posto...
4
00:00:26,590 --> 00:00:29,030
Probabilmente è un mondo diverso dal nostro.
5
00:00:29,030 --> 00:00:30,590
Si tratta di un'altra dimensione.
6
00:00:30,590 --> 00:00:33,200
È una distesa di rocce deserta
su tutta la sua superficie.
7
00:00:33,200 --> 00:00:35,310
Mio padre sarebbe qui?
8
00:00:35,740 --> 00:00:37,310
Ragazzi, fate attenzione.
9
00:00:37,310 --> 00:00:39,780
Qui dovrebbe esserci quel tipo di nome Jigen.
10
00:00:41,150 --> 00:00:42,780
Jigen, hai detto?
11
00:00:42,780 --> 00:00:43,810
Là dietro!
12
00:00:45,440 --> 00:00:47,170
Ma chi siete voi?
13
00:00:47,170 --> 00:00:49,270
Nessuno di voi è Sasuke Uchiha, eh?
14
00:00:49,580 --> 00:00:50,660
Chi sei tu?!
15
00:00:51,840 --> 00:00:52,880
Ma tu...
16
00:00:54,010 --> 00:00:56,090
sei Kawaki, no?
17
00:00:56,090 --> 00:01:00,280
Sono felice di rivederti qui!
18
00:01:01,010 --> 00:01:02,160
Kawaki...
19
00:01:02,160 --> 00:01:03,540
Questo qui è Jigen?
20
00:01:03,920 --> 00:01:05,140
No, non è lui.
21
00:01:05,790 --> 00:01:08,750
Lui è un Interno dei Kara, Boro.
22
00:01:09,140 --> 00:01:11,720
E in un certo senso, è peggio di Jigen!
23
00:02:43,600 --> 00:02:48,560
{\an3}La nuova Squadra 7
24
00:02:43,600 --> 00:02:48,560
{\an3}La nuova Squadra 7
25
00:02:47,730 --> 00:02:49,070
Ragazzacci...
26
00:02:49,070 --> 00:02:51,110
Che hanno intenzione di fare andando lì da soli?!
27
00:02:51,800 --> 00:02:54,700
Non sapete nemmeno quanti nemici
sono lì ad aspettarvi!
28
00:02:55,400 --> 00:02:57,740
E io non posso venire ad aiutarvi.
29
00:03:01,660 --> 00:03:03,460
Vi prego, tornate sani e salvi!
30
00:03:05,540 --> 00:03:08,190
Ti vedo in forma, Kawaki.
31
00:03:09,180 --> 00:03:13,550
Qui si può arrivare solo
con delle tecniche spazio-temporali.
32
00:03:13,930 --> 00:03:16,110
Quindi come sei riuscito ad arrivarci?
33
00:03:16,110 --> 00:03:17,480
Chiudi il becco, Boro!
34
00:03:17,480 --> 00:03:19,340
Sono io a fare le domande!
35
00:03:19,340 --> 00:03:21,180
Dov'è il Settimo Hokage?
36
00:03:21,440 --> 00:03:25,290
Quel tuo atteggiamento scostante
non è cambiato, eh?
37
00:03:25,290 --> 00:03:27,060
Ma a me piace,
38
00:03:27,060 --> 00:03:29,400
questo tuo lato!
39
00:03:29,730 --> 00:03:31,180
Non mi hai sentito?!
40
00:03:31,640 --> 00:03:34,030
E allora l'unico modo per farmi ascoltare
sarà usare le maniere forti!
41
00:03:35,540 --> 00:03:36,880
Esatto!
42
00:03:36,880 --> 00:03:38,280
Proprio quest'atteggiamento.
43
00:03:38,280 --> 00:03:42,940
Non importa quanto sia forte il tuo nemico,
tu non ti abbassi mai ad adularlo.
44
00:03:43,450 --> 00:03:46,740
Ecco chi sei tu!
45
00:03:47,060 --> 00:03:51,460
Ma per questo qui
hai decisamente fatto un'eccezione, vero?
46
00:03:51,720 --> 00:03:52,470
Cosa?!
47
00:03:52,780 --> 00:03:54,620
Questo qui? Che dice? Non sarà...
48
00:03:54,880 --> 00:03:58,140
Proprio così! L'Hokage è qui dentro!
49
00:03:58,140 --> 00:04:00,330
Ma che sia vivo o morto,
50
00:04:00,330 --> 00:04:04,140
e cosa stia succedendo dentro,
non me ne può fregare di meno!
51
00:04:04,380 --> 00:04:05,600
Bastardo!
52
00:04:05,600 --> 00:04:07,300
Che cos'hai fatto a mio padre?!
53
00:04:09,120 --> 00:04:10,400
Toh!
54
00:04:12,920 --> 00:04:16,900
Verificalo da solo, Boruto Uzumaki.
55
00:04:16,900 --> 00:04:18,260
Papà!
56
00:04:18,260 --> 00:04:21,690
Merda! Non lo so aprire,
ma che diavolo è questa roba?
57
00:04:21,980 --> 00:04:25,940
Mi spiace tanto, ma Jigen è l'unico
che può aprire quel sigillo.
58
00:04:26,360 --> 00:04:28,430
Vi darò uno spunto di riflessione.
59
00:04:28,430 --> 00:04:33,450
Non provate ad aprirlo a forza o distruggerlo,
o sarà peggio per voi!
60
00:04:33,670 --> 00:04:38,000
Perché non posso garantirvi
che il contenuto resterebbe intatto!
61
00:04:40,710 --> 00:04:42,380
Che cosa?!
62
00:04:48,690 --> 00:04:50,600
È il chakra del Settimo Hokage.
63
00:04:50,600 --> 00:04:51,890
Non c'è dubbio.
64
00:04:51,890 --> 00:04:53,560
È qui dentro, ed è vivo.
65
00:04:54,570 --> 00:04:56,360
Ma come facciamo...
66
00:04:56,360 --> 00:04:58,600
Noi da soli non abbiamo possibilità di fare nulla...
67
00:04:58,820 --> 00:05:01,230
A quello ci penseremo dopo.
68
00:05:01,230 --> 00:05:03,100
Ora concentriamoci
sul nemico che abbiamo di fronte!
69
00:05:05,460 --> 00:05:06,760
È sparito?
70
00:05:06,760 --> 00:05:07,800
Maledetto!
71
00:05:07,800 --> 00:05:10,880
Ha usato il Settimo Hokage apposta per distrarci!
72
00:05:12,040 --> 00:05:14,370
Come vedete, è tanto intelligente quanto subdolo.
73
00:05:14,370 --> 00:05:15,120
Merda!
74
00:05:15,420 --> 00:05:17,030
Fate attenzione, ragazzi!
75
00:05:17,030 --> 00:05:18,500
Vuole attaccarci!
76
00:05:23,620 --> 00:05:24,510
Da sotto...
77
00:05:24,510 --> 00:05:25,880
Arriva qualcosa!
78
00:05:27,340 --> 00:05:30,020
Arte della Fusione!
Attacco della Stella Corrosiva!
79
00:05:33,860 --> 00:05:35,790
Questo liquido... è acido!
80
00:05:35,790 --> 00:05:37,680
Attenti, non fatevi colpire!
81
00:05:44,320 --> 00:05:45,870
Bastardo!
82
00:05:49,560 --> 00:05:50,740
Sta usando il Karma?
83
00:05:50,990 --> 00:05:52,190
Fantastico...
84
00:05:52,190 --> 00:05:54,590
Può risucchiare anche cose del genere?
85
00:06:02,680 --> 00:06:04,780
Bene, è al sicuro.
Va' all'inferno, Boro...
86
00:06:04,780 --> 00:06:06,770
Come ti permetti di usare
il Settimo Hokage come esca?
87
00:06:12,530 --> 00:06:13,740
Tutto bene?
88
00:06:17,920 --> 00:06:20,020
Il Karma di Boruto, eh?
89
00:06:20,020 --> 00:06:22,360
Le informazioni di Delta erano corrette.
90
00:06:22,600 --> 00:06:25,060
Fai le cose alle spalle, eh, lurido vigliacco?!
91
00:06:25,060 --> 00:06:27,100
Eppure sei grande e grosso!
92
00:06:27,340 --> 00:06:29,860
Se vuoi lamentarmi con me,
fatti avanti!
93
00:06:29,860 --> 00:06:32,360
O sei bravo solo a chiacchierare?
94
00:06:32,360 --> 00:06:33,730
Non serviva che me lo dicessi!
95
00:06:33,730 --> 00:06:35,120
Lo farò!
96
00:06:37,120 --> 00:06:37,830
Boruto!
97
00:06:37,830 --> 00:06:39,100
Aspetta!
98
00:06:39,100 --> 00:06:40,960
Non posso stare ad aspettare!
99
00:06:40,960 --> 00:06:42,820
Devo salvare mio padre!
100
00:06:42,820 --> 00:06:44,860
Tecnica della Moltiplicazione del Corpo!
101
00:06:52,950 --> 00:06:54,210
Rasengan!
102
00:06:56,440 --> 00:06:57,870
Non abbassare la guardia!
103
00:07:01,460 --> 00:07:02,310
Vai!
104
00:07:10,940 --> 00:07:13,570
Evvai... l'ha preso in pieno!
105
00:07:19,780 --> 00:07:24,880
Adesso capisco... Questo era il Rasengan, eh?
È parecchio forte...
106
00:07:26,380 --> 00:07:27,740
Le sue ferite sono già...
107
00:07:27,740 --> 00:07:29,640
Perché ha una rigenerazione così immediata?!
108
00:07:29,840 --> 00:07:31,010
Non deconcentrarti, Boruto!
109
00:07:31,330 --> 00:07:32,470
Lo faccio a pezzi!
110
00:07:32,470 --> 00:07:34,940
Così la sua rigenerazione
non riuscirà a tenermi testa!
111
00:07:34,940 --> 00:07:36,640
Okay, fratello!
112
00:07:38,410 --> 00:07:39,640
Un sigillo?
113
00:07:49,740 --> 00:07:50,490
Boruto!
114
00:07:50,720 --> 00:07:51,630
Eccomi!
115
00:07:52,380 --> 00:07:53,660
Rasenga―
116
00:07:59,870 --> 00:08:00,830
Merda...
117
00:08:01,180 --> 00:08:03,620
Ehi! Che succede, Boru―
118
00:08:05,260 --> 00:08:07,840
Che succede?! Il mio corpo...
119
00:08:08,070 --> 00:08:09,090
Che c'è?!
120
00:08:09,090 --> 00:08:10,760
Che vi prende, ragazzi?!
121
00:08:12,720 --> 00:08:14,500
Razza di idioti...
122
00:08:14,500 --> 00:08:17,260
Peggio per voi che vi lanciate
a testa bassa senza riflettere.
123
00:08:20,130 --> 00:08:21,900
Questa foschia nera...
124
00:08:21,900 --> 00:08:23,160
è una tecnica ninja di Boro?!
125
00:08:26,100 --> 00:08:27,490
Non riesco ad assorbirla!
126
00:08:36,230 --> 00:08:37,180
Kawaki...
127
00:08:39,660 --> 00:08:41,210
Questa foschia nera...
128
00:08:41,700 --> 00:08:44,840
Se non facciamo qualcosa per disperderla,
non riusciremo nemmeno ad avvicinarci a lui!
129
00:08:45,360 --> 00:08:47,160
Sta continuamente formando un sigillo...
130
00:08:47,860 --> 00:08:50,090
È chiaro che stia usando una qualche tecnica.
131
00:08:50,900 --> 00:08:51,340
Però...
132
00:08:51,860 --> 00:08:54,340
Allora com'è possibile che non sia riuscito
ad assorbirla col Karma?!
133
00:08:55,000 --> 00:08:58,110
Finora l'ha sempre fatto, perché?!
134
00:09:07,230 --> 00:09:10,130
Figlio dell'Hokage, Boruto Uzumaki.
135
00:09:10,130 --> 00:09:12,920
Nonché recipiente di Momoshiki Otsutsuki.
136
00:09:13,600 --> 00:09:14,760
Momoshiki...
137
00:09:15,630 --> 00:09:16,600
Recipiente?
138
00:09:17,110 --> 00:09:18,820
Grazie a te,
139
00:09:18,820 --> 00:09:22,250
ormai è praticamente svanito
il limite di tempo che
140
00:09:22,250 --> 00:09:24,680
stava opprimendo il nostro piano.
141
00:09:24,680 --> 00:09:27,090
Ti ringrazio di cuore!
142
00:09:27,660 --> 00:09:28,840
Maledetto...
143
00:09:28,840 --> 00:09:30,190
Di che stai parlando?!
144
00:09:31,590 --> 00:09:32,580
Arte del Vento!
Distruzione!
145
00:09:35,780 --> 00:09:36,630
Boruto!
146
00:09:37,790 --> 00:09:38,910
Mitsuki...
147
00:09:40,270 --> 00:09:42,100
La foschia nera si sta di nuovo...
148
00:09:43,180 --> 00:09:44,860
Quanto mi spiace...
149
00:09:44,860 --> 00:09:49,120
Queste nuvole oscure non si possono cancellare
con un soffio di vento del genere.
150
00:09:49,120 --> 00:09:52,850
Tra poco anche il tuo corpo sarà contaminato!
151
00:09:53,160 --> 00:09:55,340
Se vuoi scappare, fallo adesso,
152
00:09:55,340 --> 00:09:58,030
Mitsuki, figlio di Orochimaru.
153
00:10:00,500 --> 00:10:02,870
Arte del Fulmine!
Serpente di Fulmine!
154
00:10:04,030 --> 00:10:06,460
Arte dell'Acqua!
Muro Acquatico!
155
00:10:10,780 --> 00:10:12,500
L'arte del fulmine era un diversivo...
156
00:10:15,040 --> 00:10:16,190
Già.
157
00:10:16,190 --> 00:10:17,760
E quindi?!
158
00:10:38,950 --> 00:10:40,480
Capisco...
159
00:10:40,480 --> 00:10:42,840
Il tuo vero obiettivo era iniettarmi del veleno, eh?
160
00:10:43,600 --> 00:10:44,480
Purtroppo...
161
00:10:48,940 --> 00:10:50,400
Di nuovo quel sigillo?
162
00:10:50,400 --> 00:10:52,410
E come se non bastasse,
ha eliminato il veleno in un attimo?
163
00:10:53,430 --> 00:10:57,020
Non possiamo restare esposti a lungo
a questa foschia oscura...
164
00:10:57,020 --> 00:10:58,220
Vista la situazione...
165
00:10:58,220 --> 00:10:59,880
devo almeno salvare Boruto e gli altri!
166
00:11:01,420 --> 00:11:04,250
Non m'importa di altri oltre ai Recipienti,
167
00:11:04,250 --> 00:11:06,170
ma se proprio vuoi intralciarmi,
168
00:11:07,190 --> 00:11:09,190
allora non ti resta che morire.
169
00:11:10,230 --> 00:11:12,380
Maledizione!
170
00:11:19,530 --> 00:11:20,580
Mitsuki!
171
00:11:20,580 --> 00:11:22,980
Pensa a Boruto! Ritiriamoci!
172
00:11:22,980 --> 00:11:23,940
Va bene!
173
00:11:32,890 --> 00:11:34,440
Sono scappati?
174
00:11:34,440 --> 00:11:37,760
Ma in ogni caso, l'Hokage resta nelle mie mani.
175
00:11:38,940 --> 00:11:42,520
Tornerai, vero, Kawaki?
176
00:11:48,940 --> 00:11:51,520
Perché stai scappando?
177
00:11:51,950 --> 00:11:53,900
Vuoi abbandonare il Settimo Hokage?!
178
00:11:54,520 --> 00:11:56,060
Non dire stupidaggini!
179
00:11:56,060 --> 00:11:58,540
Di quel passo ci avrebbe trucidato, senza dubbio!
180
00:11:58,900 --> 00:12:01,900
Comunque, dobbiamo fare qualcosa
per risolvere la situazione.
181
00:12:02,280 --> 00:12:04,660
Quella... foschia oscura...
182
00:12:05,010 --> 00:12:09,040
Se la tocchi... pian piano
il tuo corpo smette di obbedirti.
183
00:12:09,400 --> 00:12:12,020
Continuava a formare un sigillo.
184
00:12:12,020 --> 00:12:15,960
Sono certa che stesse usando
qualche tecnica, però...
185
00:12:16,300 --> 00:12:17,230
Forse, ma...
186
00:12:17,230 --> 00:12:19,320
il Karma non è riuscito ad assorbirla.
187
00:12:19,320 --> 00:12:21,700
Il Karma può assorbire...
188
00:12:21,700 --> 00:12:24,720
soltanto l'energia del chakra
o quella assimilabile a essa.
189
00:12:24,720 --> 00:12:26,610
Ma non può assorbire la materia.
190
00:12:27,520 --> 00:12:29,220
Cosa significa?
191
00:12:29,440 --> 00:12:32,480
Ad esempio, tra delle tecniche che usano l'acqua
apparentemente allo stesso modo,
192
00:12:32,480 --> 00:12:35,980
potrebbe assorbire l'acqua
prodotta usando il chakra,
193
00:12:36,700 --> 00:12:39,150
ma non riuscirebbe ad assorbire
l'acqua di fiumi e mari,
194
00:12:39,150 --> 00:12:44,290
insomma, non può assorbire tecniche
che usano la materia già presente in natura.
195
00:12:45,240 --> 00:12:47,420
Questa è la regola del Karma.
196
00:12:47,420 --> 00:12:48,640
Esatto.
197
00:12:48,640 --> 00:12:51,220
E se non possiamo affrontarlo col Karma...
198
00:12:51,220 --> 00:12:53,510
Dobbiamo pensare a un altro mo...
199
00:12:54,780 --> 00:12:55,800
Kawaki?!
200
00:12:57,660 --> 00:12:58,420
Boruto!
201
00:13:00,540 --> 00:13:01,480
Posso?
202
00:13:05,840 --> 00:13:07,070
Mitsuki?!
203
00:13:07,070 --> 00:13:08,940
Il tuo corpo non ne risentirà?
204
00:13:10,830 --> 00:13:12,410
Sarada, tu lo sai, vero?
205
00:13:12,410 --> 00:13:15,310
Il mio corpo è stato creato
con delle procedure speciali.
206
00:13:21,190 --> 00:13:22,910
Che cosa stai facendo?
207
00:13:23,130 --> 00:13:25,760
Per sicurezza, ho assorbito la sua foschia oscura
208
00:13:25,760 --> 00:13:27,950
e l'ho conservata all'interno del mio corpo.
209
00:13:27,950 --> 00:13:29,920
Ma perché l'hai fatto?
210
00:13:30,220 --> 00:13:32,660
Perché in realtà quella foschia nera...
211
00:13:32,660 --> 00:13:33,540
è molto probabilmente...
212
00:13:34,960 --> 00:13:35,880
un virus!
213
00:13:37,860 --> 00:13:39,460
Boruto e Kawaki...
214
00:13:39,460 --> 00:13:41,870
Sono stati infettati da un virus.
215
00:13:51,580 --> 00:13:52,680
Ragazzi!
216
00:13:56,390 --> 00:13:57,590
Riesco a muovermi...
217
00:14:00,500 --> 00:14:01,380
Sì.
218
00:14:02,230 --> 00:14:03,200
Come pensavo.
219
00:14:03,780 --> 00:14:05,490
Adesso è evidente.
220
00:14:05,490 --> 00:14:08,190
Un conto sarebbe se avesse cambiato
la natura del chakra,
221
00:14:08,190 --> 00:14:11,780
ma non mi vengono in mente tecniche ninja
che siano in grado di generare veri e propri virus.
222
00:14:12,020 --> 00:14:13,160
Quindi significa...
223
00:14:13,160 --> 00:14:16,400
Che quel tizio genera dei virus
all'interno del suo corpo?
224
00:14:16,400 --> 00:14:19,760
Allora è probabile che stia usando
degli strumenti scientifici ninja!
225
00:14:20,200 --> 00:14:21,510
Accidenti, non ci voleva...
226
00:14:21,510 --> 00:14:24,180
Sono i loro giocattoli esclusivi, eh?
227
00:14:25,040 --> 00:14:26,360
Ad ogni modo,
228
00:14:26,360 --> 00:14:28,760
dobbiamo andare a salvare il Settimo Hokage.
229
00:14:29,070 --> 00:14:30,130
Ma prima...
230
00:14:31,420 --> 00:14:32,500
Ci serve...
231
00:14:32,500 --> 00:14:36,050
un comandante capace di redigere piani
che esprimano la nostra volontà unita come squadra.
232
00:14:36,050 --> 00:14:37,530
Non credete anche voi che sia necessario?
233
00:14:37,530 --> 00:14:39,070
Un comandante?
234
00:14:39,070 --> 00:14:40,250
La verità è che,
235
00:14:40,250 --> 00:14:42,720
se Sarada non avesse deciso
con fermezza di ritirarci,
236
00:14:42,720 --> 00:14:44,530
saremmo stati annientati tutti quanti.
237
00:14:45,280 --> 00:14:46,710
In questo combattimento,
238
00:14:46,710 --> 00:14:48,860
non sappiamo cosa potrebbe succedere.
239
00:14:48,860 --> 00:14:50,860
Per non ritrovarci a litigare nei momenti critici,
240
00:14:50,860 --> 00:14:52,680
ci serve un capo a cui obbedire senza discussioni.
241
00:14:54,230 --> 00:14:55,300
Per questo...
242
00:14:55,300 --> 00:14:56,740
Ho pensato al capitano Sarada.
243
00:14:58,530 --> 00:14:59,180
Eh?!
244
00:14:59,930 --> 00:15:00,790
A me?!
245
00:15:00,790 --> 00:15:03,960
Perché dovrebbe essere lei il capitano?
246
00:15:03,960 --> 00:15:08,530
L'unica cosa certa è che tu
non saresti adatto, Boruto.
247
00:15:08,530 --> 00:15:10,060
Poco ma sicuro.
248
00:15:13,440 --> 00:15:14,800
Va bene.
249
00:15:14,800 --> 00:15:16,200
Sono d'accordo.
250
00:15:16,200 --> 00:15:19,330
Così le nostre possibilità di vittoria
aumentano un pochino.
251
00:15:20,630 --> 00:15:21,950
Va bene, ho capito!
252
00:15:23,750 --> 00:15:26,940
Non è il momento di litigare, avete ragione.
253
00:15:26,940 --> 00:15:28,690
Sono d'accordo anche io, e che cappero.
254
00:15:29,760 --> 00:15:32,200
Allora è deciso, capitano Sarada!
255
00:15:33,150 --> 00:15:35,160
Non suona affatto male.
256
00:15:35,160 --> 00:15:37,500
Anche se non è al livello di "onorevole Hokage".
257
00:15:38,180 --> 00:15:41,380
Con l'aggiunta di Kawaki,
adesso siamo una squadra a quattro.
258
00:15:44,530 --> 00:15:47,260
E con il lavoro di squadra
della nostra nuova Squadra 7,
259
00:15:47,740 --> 00:15:49,150
lanceremo il nostro contrattacco!
260
00:16:02,160 --> 00:16:03,680
Sarada Uchiha...
261
00:16:03,680 --> 00:16:05,580
Ti presenti per combattere da sola?
262
00:16:06,650 --> 00:16:08,840
E agli altri che è successo?
263
00:16:08,840 --> 00:16:12,660
La foschia si è estesa a tutto il loro corpo
e adesso non riescono più a muoversi, per caso?
264
00:16:12,900 --> 00:16:16,560
Hai creato un virus all'interno del tuo corpo
e lo stai spargendo in giro, vero?
265
00:16:16,560 --> 00:16:18,790
Ti abbiamo già smascherato!
266
00:16:19,020 --> 00:16:21,880
Oh, complimenti per la scoperta!
267
00:16:21,880 --> 00:16:24,670
Ma a cosa vi servirà saperlo, che farete?
268
00:16:25,800 --> 00:16:28,840
È un'abilità davvero fastidiosa.
269
00:16:28,840 --> 00:16:30,800
Non è affatto vero.
270
00:16:31,300 --> 00:16:32,800
Ad esempio,
271
00:16:32,800 --> 00:16:37,100
se contagiassi con questo virus
gli abitanti di un certo villaggio,
272
00:16:37,100 --> 00:16:39,270
cosa pensi che succederebbe?
273
00:16:40,060 --> 00:16:43,250
Spaventati dalla possibilità
del contagio della malattia, gli abitanti
274
00:16:43,250 --> 00:16:45,740
inizierebbero a cercare
una via di fuga, una salvezza.
275
00:16:46,440 --> 00:16:48,240
Ma che stai dicendo?
276
00:16:48,510 --> 00:16:51,860
E allora io li guarirei dalla malattia.
277
00:16:51,860 --> 00:16:56,000
In modo che credano che abbia
compiuto un miracolo. Che ne pensi?
278
00:16:56,000 --> 00:16:57,740
Un miracolo?!
279
00:16:57,740 --> 00:17:00,240
Quello è semplicemente ingannare le persone!
280
00:17:00,940 --> 00:17:03,120
No, ti sbagli.
281
00:17:03,680 --> 00:17:09,120
Gli uomini non cambiano il loro modo di pensare
finché non assistono a questo tipo di miracoli.
282
00:17:09,120 --> 00:17:12,250
E coloro che hanno assistito a questo miracolo,
283
00:17:12,250 --> 00:17:17,650
inizieranno a riverirmi come il nobile salvatore
che li ha protetti dalle sofferenze di questo mondo.
284
00:17:18,090 --> 00:17:20,640
E così i miei fedeli
285
00:17:21,270 --> 00:17:24,590
diranno addio a questo mondo infernale
286
00:17:24,590 --> 00:17:29,140
e potranno recarsi in un mondo
in cui esiste solo la beatitudine!
287
00:17:29,140 --> 00:17:31,150
Questo virus...
288
00:17:31,150 --> 00:17:34,660
è un potere miracoloso che conduce alla salvezza!
289
00:17:35,720 --> 00:17:37,660
Ma che diavolo hai in mente?
290
00:17:38,400 --> 00:17:39,540
Mah...
291
00:17:39,540 --> 00:17:43,670
Certo che tu non potresti comprendere
queste valorose azioni.
292
00:17:43,670 --> 00:17:45,730
Perché alla fine, gente come voi
293
00:17:45,730 --> 00:17:47,170
non vale la pena di salvarla.
294
00:17:47,170 --> 00:17:48,660
Hai capito?!
295
00:17:49,710 --> 00:17:51,800
Arte della Fusione!
Attacco della Stella Corrosiva!
296
00:17:51,920 --> 00:17:54,050
Arte del Fuoco!
Tecnica della Palla di Fuoco Suprema!
297
00:18:05,560 --> 00:18:10,530
Intendi semplicemente tenerti a distanza dal virus?
298
00:18:12,150 --> 00:18:14,530
Il Rasengan non ha avuto effetto su di lui.
299
00:18:14,780 --> 00:18:16,120
Sicuro che possa funzionare?
300
00:18:16,560 --> 00:18:17,930
Non lo so.
301
00:18:17,930 --> 00:18:18,610
Però prima...
302
00:18:19,620 --> 00:18:21,540
il mio potere è aumentato un po'.
303
00:18:22,880 --> 00:18:24,570
Ed è successo anche prima.
304
00:18:25,260 --> 00:18:27,800
Facendo risuonare il tuo Karma con il mio,
305
00:18:27,800 --> 00:18:29,690
la nostra forza aumenta.
306
00:18:30,200 --> 00:18:33,480
Per adesso è l'unico mezzo
che abbiamo per danneggiarlo.
307
00:18:36,270 --> 00:18:39,300
La sua forza è immane,
ma la sua velocità lascia a desiderare.
308
00:18:40,180 --> 00:18:41,930
Arte del Fuoco!
Tecnica della Palla di Fuoco Suprema!
309
00:18:42,820 --> 00:18:44,560
Arte dell'Acqua!
Muro Acquatico!
310
00:18:48,830 --> 00:18:50,000
L'ho perso di vista?
311
00:18:56,340 --> 00:18:57,800
Si sta muovendo attorno a me?
312
00:19:04,160 --> 00:19:06,200
Allora è questo...
313
00:19:08,730 --> 00:19:11,430
Sei praticamente circondata dal virus
da tutte le parti.
314
00:19:11,430 --> 00:19:13,720
Su, dove fuggirai?
315
00:19:16,420 --> 00:19:17,080
Esatto!
316
00:19:17,780 --> 00:19:19,090
Puoi solo sfuggire andando
317
00:19:19,760 --> 00:19:21,440
verso l'alto!
318
00:19:34,780 --> 00:19:38,190
Ormai il tuo corpo
non riesce più a muoversi, vero?
319
00:19:38,510 --> 00:19:40,620
Questo virus è a effetto immediato.
320
00:19:40,620 --> 00:19:43,050
Ormai è troppo tardi.
321
00:19:51,510 --> 00:19:55,820
È inutile.
Ormai non riesci nemmeno a tracciare i sigilli.
322
00:19:55,820 --> 00:19:58,720
E molto presto non riuscirai più
a sollevare un solo dito.
323
00:19:58,720 --> 00:20:00,780
Ti paralizzerai completamente.
324
00:20:00,780 --> 00:20:04,220
Proprio come è già successo agli altri tre.
325
00:20:05,460 --> 00:20:06,740
Non sbaglierò mira...
326
00:20:07,460 --> 00:20:08,760
Non da questa distanza.
327
00:20:10,260 --> 00:20:11,490
Arte del Fuoco!
328
00:20:11,680 --> 00:20:13,480
Tecnica della Palla di Fuoco Suprema!
329
00:20:15,220 --> 00:20:17,780
Cosa?! Com'è possibile che riesca a muoversi?
330
00:20:18,680 --> 00:20:22,400
MALEDIZIONE!!!
331
00:20:24,850 --> 00:20:26,710
Avanti, maschietti!
332
00:20:26,710 --> 00:20:28,230
Tocca a voi!
333
00:20:29,500 --> 00:20:31,700
Che siano... Non è possibile!
334
00:20:31,980 --> 00:20:33,600
Non dovrebbero riuscire a muoversi!
335
00:20:34,340 --> 00:20:36,260
Kawaki! Andiamo!
336
00:20:36,260 --> 00:20:37,970
Certo! Vada a farsi fottere!
337
00:20:39,580 --> 00:20:40,770
Rasengan!
338
00:20:42,400 --> 00:20:44,120
Ed è solo l'inizio!
339
00:20:48,490 --> 00:20:49,650
{\an8}Risonanza!
340
00:20:48,490 --> 00:20:49,650
Risonanza!
341
00:21:05,200 --> 00:21:06,380
Evvai!
342
00:21:10,720 --> 00:21:12,010
Ha funzionato, a quanto pare!
343
00:21:12,580 --> 00:21:16,090
Sì! Gli anticorpi per il virus
hanno agito alla grande!
344
00:21:16,540 --> 00:21:18,070
Nuova Squadra 7,
345
00:21:18,070 --> 00:21:19,780
questa è la nostra prima vittoria!
346
00:21:37,280 --> 00:21:38,520
No, non può essere vero!
347
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
348
00:23:25,120 --> 00:23:27,760
Merda! Più lo abbattiamo, più si rialza!
349
00:23:27,760 --> 00:23:28,820
Che significa?!
350
00:23:28,820 --> 00:23:31,520
La sua capacità di rigenerazione è mostruosa!
351
00:23:31,520 --> 00:23:34,440
Mi è stato concesso un corpo perfetto,
352
00:23:34,440 --> 00:23:37,720
e sono diventato una creatura
che trascende gli esseri umani!
353
00:23:37,720 --> 00:23:41,320
Il mio è un potere inaccessibile
a moscerini come voi!
354
00:23:41,320 --> 00:23:42,440
Boruto!
355
00:23:42,440 --> 00:23:44,690
C'è solo un modo per fermarlo!
356
00:23:44,690 --> 00:23:47,190
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
357
00:23:47,280 --> 00:23:53,990
{\an3}Rigenerazione
358
00:23:47,510 --> 00:23:48,580
{\an9}Rigenerazione.
359
00:23:48,580 --> 00:23:50,040
{\an9}Insettucoli!
360
00:23:50,040 --> 00:23:52,960
{\an9}Non riuscirete mai a battermi!