1 00:00:09,110 --> 00:00:10,330 Boruto… 2 00:00:24,290 --> 00:00:29,280 {\an5}Momoshiki se manifiesta 3 00:00:31,420 --> 00:00:34,980 No te vengas arriba, insecto. 4 00:00:38,510 --> 00:00:40,260 Ootsutsuki… 5 00:00:56,320 --> 00:00:59,720 ¿Qué está pasando? 6 00:01:03,580 --> 00:01:06,710 No le queda casi nada de chakra. 7 00:01:27,520 --> 00:01:29,780 Bien. Esto bastará. 8 00:02:04,260 --> 00:02:05,370 Boruto… 9 00:02:06,100 --> 00:02:11,270 ¿Cómo se llamaba su técnica? 10 00:02:11,940 --> 00:02:13,260 Ya me acuerdo. 11 00:02:14,320 --> 00:02:15,500 Rasengan. 12 00:02:21,950 --> 00:02:26,040 Pero si su Karma aún estaba inmaduro, ¿no? 13 00:02:34,500 --> 00:02:37,160 Maldito Koji Kashin… 14 00:02:37,460 --> 00:02:40,800 ¡Me has engañado! 15 00:03:28,890 --> 00:03:32,800 Aún no, joven de ojos azules. 16 00:03:33,310 --> 00:03:38,860 Aún no es el momento en el que lo pierdes todo. 17 00:03:40,840 --> 00:03:41,860 ¡Boruto! 18 00:03:57,840 --> 00:04:00,800 ¿Mitsuki? ¿Qué…? 19 00:04:01,760 --> 00:04:03,470 ¿No se acuerda? 20 00:04:03,970 --> 00:04:06,960 Parecía otra persona. 21 00:04:12,850 --> 00:04:16,720 El Karma es más peligroso de lo que aparentaba. 22 00:06:00,210 --> 00:06:01,900 ¿Sigue sin despertar? 23 00:06:02,420 --> 00:06:03,880 Ya van dos días. 24 00:06:05,010 --> 00:06:07,720 No se quedará dormido para siempre, ¿verdad? 25 00:06:08,340 --> 00:06:09,500 Estará bien. 26 00:06:09,940 --> 00:06:12,120 Papá no se rinde fácilmente. 27 00:06:13,720 --> 00:06:16,120 Papá, despierta pronto. 28 00:06:16,480 --> 00:06:22,120 No preocupes tanto a mamá y a Hima. 29 00:06:31,570 --> 00:06:33,370 -¡Naruto! -¡Papá! 30 00:06:35,410 --> 00:06:36,800 ¿Estoy vivo? 31 00:06:37,790 --> 00:06:41,160 Por fin te despiertas. No veas si has tardado. 32 00:06:41,460 --> 00:06:43,760 ¿Estoy en Konoha? 33 00:06:44,360 --> 00:06:46,760 El equipo de Boruto te trajo de vuelta. 34 00:06:47,420 --> 00:06:50,020 ¿Fuisteis a ese lugar? 35 00:06:51,340 --> 00:06:53,060 ¿Estáis todos bien? 36 00:06:53,290 --> 00:06:54,400 Sí. 37 00:06:54,760 --> 00:06:58,280 Están tratando a Kawaki y Sarada, pero se pondrán bien. 38 00:06:58,560 --> 00:06:59,980 Qué alivio. 39 00:07:00,450 --> 00:07:02,120 ¡Iré a avisar a Kawaki! 40 00:07:02,400 --> 00:07:05,720 ¡No corras en el hospital, Boruto! 41 00:07:06,420 --> 00:07:07,620 ¿Y Sasuke? 42 00:07:14,780 --> 00:07:17,360 Aquí estás, Sasuke. 43 00:07:18,290 --> 00:07:21,300 Aún no deberías moverte. 44 00:07:21,460 --> 00:07:22,920 No puedo quedarme tumbado. 45 00:07:23,920 --> 00:07:25,960 Naruto ya está consciente. 46 00:07:31,090 --> 00:07:34,970 ¿Será por el brazo de chakra al que no está acostumbrado? 47 00:07:35,720 --> 00:07:39,480 Es posible que lo rechacen sus nanomáquinas. 48 00:07:39,850 --> 00:07:43,080 Si sigue así, perderás capacidades físicas poco a poco. 49 00:07:43,310 --> 00:07:46,000 Tendrás dolor muscular crónico. 50 00:07:48,190 --> 00:07:50,200 Un momento, ¿qué tienes ahí? 51 00:07:50,740 --> 00:07:53,700 Tranquilo, es solo un calmante. 52 00:07:54,160 --> 00:07:56,490 Para aliviar el dolor. 53 00:07:56,990 --> 00:07:59,120 Solo me entumecerá los sentidos. 54 00:07:59,540 --> 00:08:02,040 No necesito tu ayuda. 55 00:08:02,500 --> 00:08:03,720 Lo siento. 56 00:08:04,170 --> 00:08:08,000 Bastaría con tratarte como lo hacían habitualmente, 57 00:08:08,340 --> 00:08:12,010 pero yo todavía desconozco cómo funciona tu cuerpo. 58 00:08:12,380 --> 00:08:13,880 No importa. 59 00:08:14,470 --> 00:08:17,600 No me crearían de forma que muriera fácilmente. 60 00:08:17,980 --> 00:08:19,720 Por suerte o por desgracia. 61 00:08:23,350 --> 00:08:26,230 ¡Kawaki, mi padre se ha despertado! 62 00:08:26,540 --> 00:08:27,780 ¿De verdad? 63 00:08:30,780 --> 00:08:31,900 ¡Papá! 64 00:08:36,410 --> 00:08:38,340 Ya estamos todos. 65 00:08:38,700 --> 00:08:39,980 Shikamaru. 66 00:08:40,620 --> 00:08:43,980 Había oído que Naruto y Sasuke estaban conscientes 67 00:08:44,240 --> 00:08:47,040 y os he reunido aquí para hablar de la situación. 68 00:08:47,580 --> 00:08:50,000 Lamento molestaros en el hospital. 69 00:08:50,290 --> 00:08:51,720 No importa. 70 00:08:52,130 --> 00:08:53,860 Es un asunto urgente. 71 00:08:54,550 --> 00:08:55,900 Vayamos al grano. 72 00:08:56,180 --> 00:09:01,100 ¿Estamos seguros de que Jigen es del clan Ootsutsuki? 73 00:09:01,370 --> 00:09:06,270 Sí. La prueba es que tiene el Juubi. 74 00:09:06,560 --> 00:09:07,760 ¿El juubi? 75 00:09:08,360 --> 00:09:11,480 ¿Cómo no nos dimos cuenta antes? 76 00:09:11,900 --> 00:09:15,260 Es normal. Estaba en otra dimensión. 77 00:09:15,990 --> 00:09:17,780 Intenté investigarlo de nuevo, 78 00:09:18,000 --> 00:09:21,120 pero no pude llegar con ninjutsu espacio-temporal. 79 00:09:21,400 --> 00:09:24,540 Es posible que cambiaran las coordenadas. 80 00:09:24,910 --> 00:09:29,290 Boruto, ¿vosotros os topasteis con Jigen? 81 00:09:29,710 --> 00:09:32,560 Nosotros nos enfrentamos a Boro. 82 00:09:33,090 --> 00:09:36,340 Podía regenerarse y esparcir un virus extraño. 83 00:09:36,510 --> 00:09:38,140 Era un monstruo. 84 00:09:38,760 --> 00:09:42,740 Sin el Chidori de Sarada, habríamos corrido peligro. 85 00:09:43,280 --> 00:09:44,560 ¿El Chidori? 86 00:09:47,810 --> 00:09:49,720 Recuerdo lo que mencionó Boro. 87 00:09:50,440 --> 00:09:51,720 Por ejemplo… 88 00:09:52,020 --> 00:09:56,100 Puedo infectar a una aldea con el virus. 89 00:09:56,360 --> 00:09:58,360 ¿Qué crees que pasa entonces? 90 00:09:59,280 --> 00:10:02,400 Que comienzan a buscar la salvación 91 00:10:02,580 --> 00:10:04,840 por miedo a la pandemia. 92 00:10:05,620 --> 00:10:07,370 ¿Qué estás diciendo? 93 00:10:07,710 --> 00:10:10,880 Entonces aparezco yo y los curo. 94 00:10:11,670 --> 00:10:15,580 "Eso hace que crean que he obrado un milagro". 95 00:10:15,880 --> 00:10:16,900 Eso dijo. 96 00:10:17,340 --> 00:10:20,840 Tendremos que investigarlo a fondo. 97 00:10:21,430 --> 00:10:26,600 ¿Ninjutsu virológico? No he visto eso ni en técnicas de línea sucesoria. 98 00:10:27,100 --> 00:10:28,520 No era ninjutsu. 99 00:10:28,940 --> 00:10:31,780 Cultivaba virus en su cuerpo. 100 00:10:32,230 --> 00:10:33,560 Incluyéndome a mí, 101 00:10:34,020 --> 00:10:38,300 Amado modificó el cuerpo de todos los de Kara. 102 00:10:39,030 --> 00:10:41,640 ¿Todos, dices? 103 00:10:41,950 --> 00:10:44,340 Primero nos enfrentamos a Vikta y Deepa. 104 00:10:44,620 --> 00:10:46,980 También está el enmascarado, Koji Kashin. 105 00:10:47,200 --> 00:10:48,380 Delta, Boro… 106 00:10:49,040 --> 00:10:50,540 ¿Quién más hay? 107 00:10:51,580 --> 00:10:54,290 Uno más: Code. 108 00:10:54,690 --> 00:10:57,260 ¿Qué es capaz de hacer? 109 00:10:57,530 --> 00:10:58,820 No lo sé. 110 00:10:59,550 --> 00:11:03,060 Solo sé que siempre tiene una sonrisa burlona. 111 00:11:04,100 --> 00:11:05,760 ¿De verdad no sabes nada? 112 00:11:06,180 --> 00:11:07,980 No. De verdad. 113 00:11:08,850 --> 00:11:12,740 Los de Kara están desesperados por encontrarte 114 00:11:13,150 --> 00:11:16,160 y tú dices que no sabes nada de nada. 115 00:11:16,460 --> 00:11:18,070 Es muy raro, ¿no? 116 00:11:21,610 --> 00:11:25,220 ¿Tampoco sabes por qué te llaman receptáculo? 117 00:11:26,080 --> 00:11:28,580 Si no lo sé, no lo sé. 118 00:11:30,530 --> 00:11:32,040 Creo recordar… 119 00:11:33,000 --> 00:11:34,820 que Delta dijo… 120 00:11:35,380 --> 00:11:36,840 ¡Eres el receptáculo! 121 00:11:37,170 --> 00:11:39,210 Ese cuerpo no te pertenece. 122 00:11:40,490 --> 00:11:41,590 Lo llamó así. 123 00:11:41,970 --> 00:11:43,760 Receptáculo, ¿eh? 124 00:11:44,390 --> 00:11:47,100 ¿Hay más aparte de ti? 125 00:11:47,470 --> 00:11:48,980 Lo dudo. 126 00:11:49,680 --> 00:11:52,100 Trajeron a más gente, 127 00:11:52,560 --> 00:11:55,680 pero murieron cuando Amado experimentó con ellos. 128 00:11:56,690 --> 00:11:59,360 ¿No nos escondes nada más? 129 00:11:59,780 --> 00:12:01,400 ¡Ya he dicho que no! 130 00:12:03,820 --> 00:12:06,180 Basta ya, Shikamaru. 131 00:12:07,080 --> 00:12:10,120 No es momento de sospechar de él. 132 00:12:11,660 --> 00:12:12,840 Lo siento. 133 00:12:15,930 --> 00:12:18,800 Lo que importa es que estáis todos bien. 134 00:12:19,170 --> 00:12:23,550 Centrémonos en que lograsteis derrotar a Boro. 135 00:12:25,510 --> 00:12:28,380 Al final estaba tan aturdido 136 00:12:28,560 --> 00:12:31,060 que no lo recuerdo muy bien. 137 00:12:37,000 --> 00:12:38,200 Es la hora. 138 00:12:38,570 --> 00:12:40,940 Kawaki, Sarada, a vuestras habitaciones. 139 00:12:41,400 --> 00:12:44,570 Ten cuidado tú también, Naruto. 140 00:12:46,070 --> 00:12:48,500 Eres muy estricta, Sakura. 141 00:12:51,240 --> 00:12:53,890 Volveré a examinarte luego. 142 00:12:54,060 --> 00:12:55,160 Vale. 143 00:12:57,810 --> 00:12:58,920 Boruto. 144 00:12:59,800 --> 00:13:00,960 ¿Podemos hablar? 145 00:13:05,410 --> 00:13:08,600 Parece que realmente no lo recuerdas. 146 00:13:10,350 --> 00:13:13,020 Lo que pasó cuando Boro casi mata a Sarada. 147 00:13:13,730 --> 00:13:15,520 Eso lo recuerdo vagamente. 148 00:13:16,140 --> 00:13:18,730 Es como si no tuviera todos mis recuerdos. 149 00:13:19,020 --> 00:13:21,420 El Karma se extendió por todo tu cuerpo. 150 00:13:22,070 --> 00:13:23,160 Y eso no es todo. 151 00:13:23,740 --> 00:13:25,660 Te salió un cuerno en la frente. 152 00:13:26,360 --> 00:13:27,570 Como a mí. 153 00:13:28,320 --> 00:13:29,680 ¿En serio? 154 00:13:30,280 --> 00:13:35,460 Espera, ¿"como a ti"? Entonces… 155 00:13:37,720 --> 00:13:38,920 Me pasó lo mismo. 156 00:13:39,580 --> 00:13:41,640 Cuando vino Jigen. 157 00:13:48,340 --> 00:13:49,820 Me creció en la frente. 158 00:13:51,220 --> 00:13:53,060 Si no lo vencemos… 159 00:13:56,180 --> 00:13:58,960 Ahora lo entiendo. 160 00:13:59,650 --> 00:14:04,320 ¿Puedes sentir mi presencia, humano? 161 00:14:04,730 --> 00:14:07,070 Sé consciente. 162 00:14:07,530 --> 00:14:13,080 Aquel que derrota a un dios no es un individuo ordinario. 163 00:14:13,540 --> 00:14:15,620 No entiendo de qué hablas. 164 00:14:15,790 --> 00:14:20,200 Avanza por tu camino 165 00:14:20,790 --> 00:14:22,820 saboreando ese destino, humano. 166 00:14:25,260 --> 00:14:28,420 Así que ya no soy normal. 167 00:14:30,800 --> 00:14:33,180 ¿Boruto? ¿Estás segura? 168 00:14:33,380 --> 00:14:34,580 Sí. 169 00:14:35,060 --> 00:14:38,380 El Karma adoptó unas formas distintas 170 00:14:39,020 --> 00:14:41,680 y le creció un cuerno en la cabeza. 171 00:14:42,520 --> 00:14:45,650 Además, tenía el Byakugan en el ojo derecho. 172 00:14:48,070 --> 00:14:52,360 Venció al instante a un enemigo con el que no pudimos juntos. 173 00:14:52,820 --> 00:14:55,180 Tenía una fuerza increíble. 174 00:14:55,580 --> 00:14:57,660 Era como si no fuera Boruto. 175 00:14:58,160 --> 00:15:00,660 -¿Verdad, Mitsuki? -Sí. 176 00:15:01,710 --> 00:15:04,540 Antes no me atreví a decirlo, 177 00:15:04,790 --> 00:15:07,420 por eso te lo he comentado a ti primero. 178 00:15:08,340 --> 00:15:11,130 ¿Qué le está pasando a Boruto? 179 00:15:11,550 --> 00:15:15,200 Yo también creo que lo que le ocurre no es normal. 180 00:15:16,010 --> 00:15:19,520 No es necesario observarlo a diario para entenderlo. 181 00:15:19,940 --> 00:15:22,350 Cualquiera puede verlo. 182 00:15:23,100 --> 00:15:25,000 Boro le dijo… 183 00:15:25,820 --> 00:15:28,440 Boruto Uzumaki, el hijo del Hokage 184 00:15:28,820 --> 00:15:31,320 y el receptáculo de Momoshiki Ootsutsuki. 185 00:15:32,410 --> 00:15:36,280 Así que la consciencia de Momoshiki sigue en el Karma 186 00:15:36,580 --> 00:15:40,340 e intentó poseer el cuerpo de Boruto, ¿eh? 187 00:15:40,960 --> 00:15:44,160 ¿Estará bien, papá? 188 00:15:45,460 --> 00:15:46,640 Sí. 189 00:15:47,420 --> 00:15:49,980 Ahora preocúpate de ti misma. 190 00:15:50,760 --> 00:15:54,180 Me preocupa que Boruto no sea consciente de lo que pasa. 191 00:15:54,450 --> 00:15:55,500 Lo sé. 192 00:15:55,760 --> 00:16:00,120 Siempre me pregunté por qué Momoshiki le dio el Karma. 193 00:16:00,600 --> 00:16:04,520 Si era para poder resucitar, tiene sentido. 194 00:16:05,480 --> 00:16:07,920 ¿Para eso son los receptáculos? 195 00:16:08,530 --> 00:16:10,560 Si esa teoría es correcta, 196 00:16:10,780 --> 00:16:15,580 a Kawaki también le dieron el Karma para resucitar a un Ootsutsuki. 197 00:16:15,990 --> 00:16:17,000 Sí. 198 00:16:17,280 --> 00:16:20,900 Lo lógico sería que fuera la persona que se lo dio, 199 00:16:21,540 --> 00:16:24,740 por lo que Jigen sería el Ootsutsuki en cuestión. 200 00:16:24,920 --> 00:16:26,060 Sin embargo… 201 00:16:28,380 --> 00:16:31,550 yo creo que el propio Jigen 202 00:16:32,170 --> 00:16:37,360 es un receptáculo para otro individuo. 203 00:16:45,690 --> 00:16:47,360 Ahí están. 204 00:16:48,040 --> 00:16:49,320 Hola. 205 00:16:50,080 --> 00:16:53,160 ¿Ya estáis tramando algo? 206 00:16:54,450 --> 00:16:55,660 No. 207 00:16:55,930 --> 00:16:57,570 ¿Qué hacéis aquí? 208 00:16:58,320 --> 00:17:00,290 Venimos con regalos. 209 00:17:02,620 --> 00:17:07,040 ¡Taiyaki! Justo tenía hambre. 210 00:17:09,130 --> 00:17:12,590 No son para ti. Tú no estás ingresado. 211 00:17:14,800 --> 00:17:17,340 Te gusta el taiyaki, ¿no? 212 00:17:17,620 --> 00:17:18,980 Nos lo dijo Chouchou. 213 00:17:19,240 --> 00:17:20,430 ¿Son para mí? 214 00:17:21,100 --> 00:17:25,200 Nos han dicho que ayudaste a rescatar al Séptimo. 215 00:17:25,600 --> 00:17:29,190 Así que nos pareció justo venir a visitarte. 216 00:17:31,520 --> 00:17:35,570 Ya lo has oído. Tú come sin reservas. 217 00:17:37,450 --> 00:17:39,340 Elige el sabor que quieras. 218 00:17:40,580 --> 00:17:43,120 Te recomiendo el de crema. 219 00:17:43,330 --> 00:17:45,330 Con ese no fallarás. 220 00:17:46,120 --> 00:17:48,000 Pues el de crema. 221 00:17:49,050 --> 00:17:50,200 Toma. 222 00:17:56,380 --> 00:17:58,080 ¿Qué…? 223 00:17:58,640 --> 00:18:00,140 ¡Está riquísimo! 224 00:18:04,970 --> 00:18:06,890 Vayamos a comprar más cuando salgas. 225 00:18:07,120 --> 00:18:08,190 Buena idea. 226 00:18:12,270 --> 00:18:15,720 Bueno… ¿Empezamos ya? 227 00:18:18,930 --> 00:18:20,460 Apúntate, Kawaki. 228 00:18:27,040 --> 00:18:29,980 Voy a revertir todo esto. 229 00:18:30,530 --> 00:18:33,100 Con razón se oía tanto ruido. 230 00:18:33,500 --> 00:18:34,960 ¿Delegada? 231 00:18:35,420 --> 00:18:39,320 Kawaki aún tiene que descansar. 232 00:18:39,630 --> 00:18:43,480 Déjanos acabar. Estoy a punto de ganar. 233 00:18:43,720 --> 00:18:45,850 No. Se acabó por hoy. 234 00:18:46,180 --> 00:18:49,340 -La delegada da miedo. -Joder… 235 00:18:52,110 --> 00:18:53,840 Adiós, Kawaki. 236 00:18:54,070 --> 00:18:55,250 ¡Adiós! 237 00:19:01,910 --> 00:19:04,120 ¿Por qué te llaman delegada? 238 00:19:04,490 --> 00:19:09,380 Porque era la delegada de la clase en la academia. 239 00:19:11,210 --> 00:19:15,380 Ya no lo soy, pero siguen llamándome así. 240 00:19:16,250 --> 00:19:17,940 -Oye. -¿Sí? 241 00:19:18,510 --> 00:19:19,820 Lo de antes… 242 00:19:21,260 --> 00:19:24,140 ¿Puedes ponerme el calmante? 243 00:19:25,470 --> 00:19:26,640 ¿Seguro? 244 00:19:39,650 --> 00:19:43,400 Si vuelves a sentir dolor, avísame. 245 00:19:43,700 --> 00:19:44,760 Vale. 246 00:19:46,080 --> 00:19:50,040 Por cierto, el Séptimo estaba preocupado por ti. 247 00:19:51,960 --> 00:19:53,540 Ve a verlo. 248 00:19:56,500 --> 00:19:59,540 Llámame si necesitas algo. 249 00:20:16,060 --> 00:20:20,070 {\an8}Naruto Uzumaki 250 00:20:16,480 --> 00:20:20,070 Lo que digo es que confías demasiado en Kawaki. 251 00:20:21,990 --> 00:20:24,340 No deberíamos dejarlo sin vigilancia. 252 00:20:24,700 --> 00:20:26,200 No estoy de acuerdo. 253 00:20:26,570 --> 00:20:31,800 Si no hubieran venido a por mí, quizás ahora no estaría aquí. 254 00:20:32,160 --> 00:20:34,830 ¿Por qué no le reconoces eso? 255 00:20:35,120 --> 00:20:37,130 Porque no soy un ingenuo. 256 00:20:39,460 --> 00:20:41,880 Jigen apareció desde su Karma. 257 00:20:42,100 --> 00:20:43,220 Es decir, 258 00:20:43,470 --> 00:20:46,420 el sistema de vigilancia de la aldea es inútil. 259 00:20:46,760 --> 00:20:50,340 Podría volver a atacar en cualquier momento. 260 00:21:05,450 --> 00:21:09,660 …no es un individuo ordinario. 261 00:21:29,800 --> 00:21:31,680 ¿Verdad, hermano? 262 00:21:34,350 --> 00:21:36,140 Tranquilo, Kawaki. 263 00:21:36,980 --> 00:21:38,420 Estás a salvo. 264 00:21:48,410 --> 00:21:49,920 A este paso… 265 00:23:24,000 --> 00:23:55,720 {\an7}Próximo episodio 266 00:23:26,770 --> 00:23:28,370 ¿Qué pasa, Hima? 267 00:23:28,550 --> 00:23:31,820 Kawaki no está. ¿Se habrá ido? 268 00:23:32,220 --> 00:23:35,120 ¿Adónde iba a ir tan temprano? 269 00:23:35,350 --> 00:23:38,560 Papá dijo que no me preocupase, pero… 270 00:23:38,720 --> 00:23:41,560 Está bien, iré a buscarlo. 271 00:23:42,310 --> 00:23:45,060 Próximo episodio: 272 00:23:45,190 --> 00:23:55,720 {\an3}Marginado 273 00:23:45,310 --> 00:23:46,480 "Marginado". 274 00:23:46,640 --> 00:23:49,200 Ahora que lo pienso, estaba irascible. 275 00:23:49,610 --> 00:23:51,120 ¿Habrá pasado algo?