1
00:00:09,110 --> 00:00:10,330
Boruto…
2
00:00:24,290 --> 00:00:29,280
{\an5}Momoshiki
se manifiesta
3
00:00:31,420 --> 00:00:34,980
No te vengas arriba, insecto.
4
00:00:38,510 --> 00:00:40,260
Ootsutsuki…
5
00:00:56,320 --> 00:00:59,720
¿Qué está pasando?
6
00:01:03,580 --> 00:01:06,710
No le queda casi nada de chakra.
7
00:01:27,520 --> 00:01:29,780
Bien. Esto bastará.
8
00:02:04,260 --> 00:02:05,370
Boruto…
9
00:02:06,100 --> 00:02:11,270
¿Cómo se llamaba su técnica?
10
00:02:11,940 --> 00:02:13,260
Ya me acuerdo.
11
00:02:14,320 --> 00:02:15,500
Rasengan.
12
00:02:21,950 --> 00:02:26,040
Pero si su Karma
aún estaba inmaduro, ¿no?
13
00:02:34,500 --> 00:02:37,160
Maldito Koji Kashin…
14
00:02:37,460 --> 00:02:40,800
¡Me has engañado!
15
00:03:28,890 --> 00:03:32,800
Aún no, joven de ojos azules.
16
00:03:33,310 --> 00:03:38,860
Aún no es el momento
en el que lo pierdes todo.
17
00:03:40,840 --> 00:03:41,860
¡Boruto!
18
00:03:57,840 --> 00:04:00,800
¿Mitsuki? ¿Qué…?
19
00:04:01,760 --> 00:04:03,470
¿No se acuerda?
20
00:04:03,970 --> 00:04:06,960
Parecía otra persona.
21
00:04:12,850 --> 00:04:16,720
El Karma es más peligroso
de lo que aparentaba.
22
00:06:00,210 --> 00:06:01,900
¿Sigue sin despertar?
23
00:06:02,420 --> 00:06:03,880
Ya van dos días.
24
00:06:05,010 --> 00:06:07,720
No se quedará dormido
para siempre, ¿verdad?
25
00:06:08,340 --> 00:06:09,500
Estará bien.
26
00:06:09,940 --> 00:06:12,120
Papá no se rinde fácilmente.
27
00:06:13,720 --> 00:06:16,120
Papá, despierta pronto.
28
00:06:16,480 --> 00:06:22,120
No preocupes tanto a mamá y a Hima.
29
00:06:31,570 --> 00:06:33,370
-¡Naruto!
-¡Papá!
30
00:06:35,410 --> 00:06:36,800
¿Estoy vivo?
31
00:06:37,790 --> 00:06:41,160
Por fin te despiertas.
No veas si has tardado.
32
00:06:41,460 --> 00:06:43,760
¿Estoy en Konoha?
33
00:06:44,360 --> 00:06:46,760
El equipo de Boruto te trajo de vuelta.
34
00:06:47,420 --> 00:06:50,020
¿Fuisteis a ese lugar?
35
00:06:51,340 --> 00:06:53,060
¿Estáis todos bien?
36
00:06:53,290 --> 00:06:54,400
Sí.
37
00:06:54,760 --> 00:06:58,280
Están tratando a Kawaki y Sarada,
pero se pondrán bien.
38
00:06:58,560 --> 00:06:59,980
Qué alivio.
39
00:07:00,450 --> 00:07:02,120
¡Iré a avisar a Kawaki!
40
00:07:02,400 --> 00:07:05,720
¡No corras en el hospital, Boruto!
41
00:07:06,420 --> 00:07:07,620
¿Y Sasuke?
42
00:07:14,780 --> 00:07:17,360
Aquí estás, Sasuke.
43
00:07:18,290 --> 00:07:21,300
Aún no deberías moverte.
44
00:07:21,460 --> 00:07:22,920
No puedo quedarme tumbado.
45
00:07:23,920 --> 00:07:25,960
Naruto ya está consciente.
46
00:07:31,090 --> 00:07:34,970
¿Será por el brazo de chakra
al que no está acostumbrado?
47
00:07:35,720 --> 00:07:39,480
Es posible que lo rechacen
sus nanomáquinas.
48
00:07:39,850 --> 00:07:43,080
Si sigue así, perderás
capacidades físicas poco a poco.
49
00:07:43,310 --> 00:07:46,000
Tendrás dolor muscular crónico.
50
00:07:48,190 --> 00:07:50,200
Un momento, ¿qué tienes ahí?
51
00:07:50,740 --> 00:07:53,700
Tranquilo, es solo un calmante.
52
00:07:54,160 --> 00:07:56,490
Para aliviar el dolor.
53
00:07:56,990 --> 00:07:59,120
Solo me entumecerá los sentidos.
54
00:07:59,540 --> 00:08:02,040
No necesito tu ayuda.
55
00:08:02,500 --> 00:08:03,720
Lo siento.
56
00:08:04,170 --> 00:08:08,000
Bastaría con tratarte
como lo hacían habitualmente,
57
00:08:08,340 --> 00:08:12,010
pero yo todavía desconozco
cómo funciona tu cuerpo.
58
00:08:12,380 --> 00:08:13,880
No importa.
59
00:08:14,470 --> 00:08:17,600
No me crearían de forma
que muriera fácilmente.
60
00:08:17,980 --> 00:08:19,720
Por suerte o por desgracia.
61
00:08:23,350 --> 00:08:26,230
¡Kawaki, mi padre se ha despertado!
62
00:08:26,540 --> 00:08:27,780
¿De verdad?
63
00:08:30,780 --> 00:08:31,900
¡Papá!
64
00:08:36,410 --> 00:08:38,340
Ya estamos todos.
65
00:08:38,700 --> 00:08:39,980
Shikamaru.
66
00:08:40,620 --> 00:08:43,980
Había oído que Naruto y Sasuke
estaban conscientes
67
00:08:44,240 --> 00:08:47,040
y os he reunido aquí
para hablar de la situación.
68
00:08:47,580 --> 00:08:50,000
Lamento molestaros en el hospital.
69
00:08:50,290 --> 00:08:51,720
No importa.
70
00:08:52,130 --> 00:08:53,860
Es un asunto urgente.
71
00:08:54,550 --> 00:08:55,900
Vayamos al grano.
72
00:08:56,180 --> 00:09:01,100
¿Estamos seguros de que Jigen
es del clan Ootsutsuki?
73
00:09:01,370 --> 00:09:06,270
Sí. La prueba es que tiene el Juubi.
74
00:09:06,560 --> 00:09:07,760
¿El juubi?
75
00:09:08,360 --> 00:09:11,480
¿Cómo no nos dimos cuenta antes?
76
00:09:11,900 --> 00:09:15,260
Es normal. Estaba en otra dimensión.
77
00:09:15,990 --> 00:09:17,780
Intenté investigarlo de nuevo,
78
00:09:18,000 --> 00:09:21,120
pero no pude llegar
con ninjutsu espacio-temporal.
79
00:09:21,400 --> 00:09:24,540
Es posible que cambiaran
las coordenadas.
80
00:09:24,910 --> 00:09:29,290
Boruto, ¿vosotros
os topasteis con Jigen?
81
00:09:29,710 --> 00:09:32,560
Nosotros nos enfrentamos a Boro.
82
00:09:33,090 --> 00:09:36,340
Podía regenerarse
y esparcir un virus extraño.
83
00:09:36,510 --> 00:09:38,140
Era un monstruo.
84
00:09:38,760 --> 00:09:42,740
Sin el Chidori de Sarada,
habríamos corrido peligro.
85
00:09:43,280 --> 00:09:44,560
¿El Chidori?
86
00:09:47,810 --> 00:09:49,720
Recuerdo lo que mencionó Boro.
87
00:09:50,440 --> 00:09:51,720
Por ejemplo…
88
00:09:52,020 --> 00:09:56,100
Puedo infectar a una aldea con el virus.
89
00:09:56,360 --> 00:09:58,360
¿Qué crees que pasa entonces?
90
00:09:59,280 --> 00:10:02,400
Que comienzan a buscar la salvación
91
00:10:02,580 --> 00:10:04,840
por miedo a la pandemia.
92
00:10:05,620 --> 00:10:07,370
¿Qué estás diciendo?
93
00:10:07,710 --> 00:10:10,880
Entonces aparezco yo y los curo.
94
00:10:11,670 --> 00:10:15,580
"Eso hace que crean
que he obrado un milagro".
95
00:10:15,880 --> 00:10:16,900
Eso dijo.
96
00:10:17,340 --> 00:10:20,840
Tendremos que investigarlo a fondo.
97
00:10:21,430 --> 00:10:26,600
¿Ninjutsu virológico? No he visto eso
ni en técnicas de línea sucesoria.
98
00:10:27,100 --> 00:10:28,520
No era ninjutsu.
99
00:10:28,940 --> 00:10:31,780
Cultivaba virus en su cuerpo.
100
00:10:32,230 --> 00:10:33,560
Incluyéndome a mí,
101
00:10:34,020 --> 00:10:38,300
Amado modificó el cuerpo
de todos los de Kara.
102
00:10:39,030 --> 00:10:41,640
¿Todos, dices?
103
00:10:41,950 --> 00:10:44,340
Primero nos enfrentamos a Vikta y Deepa.
104
00:10:44,620 --> 00:10:46,980
También está el enmascarado,
Koji Kashin.
105
00:10:47,200 --> 00:10:48,380
Delta, Boro…
106
00:10:49,040 --> 00:10:50,540
¿Quién más hay?
107
00:10:51,580 --> 00:10:54,290
Uno más: Code.
108
00:10:54,690 --> 00:10:57,260
¿Qué es capaz de hacer?
109
00:10:57,530 --> 00:10:58,820
No lo sé.
110
00:10:59,550 --> 00:11:03,060
Solo sé que siempre tiene
una sonrisa burlona.
111
00:11:04,100 --> 00:11:05,760
¿De verdad no sabes nada?
112
00:11:06,180 --> 00:11:07,980
No. De verdad.
113
00:11:08,850 --> 00:11:12,740
Los de Kara están desesperados
por encontrarte
114
00:11:13,150 --> 00:11:16,160
y tú dices que no sabes nada de nada.
115
00:11:16,460 --> 00:11:18,070
Es muy raro, ¿no?
116
00:11:21,610 --> 00:11:25,220
¿Tampoco sabes
por qué te llaman receptáculo?
117
00:11:26,080 --> 00:11:28,580
Si no lo sé, no lo sé.
118
00:11:30,530 --> 00:11:32,040
Creo recordar…
119
00:11:33,000 --> 00:11:34,820
que Delta dijo…
120
00:11:35,380 --> 00:11:36,840
¡Eres el receptáculo!
121
00:11:37,170 --> 00:11:39,210
Ese cuerpo no te pertenece.
122
00:11:40,490 --> 00:11:41,590
Lo llamó así.
123
00:11:41,970 --> 00:11:43,760
Receptáculo, ¿eh?
124
00:11:44,390 --> 00:11:47,100
¿Hay más aparte de ti?
125
00:11:47,470 --> 00:11:48,980
Lo dudo.
126
00:11:49,680 --> 00:11:52,100
Trajeron a más gente,
127
00:11:52,560 --> 00:11:55,680
pero murieron
cuando Amado experimentó con ellos.
128
00:11:56,690 --> 00:11:59,360
¿No nos escondes nada más?
129
00:11:59,780 --> 00:12:01,400
¡Ya he dicho que no!
130
00:12:03,820 --> 00:12:06,180
Basta ya, Shikamaru.
131
00:12:07,080 --> 00:12:10,120
No es momento de sospechar de él.
132
00:12:11,660 --> 00:12:12,840
Lo siento.
133
00:12:15,930 --> 00:12:18,800
Lo que importa es que estáis todos bien.
134
00:12:19,170 --> 00:12:23,550
Centrémonos en que lograsteis
derrotar a Boro.
135
00:12:25,510 --> 00:12:28,380
Al final estaba tan aturdido
136
00:12:28,560 --> 00:12:31,060
que no lo recuerdo muy bien.
137
00:12:37,000 --> 00:12:38,200
Es la hora.
138
00:12:38,570 --> 00:12:40,940
Kawaki, Sarada, a vuestras habitaciones.
139
00:12:41,400 --> 00:12:44,570
Ten cuidado tú también, Naruto.
140
00:12:46,070 --> 00:12:48,500
Eres muy estricta, Sakura.
141
00:12:51,240 --> 00:12:53,890
Volveré a examinarte luego.
142
00:12:54,060 --> 00:12:55,160
Vale.
143
00:12:57,810 --> 00:12:58,920
Boruto.
144
00:12:59,800 --> 00:13:00,960
¿Podemos hablar?
145
00:13:05,410 --> 00:13:08,600
Parece que realmente no lo recuerdas.
146
00:13:10,350 --> 00:13:13,020
Lo que pasó cuando Boro
casi mata a Sarada.
147
00:13:13,730 --> 00:13:15,520
Eso lo recuerdo vagamente.
148
00:13:16,140 --> 00:13:18,730
Es como si no tuviera
todos mis recuerdos.
149
00:13:19,020 --> 00:13:21,420
El Karma se extendió por todo tu cuerpo.
150
00:13:22,070 --> 00:13:23,160
Y eso no es todo.
151
00:13:23,740 --> 00:13:25,660
Te salió un cuerno en la frente.
152
00:13:26,360 --> 00:13:27,570
Como a mí.
153
00:13:28,320 --> 00:13:29,680
¿En serio?
154
00:13:30,280 --> 00:13:35,460
Espera, ¿"como a ti"? Entonces…
155
00:13:37,720 --> 00:13:38,920
Me pasó lo mismo.
156
00:13:39,580 --> 00:13:41,640
Cuando vino Jigen.
157
00:13:48,340 --> 00:13:49,820
Me creció en la frente.
158
00:13:51,220 --> 00:13:53,060
Si no lo vencemos…
159
00:13:56,180 --> 00:13:58,960
Ahora lo entiendo.
160
00:13:59,650 --> 00:14:04,320
¿Puedes sentir mi presencia, humano?
161
00:14:04,730 --> 00:14:07,070
Sé consciente.
162
00:14:07,530 --> 00:14:13,080
Aquel que derrota a un dios
no es un individuo ordinario.
163
00:14:13,540 --> 00:14:15,620
No entiendo de qué hablas.
164
00:14:15,790 --> 00:14:20,200
Avanza por tu camino
165
00:14:20,790 --> 00:14:22,820
saboreando ese destino, humano.
166
00:14:25,260 --> 00:14:28,420
Así que ya no soy normal.
167
00:14:30,800 --> 00:14:33,180
¿Boruto? ¿Estás segura?
168
00:14:33,380 --> 00:14:34,580
Sí.
169
00:14:35,060 --> 00:14:38,380
El Karma adoptó unas formas distintas
170
00:14:39,020 --> 00:14:41,680
y le creció un cuerno en la cabeza.
171
00:14:42,520 --> 00:14:45,650
Además, tenía el Byakugan
en el ojo derecho.
172
00:14:48,070 --> 00:14:52,360
Venció al instante a un enemigo
con el que no pudimos juntos.
173
00:14:52,820 --> 00:14:55,180
Tenía una fuerza increíble.
174
00:14:55,580 --> 00:14:57,660
Era como si no fuera Boruto.
175
00:14:58,160 --> 00:15:00,660
-¿Verdad, Mitsuki?
-Sí.
176
00:15:01,710 --> 00:15:04,540
Antes no me atreví a decirlo,
177
00:15:04,790 --> 00:15:07,420
por eso te lo he comentado a ti primero.
178
00:15:08,340 --> 00:15:11,130
¿Qué le está pasando a Boruto?
179
00:15:11,550 --> 00:15:15,200
Yo también creo
que lo que le ocurre no es normal.
180
00:15:16,010 --> 00:15:19,520
No es necesario observarlo a diario
para entenderlo.
181
00:15:19,940 --> 00:15:22,350
Cualquiera puede verlo.
182
00:15:23,100 --> 00:15:25,000
Boro le dijo…
183
00:15:25,820 --> 00:15:28,440
Boruto Uzumaki, el hijo del Hokage
184
00:15:28,820 --> 00:15:31,320
y el receptáculo
de Momoshiki Ootsutsuki.
185
00:15:32,410 --> 00:15:36,280
Así que la consciencia de Momoshiki
sigue en el Karma
186
00:15:36,580 --> 00:15:40,340
e intentó
poseer el cuerpo de Boruto, ¿eh?
187
00:15:40,960 --> 00:15:44,160
¿Estará bien, papá?
188
00:15:45,460 --> 00:15:46,640
Sí.
189
00:15:47,420 --> 00:15:49,980
Ahora preocúpate de ti misma.
190
00:15:50,760 --> 00:15:54,180
Me preocupa que Boruto
no sea consciente de lo que pasa.
191
00:15:54,450 --> 00:15:55,500
Lo sé.
192
00:15:55,760 --> 00:16:00,120
Siempre me pregunté
por qué Momoshiki le dio el Karma.
193
00:16:00,600 --> 00:16:04,520
Si era para poder resucitar,
tiene sentido.
194
00:16:05,480 --> 00:16:07,920
¿Para eso son los receptáculos?
195
00:16:08,530 --> 00:16:10,560
Si esa teoría es correcta,
196
00:16:10,780 --> 00:16:15,580
a Kawaki también le dieron el Karma
para resucitar a un Ootsutsuki.
197
00:16:15,990 --> 00:16:17,000
Sí.
198
00:16:17,280 --> 00:16:20,900
Lo lógico sería que fuera
la persona que se lo dio,
199
00:16:21,540 --> 00:16:24,740
por lo que Jigen sería
el Ootsutsuki en cuestión.
200
00:16:24,920 --> 00:16:26,060
Sin embargo…
201
00:16:28,380 --> 00:16:31,550
yo creo que el propio Jigen
202
00:16:32,170 --> 00:16:37,360
es un receptáculo para otro individuo.
203
00:16:45,690 --> 00:16:47,360
Ahí están.
204
00:16:48,040 --> 00:16:49,320
Hola.
205
00:16:50,080 --> 00:16:53,160
¿Ya estáis tramando algo?
206
00:16:54,450 --> 00:16:55,660
No.
207
00:16:55,930 --> 00:16:57,570
¿Qué hacéis aquí?
208
00:16:58,320 --> 00:17:00,290
Venimos con regalos.
209
00:17:02,620 --> 00:17:07,040
¡Taiyaki! Justo tenía hambre.
210
00:17:09,130 --> 00:17:12,590
No son para ti. Tú no estás ingresado.
211
00:17:14,800 --> 00:17:17,340
Te gusta el taiyaki, ¿no?
212
00:17:17,620 --> 00:17:18,980
Nos lo dijo Chouchou.
213
00:17:19,240 --> 00:17:20,430
¿Son para mí?
214
00:17:21,100 --> 00:17:25,200
Nos han dicho que ayudaste
a rescatar al Séptimo.
215
00:17:25,600 --> 00:17:29,190
Así que nos pareció justo
venir a visitarte.
216
00:17:31,520 --> 00:17:35,570
Ya lo has oído. Tú come sin reservas.
217
00:17:37,450 --> 00:17:39,340
Elige el sabor que quieras.
218
00:17:40,580 --> 00:17:43,120
Te recomiendo el de crema.
219
00:17:43,330 --> 00:17:45,330
Con ese no fallarás.
220
00:17:46,120 --> 00:17:48,000
Pues el de crema.
221
00:17:49,050 --> 00:17:50,200
Toma.
222
00:17:56,380 --> 00:17:58,080
¿Qué…?
223
00:17:58,640 --> 00:18:00,140
¡Está riquísimo!
224
00:18:04,970 --> 00:18:06,890
Vayamos a comprar más cuando salgas.
225
00:18:07,120 --> 00:18:08,190
Buena idea.
226
00:18:12,270 --> 00:18:15,720
Bueno… ¿Empezamos ya?
227
00:18:18,930 --> 00:18:20,460
Apúntate, Kawaki.
228
00:18:27,040 --> 00:18:29,980
Voy a revertir todo esto.
229
00:18:30,530 --> 00:18:33,100
Con razón se oía tanto ruido.
230
00:18:33,500 --> 00:18:34,960
¿Delegada?
231
00:18:35,420 --> 00:18:39,320
Kawaki aún tiene que descansar.
232
00:18:39,630 --> 00:18:43,480
Déjanos acabar. Estoy a punto de ganar.
233
00:18:43,720 --> 00:18:45,850
No. Se acabó por hoy.
234
00:18:46,180 --> 00:18:49,340
-La delegada da miedo.
-Joder…
235
00:18:52,110 --> 00:18:53,840
Adiós, Kawaki.
236
00:18:54,070 --> 00:18:55,250
¡Adiós!
237
00:19:01,910 --> 00:19:04,120
¿Por qué te llaman delegada?
238
00:19:04,490 --> 00:19:09,380
Porque era la delegada
de la clase en la academia.
239
00:19:11,210 --> 00:19:15,380
Ya no lo soy,
pero siguen llamándome así.
240
00:19:16,250 --> 00:19:17,940
-Oye.
-¿Sí?
241
00:19:18,510 --> 00:19:19,820
Lo de antes…
242
00:19:21,260 --> 00:19:24,140
¿Puedes ponerme el calmante?
243
00:19:25,470 --> 00:19:26,640
¿Seguro?
244
00:19:39,650 --> 00:19:43,400
Si vuelves a sentir dolor, avísame.
245
00:19:43,700 --> 00:19:44,760
Vale.
246
00:19:46,080 --> 00:19:50,040
Por cierto, el Séptimo
estaba preocupado por ti.
247
00:19:51,960 --> 00:19:53,540
Ve a verlo.
248
00:19:56,500 --> 00:19:59,540
Llámame si necesitas algo.
249
00:20:16,060 --> 00:20:20,070
{\an8}Naruto
Uzumaki
250
00:20:16,480 --> 00:20:20,070
Lo que digo es que confías
demasiado en Kawaki.
251
00:20:21,990 --> 00:20:24,340
No deberíamos dejarlo sin vigilancia.
252
00:20:24,700 --> 00:20:26,200
No estoy de acuerdo.
253
00:20:26,570 --> 00:20:31,800
Si no hubieran venido a por mí,
quizás ahora no estaría aquí.
254
00:20:32,160 --> 00:20:34,830
¿Por qué no le reconoces eso?
255
00:20:35,120 --> 00:20:37,130
Porque no soy un ingenuo.
256
00:20:39,460 --> 00:20:41,880
Jigen apareció desde su Karma.
257
00:20:42,100 --> 00:20:43,220
Es decir,
258
00:20:43,470 --> 00:20:46,420
el sistema de vigilancia
de la aldea es inútil.
259
00:20:46,760 --> 00:20:50,340
Podría volver a atacar
en cualquier momento.
260
00:21:05,450 --> 00:21:09,660
…no es un individuo ordinario.
261
00:21:29,800 --> 00:21:31,680
¿Verdad, hermano?
262
00:21:34,350 --> 00:21:36,140
Tranquilo, Kawaki.
263
00:21:36,980 --> 00:21:38,420
Estás a salvo.
264
00:21:48,410 --> 00:21:49,920
A este paso…
265
00:23:24,000 --> 00:23:55,720
{\an7}Próximo episodio
266
00:23:26,770 --> 00:23:28,370
¿Qué pasa, Hima?
267
00:23:28,550 --> 00:23:31,820
Kawaki no está. ¿Se habrá ido?
268
00:23:32,220 --> 00:23:35,120
¿Adónde iba a ir tan temprano?
269
00:23:35,350 --> 00:23:38,560
Papá dijo que no me preocupase, pero…
270
00:23:38,720 --> 00:23:41,560
Está bien, iré a buscarlo.
271
00:23:42,310 --> 00:23:45,060
Próximo episodio:
272
00:23:45,190 --> 00:23:55,720
{\an3}Marginado
273
00:23:45,310 --> 00:23:46,480
"Marginado".
274
00:23:46,640 --> 00:23:49,200
Ahora que lo pienso, estaba irascible.
275
00:23:49,610 --> 00:23:51,120
¿Habrá pasado algo?