1
00:01:34,800 --> 00:01:39,900
{\an3}دليل
2
00:01:41,770 --> 00:01:43,010
!السّابع
3
00:01:44,040 --> 00:01:45,510
!—تشاكرا السّابع
4
00:01:46,340 --> 00:01:47,370
!—أبي
5
00:01:51,670 --> 00:01:52,610
!—هذا
6
00:01:53,010 --> 00:01:54,440
!تقنيّة شلل الظلّ
7
00:01:55,910 --> 00:01:58,810
.هذه ثاني مرّة أستخدم هذا عليك يا كاواكي
8
00:01:59,270 --> 00:02:00,240
!شيكامارو-سان؟
9
00:02:00,470 --> 00:02:01,940
!ماذا تفعل بظنّك؟
10
00:02:02,410 --> 00:02:06,740
.تمّ إخباري أنّ العدوّ ظهر هنا فجأةً ثمّ اختفى مع ناروتو
11
00:02:07,470 --> 00:02:10,570
!أحتاج منك أن تفسّر ما جرى يا كاواكي
12
00:02:14,310 --> 00:02:15,070
!تاسكي
13
00:02:15,240 --> 00:02:16,010
!حاضر
14
00:02:23,640 --> 00:02:24,610
!ما هذا؟
15
00:02:24,740 --> 00:02:25,840
.إنّه حاجز
16
00:02:26,170 --> 00:02:28,210
.يبدو أنّنا عالقون هنا
17
00:02:29,810 --> 00:02:32,770
.هذا صحيح. أمرتهم بإقامة حاجز
18
00:02:33,540 --> 00:02:36,210
.لن يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من هنا دون إذني
19
00:02:36,570 --> 00:02:40,040
.وبطبيعة الحال، الغرض منه أن يمنعك من الهرب يا كاواكي
20
00:02:40,970 --> 00:02:44,470
.لأنّك دليل حيويّ لتحديد موقع ناروتو
21
00:02:45,040 --> 00:02:48,710
.أيضًا... لا يوجد ضمان أنّ العدوّ لن يعود بتعزيزات
22
00:02:49,970 --> 00:02:52,910
.ابحثوا داخل وخارج البيت
23
00:02:53,540 --> 00:02:56,870
.جدوا كلّ آثار ناروتو والعدوّ
24
00:02:57,370 --> 00:02:58,240
!حاضر
25
00:03:00,240 --> 00:03:01,210
...والآن
26
00:03:05,270 --> 00:03:10,370
.سأحترم كيف عاملك السّابع ولن أحبسك
27
00:03:10,540 --> 00:03:14,370
.لكن سأضطرّ لإعادة التّفكير إن حاولت فعل أيّ شيء غبيّ
28
00:03:15,740 --> 00:03:17,440
أين ذهب ناروتو؟
29
00:03:17,910 --> 00:03:19,440
!ماذا حدث؟
30
00:03:20,340 --> 00:03:25,240
.شعوري هو شعوركم. أريد أن أنقذ السّابع أيضًا
31
00:03:25,540 --> 00:03:27,670
.أخبرني بكلّ شيء إذًا
32
00:03:29,640 --> 00:03:30,640
.سأفعل
33
00:03:30,970 --> 00:03:33,040
...إن كان ذلك سيساعد في إنقاذه
34
00:03:35,470 --> 00:03:36,740
.كان العدوّ جيغن
35
00:03:37,140 --> 00:03:39,370
الشّخص الّذي تحدّثت عنه ذلك اليوم؟
36
00:03:39,540 --> 00:03:42,270
.أجل، إنّه القائد الفعليّ للكارا
37
00:03:42,710 --> 00:03:45,540
.ظهر أمامنا فجأةً
38
00:03:46,310 --> 00:03:48,310
!ظهر... فجأةً؟
39
00:03:48,810 --> 00:03:50,240
!ماذا تقصد بذلك؟
40
00:03:50,340 --> 00:03:53,410
.أبلغتني وحدة الاستشعار بنفس الشّيء
41
00:03:53,710 --> 00:03:56,240
أتلك قدرة خاصّة ينفرد بها جيغن؟
42
00:03:56,540 --> 00:03:58,140
.لا أدري
43
00:03:58,610 --> 00:04:01,840
.لكن بدأ وتدي يؤلمني وشكّل شكلًا لم أره قطّ
44
00:04:02,310 --> 00:04:05,240
،حينها فُتح شيء بدا كصدع في الزّمكان
45
00:04:05,310 --> 00:04:07,440
.فظهر
46
00:04:08,040 --> 00:04:09,740
نينجيتسو الانتقال الآنيّ إذًا؟
47
00:04:09,810 --> 00:04:11,140
.سحقًا، هذه مشكلة
48
00:04:11,910 --> 00:04:13,910
أين أخذ ناروتو؟
49
00:04:15,070 --> 00:04:16,440
.لا أدري
50
00:04:16,640 --> 00:04:19,570
لكن ألم يكن العدوّ يسعى خلفك يا كاواكي؟
51
00:04:19,640 --> 00:04:21,170
لمَ أخذ السّابع؟
52
00:04:21,270 --> 00:04:23,710
.لأنّ السّابع حماني
53
00:04:23,810 --> 00:04:25,040
...الأمر بتلك البساطة
54
00:04:25,410 --> 00:04:27,940
...أخذ السّابع للتخلّص منه
55
00:04:28,010 --> 00:04:29,240
!سحقًا
56
00:04:29,410 --> 00:04:30,740
!—لو أنّني لم أكن هنا
57
00:04:32,570 --> 00:04:36,270
.الانتقال الآنيّ ليس بشيء يمكن لأيّ كان أداؤه
58
00:04:36,470 --> 00:04:39,670
،قد يكون ناروتو عدوًّا قويًّا حتّى لجيغن
59
00:04:39,740 --> 00:04:41,710
،لكن إن كان ينوي رميه في بعد آخر فحسب
60
00:04:41,770 --> 00:04:43,370
.فينبغي أن يستغرق ذلك لحظة لا أكثر
61
00:04:43,740 --> 00:04:45,440
!—مستحيل! إذًا أبي
62
00:04:45,540 --> 00:04:47,640
،لكن إن كانت تلك خطّته
63
00:04:47,740 --> 00:04:51,140
ألن يعود جيغن على الفور من أجل كاواكي؟
64
00:04:51,340 --> 00:04:52,240
.فعلًا
65
00:04:52,510 --> 00:04:54,440
،وبما أنّه لم يعد
66
00:04:54,510 --> 00:04:57,240
...فهما ما زالا يقاتلان في بعد آخر
67
00:04:57,310 --> 00:05:01,440
.أو ربّما حالفنا الحظّ وهُزم جيغن
68
00:05:02,210 --> 00:05:05,810
.بالإضافة إلى ذلك، لا يملك ناروتو أيّ وسيلة للعودة
69
00:05:06,710 --> 00:05:08,610
!صحيح! ماذا عن ساسكي-سان؟
70
00:05:08,740 --> 00:05:12,440
بإمكانه الذّهاب للبحث عن أبي بنينجيتسو
!الانتقال الآنيّ خاصّته، أليس كذلك؟
71
00:05:12,610 --> 00:05:14,210
.هذا غير ممكن
72
00:05:14,540 --> 00:05:17,910
...عاد ساسكي إلى القرية من مهمّته
73
00:05:17,970 --> 00:05:19,970
.مصابًا بجروح خطيرة
74
00:05:20,470 --> 00:05:22,210
.ليس واعيًا
75
00:05:22,610 --> 00:05:23,640
!أبي؟
76
00:05:23,740 --> 00:05:24,640
!مستحيل
77
00:05:24,810 --> 00:05:26,970
!أبي—؟! أبي قد—؟
78
00:05:27,270 --> 00:05:31,270
.لحسن الحظّ، استطاع الفيلق الطبّيّ إخراجه الحالة الحرجة
79
00:05:35,740 --> 00:05:38,170
!لا أصدّق أنّ أحدًا استطاع إيذاء ساسكي-سان بشدّة هكذا
80
00:05:38,470 --> 00:05:40,270
!أكانت الكارا؟
81
00:05:40,440 --> 00:05:42,770
.على الأرجح، لكن لا أعرف التّفاصيل
82
00:05:42,840 --> 00:05:45,440
.بإمكاننا أن نسأل ساسكي ما حدث عندما يستعيد وعيه
83
00:05:45,810 --> 00:05:48,710
.لكنّنا لن نستطيع فعل ذلك قريبًا
84
00:05:48,840 --> 00:05:50,040
!سحقًا
85
00:05:50,340 --> 00:05:51,440
!كاواكي
86
00:05:51,570 --> 00:05:53,510
أهذا كلّ ما تستطيع إخبارنا؟
87
00:05:53,770 --> 00:05:54,570
ماذا؟
88
00:05:54,940 --> 00:05:58,170
.أسألك إن كنت تخفي شيئًا
89
00:05:58,510 --> 00:05:59,440
...مثلًا
90
00:06:02,110 --> 00:06:04,710
.تخدعنا على سبيل المثال
91
00:06:07,540 --> 00:06:08,410
92
00:06:08,740 --> 00:06:10,710
!شيكامارو-سان... ما الّذي—؟
93
00:06:11,670 --> 00:06:13,640
.سأكون صادقًا معكم اعتبارًا من هذه اللّحظة
94
00:06:13,970 --> 00:06:17,610
.لا أثق بك. ولم أثق بك من البداية
95
00:06:17,770 --> 00:06:20,540
!شيكامارو-سان! لمَ تقول هذا الآن؟
96
00:06:21,710 --> 00:06:23,940
...لا أستطيع سوى التّفكير
97
00:06:24,510 --> 00:06:31,040
.أنّك قد تكون عضوًا من الكارا أُرسل كجاسوس لتدمير قرية الورق
98
00:06:31,710 --> 00:06:32,640
!شيكامارو-سان
99
00:06:32,710 --> 00:06:34,240
،كما أخبرتك من قبل
100
00:06:34,310 --> 00:06:37,110
.أريد أن أنقذ السّابع مثلكم
101
00:06:39,210 --> 00:06:40,740
ماذا تريدني أن أفعل؟
102
00:06:41,370 --> 00:06:45,510
،بغياب الهوكاغي، وبصفتي مستشاره
103
00:06:45,570 --> 00:06:48,510
.بقيت على عاتقي مسؤوليّة تقرير ما سأفعله معك
104
00:06:48,810 --> 00:06:49,810
،للوقت الرّاهن
105
00:06:49,870 --> 00:06:52,870
.إبقاؤك محبوسًا في هذا الحاجز يبدو مناسبًا
106
00:06:53,470 --> 00:06:56,910
.إلى أن نجد دليلًا على أنّك لست جاسوسًا على الأقلّ
107
00:06:57,070 --> 00:06:58,240
!حجر؟
108
00:06:58,510 --> 00:07:00,140
!هذا تصرّف متشدّد حقًّا
109
00:07:00,210 --> 00:07:01,140
.توقّف يا بوروتو
110
00:07:02,870 --> 00:07:05,370
.حدث كلّ هذا بسببي
111
00:07:05,540 --> 00:07:07,840
...لا يحقّ لي قول أيّ شيء
112
00:07:08,110 --> 00:07:10,710
.منذ أن قمت بتوريط السّابع
113
00:07:11,140 --> 00:07:12,310
!—أنت
114
00:07:12,670 --> 00:07:14,810
.أنا مسرور لأنّك تتعاون
115
00:07:15,010 --> 00:07:17,070
...هذا من أجل سلامة القرية وكلّ من فيها
116
00:07:17,140 --> 00:07:18,440
.لا تعتبر الأمر شخصيًّا
117
00:07:27,340 --> 00:07:30,510
يبدو أنّك كنت مستمتعًا كثيرًا، أليس كذلك يا جيغن؟
118
00:07:30,910 --> 00:07:33,210
...بالكاد تبقّت لك أيّ تشاكرا
119
00:07:34,110 --> 00:07:36,170
.سيستغرقك عشرة أيّام لتعيد شحن كلّ التشّاكرا خاصّتك
120
00:07:36,540 --> 00:07:39,940
،كنتُ أحاول تسوية الأمور دون قتال غير ضروريّ
121
00:07:40,010 --> 00:07:41,710
.لكن كانت هناك بعض التدخّلات
122
00:07:42,410 --> 00:07:45,810
!لا أصدّق أنّ هناك أشخاص استطاعوا إنهاك جيغن هكذا
123
00:07:47,610 --> 00:07:49,540
هل تخلّصت من الهوكاغي إذًا؟
124
00:07:49,810 --> 00:07:50,710
...لا
125
00:07:50,870 --> 00:07:55,340
.لكن سيكون من المستحيل عليه الهرب من حجره في حالته الحرجة
126
00:07:55,510 --> 00:07:57,370
ماذا سنفعل بشأن كاواكي؟
127
00:07:57,570 --> 00:08:00,640
،بعد أن أبعدنا الهوكاغي وأوتشيها ساسكي من الصّورة
128
00:08:00,710 --> 00:08:03,140
.باتت قرية الورق عزلاء عمليًّا
129
00:08:03,670 --> 00:08:05,940
.بإمكاننا أخذ وقتنا في إعادته
130
00:08:06,640 --> 00:08:08,540
.غير ذلك، هذه عادة سيّئة منّي
131
00:08:08,710 --> 00:08:10,810
،فرحتُ وانتهى بي المطاف أنجرف بحماسي
132
00:08:10,870 --> 00:08:12,770
.واستنزفت كلّ التشّاكرا خاصّتي
133
00:08:13,740 --> 00:08:15,610
ما المفرح في الأمر؟
134
00:08:16,370 --> 00:08:17,970
.كاواكي بطبيعة الحال
135
00:08:18,040 --> 00:08:19,240
وما غيره؟
136
00:08:19,570 --> 00:08:23,510
.الوتد خاصّته ينضج بوتيرة مذهلة
137
00:08:24,210 --> 00:08:27,040
.ما عاد مجرّد وعاء غير مكتمل
138
00:08:28,910 --> 00:08:33,210
.إنّه على وشك الاستيقاظ كأوتسوتسكي مثاليّ
139
00:08:33,810 --> 00:08:36,440
.أظنّ أنّ ذلك يعني أنّ كلّ شيء يسير وفق الخطّة
140
00:08:36,910 --> 00:08:38,540
.هذه أخبار سارّة
141
00:08:39,110 --> 00:08:42,640
أهذا بسبب التّجاوب مع الوتد الخاصّ بأوزوماكي بوروتو؟
142
00:08:43,240 --> 00:08:44,670
.على الأرجح
143
00:08:47,770 --> 00:08:51,770
.في النّهاية، من المرجّح أنّ كلاهما سيصيران أوتسوتسكي قويّين
144
00:08:53,770 --> 00:08:55,910
.ستنمو شجرة إلهيّة عملاقة
145
00:08:56,240 --> 00:09:00,140
!شجرة ستلتهم كلّ الحياة من هذا الكوكب
146
00:09:02,940 --> 00:09:04,770
.لا تقلق يا أمادو
147
00:09:05,040 --> 00:09:08,110
،عندما نحصل على فاكهة التشّاكرا من الشّجرة الإلهيّة
148
00:09:08,170 --> 00:09:10,740
.ستتحقّق رغبات الجميع
149
00:09:10,940 --> 00:09:12,940
.ورغبتك أيضًا بطبيعة الحال
150
00:09:18,610 --> 00:09:19,770
إلى أين؟
151
00:09:20,810 --> 00:09:24,140
.سأنسحب لفترة لتجديد جسدي
152
00:09:24,240 --> 00:09:27,240
.يبدو أنّ هذا سيكون جسدًا مؤقّتًا فحسب
153
00:09:29,410 --> 00:09:32,270
.كود، أريد منك أن تراقب الجيوبي حاليًّا
154
00:09:32,770 --> 00:09:33,910
أين بورو؟
155
00:09:34,140 --> 00:09:35,470
.ليس هنا
156
00:09:35,940 --> 00:09:38,210
.لا يبدو أنّه مع طائفته أيضًا
157
00:09:38,610 --> 00:09:42,870
.جده واجعله يحرس الوعاء الّذي يحبس الهوكاغي
158
00:09:47,370 --> 00:09:49,340
هل تهزأ بي؟
159
00:09:49,410 --> 00:09:51,840
!لمَ أنا الوحيدة الّتي لم توكّلها بشيء؟
160
00:09:52,310 --> 00:09:54,970
.قواك غير محتاجة في هذه اللّحظة
161
00:09:55,040 --> 00:09:55,870
!ماذا؟
162
00:09:56,240 --> 00:09:59,370
،فور أن يتجدّد جسدي
163
00:09:59,510 --> 00:10:02,010
سآخذ كاواكي وبوروتو من قرية الورق
164
00:10:02,070 --> 00:10:04,510
.بما أنّهم لا يملكون أيّ أحد الآن يستطيع التدخّل
165
00:10:04,710 --> 00:10:06,510
.حينها سينتهي كلّ هذا
166
00:10:11,140 --> 00:10:13,040
!آن الأوان أخيرًا لنحصد ثمارنا
167
00:10:13,110 --> 00:10:15,240
إذًا، هل تريدني أن أتجهّز لتلك اللّحظة؟
168
00:10:27,970 --> 00:10:29,670
!يستحيل أن يكون كاواكي جاسوسًا
169
00:10:29,970 --> 00:10:31,370
!اخرس
170
00:10:31,440 --> 00:10:33,940
!لم أقرّر أنّه كذلك
171
00:10:34,140 --> 00:10:36,740
،لكن بما أنّني لا نستطيع نفي ذلك أيضًا
172
00:10:36,810 --> 00:10:38,910
.لا يمكننا أن ندعه حرًّا طليقًا
173
00:10:39,170 --> 00:10:42,910
!لقد ضحّى بذراعه اليمنى لإنقاذ هيماواري وأبي
174
00:10:42,970 --> 00:10:45,570
!لو أنّه أخطأ في حركة واحدة، كان يمكن أن يُقتل
175
00:10:45,600 --> 00:10:47,470
!لا أوافق على هذا إطلاقًا
176
00:10:45,770 --> 00:10:47,270
!أكان ليفعل ذلك إن كان جاسوسًا؟
177
00:10:48,110 --> 00:10:52,010
في الواقع، يستطيع العلماء الّذين
يعملون في الكارا إصلاح ذراعه، صحيح؟
178
00:10:52,670 --> 00:10:55,240
.أظنّ أنّها حيلة جيّدة لكسب ثقتنا
179
00:10:55,770 --> 00:10:58,210
،وإن كان مع العدوّ
180
00:10:58,270 --> 00:11:00,510
.فليس بحاجة للقلق من أن يُقتل
181
00:11:01,670 --> 00:11:03,110
!لكنّ ذلك—؟
182
00:11:09,870 --> 00:11:14,840
.بدون دليل قاطع، لا أستطيع الوثوق به
183
00:11:15,070 --> 00:11:20,410
.لكن... إن عاد ناروتو بأمان، سيتّخذ القرار الأخير
184
00:11:20,940 --> 00:11:23,040
.سيعود أبي
185
00:11:23,640 --> 00:11:24,640
.لا محالة
186
00:11:49,240 --> 00:11:51,470
...عاد جيغن إلى المخبأ إذًا
187
00:11:56,440 --> 00:11:58,010
ماذا تريد؟
188
00:11:58,770 --> 00:12:03,570
.كاشين كوجي-ساما، يريد بورو-ساما الاتّصال بك
189
00:12:09,440 --> 00:12:12,010
.تواصلتُ معك أخيرًا
190
00:12:12,270 --> 00:12:15,610
.القرية بكاملها تُمسح، لذا لا أستطيع السّير في الجوار
191
00:12:16,110 --> 00:12:18,810
.استخدمت أتباعي لإيجادك
192
00:12:19,170 --> 00:12:22,440
،لا يمكنهم أن يستشعروا حديثي معك من خلال هذا الإرسال
193
00:12:22,510 --> 00:12:24,110
.بما أنّه لا يملك أيّ وجود ماديّ
194
00:12:24,840 --> 00:12:26,810
.ثمّة ما أردت الحديث معك بشأنه
195
00:12:27,340 --> 00:12:29,910
لمَ لا ترسل أيّ تقارير؟
196
00:12:30,340 --> 00:12:32,770
،دخلت إلى القرية قبل ديلتا
197
00:12:32,840 --> 00:12:35,340
لذا لمَ أنت صامت تمامًا؟
198
00:12:35,640 --> 00:12:38,370
وفقًا لديلتا، خضع كاواكي لبعض التغيّرات
199
00:12:38,440 --> 00:12:43,140
.مذ تواصل مع الهوكاغي وابنه
200
00:12:44,170 --> 00:12:49,340
لا تملك أسبابًا أخرى لدخول القرية، أليس كذلك؟
201
00:12:50,440 --> 00:12:55,270
.سبق وأخبرتُ جيغن-دونو مباشرةً بكلّ ما يتعلّق بكاواكي
202
00:12:55,710 --> 00:12:58,910
.ماذا؟ لا تختلق الأمور
203
00:12:59,070 --> 00:13:02,270
إذًا لمَ لم يخبرنا جيغن بأيّ شيء؟
204
00:13:02,570 --> 00:13:03,670
من يدري؟
205
00:13:04,370 --> 00:13:08,610
—إذًا أخبرني لماذا تسلّلت إلى قرية الو
206
00:13:08,770 --> 00:13:11,770
.لماذا تجاهلت الخطّة لكي تفعل ذلك
207
00:13:12,010 --> 00:13:13,770
.لا بدّ أنّ ذلك خطأ
208
00:13:14,210 --> 00:13:16,710
.كنتُ أتصرّف وفق الخطّة
209
00:13:16,840 --> 00:13:18,170
210
00:13:18,240 --> 00:13:21,740
هل تقصد أنّ ديلتا تكذب؟
211
00:13:22,340 --> 00:13:24,270
.أنا متردّد للكلام
212
00:13:24,440 --> 00:13:27,370
...لكن بما أنّني أقول الحقيقة
213
00:13:27,440 --> 00:13:29,070
.فهمت
214
00:13:29,340 --> 00:13:31,910
تنوي مواصلة التّمثيليّة؟
215
00:13:32,170 --> 00:13:35,770
.يبدو أنّ قناعك لا يخفي وجهك فقط
216
00:13:39,310 --> 00:13:40,940
.لا يهمّ
217
00:13:41,010 --> 00:13:43,370
.لا شيء من ذلك مهمّ
218
00:13:44,310 --> 00:13:47,240
...لكن، هذا شيء يستحقّ المشاهدة
219
00:13:47,440 --> 00:13:51,310
.عثرت على شيء مثير للاهتمام داخل المنطاد المحطّم
220
00:13:55,670 --> 00:13:57,370
هذا لك، أليس كذلك؟
221
00:13:57,440 --> 00:14:01,340
!لمَ كان في المنطاد؟ هذا غريب
222
00:14:01,670 --> 00:14:05,210
!وكأنّك عرفت أنّه سيتحطّم
223
00:14:07,710 --> 00:14:10,570
.حسنًا، ما رأيك بهذا؟ أيّها الوغد
224
00:14:11,340 --> 00:14:12,610
.هذا صحيح
225
00:14:13,010 --> 00:14:13,840
226
00:14:14,410 --> 00:14:17,570
.علمتُ أنّ المنطاد سيتحطّم
227
00:14:18,110 --> 00:14:22,210
.أخبرني جيغن-دونو مسبقًا أنّ شيئًا غامضًا يجري
228
00:14:22,370 --> 00:14:23,640
ماذا قلت؟
229
00:14:23,810 --> 00:14:27,310
.كنتُ أراقب حركات المنطاد بذلك الضّفدع
230
00:14:27,440 --> 00:14:29,110
،بما أنّه أنجح واجباته بالفعل
231
00:14:29,170 --> 00:14:32,070
.أشكّ أنّني سأستطيع استرجاع أيّ بيانات مفيدة منه
232
00:14:33,010 --> 00:14:39,370
.ذلك الضّفدع الّذي وجدت دليل أنّ جيغن-دونو يثق بي
233
00:14:42,540 --> 00:14:43,610
،قبل فترة بسيطة
234
00:14:43,670 --> 00:14:46,310
.تسلّل جيغن-دونو شخصيًّا إلى قرية الورق
235
00:14:46,540 --> 00:14:49,570
...بما أنّ ذلك حدث للتّوّ، لا بدّ أنّك لم تسمع عنه
236
00:14:49,770 --> 00:14:50,970
جيغن فعل ذلك؟
237
00:14:51,070 --> 00:14:53,570
...إن كنتُ خائنًا كما تدّعي
238
00:14:53,640 --> 00:14:57,340
إذًا لمَ لم يتعامل معي جيغن-دونو بينما أنا هنا في المحيط؟
239
00:14:58,770 --> 00:15:00,610
هل أنا بحاجة لشرح الأمر أكثر؟
240
00:15:03,540 --> 00:15:05,610
...أفعالك مضلّلة للغاية
241
00:15:05,710 --> 00:15:08,270
.لا تجعلني أقلق بلا داعٍ
242
00:15:08,840 --> 00:15:11,310
.عرقل الخائن الأمور
243
00:15:11,370 --> 00:15:15,510
.لكن بسبب ذلك، علمنا أنّ بوروتو يملك الوتد أيضًا
244
00:15:16,010 --> 00:15:19,810
.سينضج ليصبح أوتسوتسكي مثل كاواكي في الأخير
245
00:15:20,210 --> 00:15:24,570
.أجل، بفضل ابن الهوكاغي، ما عدنا بحاجة للاستعجال
246
00:15:25,210 --> 00:15:26,970
كيف يبلي الوتد خاصّته؟
247
00:15:27,410 --> 00:15:31,410
.مع الأسف، ما زال وتد بوروتو في عمليّة النّضج
248
00:15:31,640 --> 00:15:33,610
.سيستغرق وقتًا طويلًا على الأغلب
249
00:15:33,810 --> 00:15:34,970
!سحقًا
250
00:15:35,040 --> 00:15:38,310
...انتظرنا كلّ هذا الوقت فقط لندخل في تأخير آخر
251
00:15:38,910 --> 00:15:42,510
!أنا منتظر التسوكيومي الأبديّة على أحرّ من الجمر
252
00:15:46,710 --> 00:15:49,040
.تمّ استدعائي
253
00:15:49,410 --> 00:15:50,770
.آسف لإزعاجك
254
00:16:07,370 --> 00:16:11,470
.أنا أوزوماكي ناروتو. أنا الهوكاغي
255
00:16:11,970 --> 00:16:15,770
.أنا نوعًا ما قائد قرية الورق
256
00:16:18,070 --> 00:16:21,410
...جميعنا متّصلون إلى حدّ كبير
257
00:16:21,710 --> 00:16:23,410
.من خلال التشّاكرا
258
00:16:24,810 --> 00:16:26,010
...لا
259
00:16:26,410 --> 00:16:27,510
...كاواكي
260
00:16:28,110 --> 00:16:30,340
.لا تملك شيئًا
261
00:16:30,870 --> 00:16:35,040
.لا عائلة ولا أصدقاء ولا قوّة ولا موهبة
262
00:16:36,110 --> 00:16:37,870
.لا تملك أيّ شيء
263
00:16:38,540 --> 00:16:39,910
.أنت فارغ
264
00:16:40,770 --> 00:16:41,840
...أنا
265
00:16:43,670 --> 00:16:45,370
!اهدأ يا كاواكي
266
00:16:46,640 --> 00:16:48,070
.أنت بمأمن الآن
267
00:16:52,640 --> 00:16:53,670
لماذا؟
268
00:16:54,370 --> 00:16:58,840
لمَ كان السّابع... طيّبًا مع شخص مثلي؟
269
00:16:59,770 --> 00:17:05,670
لمَ هو مستعدّ للنّظر إلى عينيّ مباشرةً؟
270
00:17:06,240 --> 00:17:08,310
...أنت تذكّرني نوعًا ما
271
00:17:09,470 --> 00:17:11,910
.بكيف كنتُ عندما كنتُ طفلًا
272
00:17:12,040 --> 00:17:14,540
.لذا لا أستطيع أن أدعك لوحدك
273
00:17:15,740 --> 00:17:17,140
لماذا؟
274
00:17:21,140 --> 00:17:24,970
أعلم... وكأنّك فرد من عائلته، صحيح؟
275
00:17:26,610 --> 00:17:28,370
،تساءلت سابقًا حقًّا
276
00:17:28,440 --> 00:17:34,340
.كيف كانت ستكون حياتي أفضل لو كان السّابع هو والدي
277
00:17:37,610 --> 00:17:39,740
.غرتُ من بوروتو حقًّا
278
00:17:40,570 --> 00:17:45,040
كنتُ أنزعج منه حقًّا لأنّه يشتكي طوال
.الوقت على الرّغم من كونه ميمونًا
279
00:17:45,810 --> 00:17:47,070
...لكن
280
00:17:47,440 --> 00:17:50,840
.الجميع في القرية يشكّلون عائلة بالنّسبة للسّابع
281
00:17:51,470 --> 00:17:53,140
.هذه هي شيمه ببساطة
282
00:17:53,510 --> 00:17:55,970
...عندما يكون إلى جانبك، يُشعرك بأمان مطلق
283
00:17:56,040 --> 00:17:57,240
.حتّى النّخاع
284
00:18:00,010 --> 00:18:01,140
!شيكامارو-سان
285
00:18:01,210 --> 00:18:03,070
.وجدتُ شيئًا غريبًا في غرفة في الطّابق العلويّ
286
00:18:03,310 --> 00:18:04,510
شيء غريب؟
287
00:18:04,610 --> 00:18:05,310
288
00:18:05,670 --> 00:18:08,440
.يبدو أنّها مزهريّة مليئة بالتصدّعات
289
00:18:08,870 --> 00:18:09,670
!—كانت في غرفة السّا
290
00:18:09,910 --> 00:18:10,940
!—تلك
291
00:18:11,370 --> 00:18:12,470
!مذهل
292
00:18:12,540 --> 00:18:13,370
ماذا؟
293
00:18:14,840 --> 00:18:16,770
!لقد رمّمتها تمامًا
294
00:18:17,170 --> 00:18:18,240
معقول؟
295
00:18:18,310 --> 00:18:20,210
!من كان ليتمادى هكذا؟
296
00:18:21,440 --> 00:18:23,340
!أنت من أخبرني أن أصلحها
297
00:18:24,470 --> 00:18:26,510
.كما أنّنا لم تكتمل
298
00:18:27,040 --> 00:18:28,610
.ما زال بها حفرة صغيرة
299
00:18:29,110 --> 00:18:30,340
.فهمت
300
00:18:30,610 --> 00:18:32,740
.إذًا تلك المزهريّة الّتي سمعت عنها
301
00:18:33,210 --> 00:18:34,740
!أترى هذه يا شيكامارو-سان؟
302
00:18:34,940 --> 00:18:36,470
،لقد كُسرت إلى شظايا
303
00:18:36,540 --> 00:18:38,540
!لكنّ كاواكي أعاد ترميمها قطعة بقطعة
304
00:18:38,740 --> 00:18:42,010
!أكان جاسوس ليأخذ على عاتقه فعل شيء بهذا الملل؟
305
00:18:42,270 --> 00:18:44,510
...أعي كيف تشعر يا بوروتو
306
00:18:44,770 --> 00:18:47,240
،لكن مثلما فقد ذراعه اليمنى
307
00:18:47,310 --> 00:18:49,640
.فهذا أيضًا لا يشكّل دليلًا على أنّه ليس جاسوسًا
308
00:18:50,670 --> 00:18:53,040
!سحقًا! ما مدى عنادك؟
309
00:18:53,570 --> 00:18:54,940
!يكفي يا بوروتو
310
00:18:55,470 --> 00:18:57,370
.لا تجعل الأمور أسوأ
311
00:19:00,340 --> 00:19:02,670
ذراع السّابع البديلة... تشعّ؟
312
00:19:02,840 --> 00:19:03,840
ماذا؟
313
00:19:04,240 --> 00:19:05,210
!إنّها التشّاكرا
314
00:19:05,270 --> 00:19:07,510
!أستطيع الشّعور بتشاكرا السّابع
315
00:19:07,910 --> 00:19:08,710
!أبي؟
316
00:19:13,210 --> 00:19:14,340
!يمكنها أن تتحرّك
317
00:19:14,470 --> 00:19:16,540
!لم يُقتل السّابع
318
00:19:17,010 --> 00:19:20,470
...لا بدّ أنّ جيغن أفقده وعيه بشكل مؤقّت
319
00:19:20,770 --> 00:19:22,210
!ما زال حيًّا
320
00:19:24,210 --> 00:19:26,010
!كاواكي! هذا يعني—؟
321
00:19:26,140 --> 00:19:28,270
!أجل. لا مجال للشكّ
322
00:19:28,610 --> 00:19:30,110
!السّابع حيّ
323
00:19:30,210 --> 00:19:31,410
!أجل
324
00:19:31,570 --> 00:19:33,540
!أنت! ما الّذي يجري؟
325
00:19:33,740 --> 00:19:35,540
أين ناروتو الآن إذًا؟
326
00:19:36,170 --> 00:19:40,770
!بإمكاني الشّعور بالسّابع... من خلال رابط التشّاكرا
327
00:19:42,140 --> 00:19:43,940
!بوروتو! اعمل معي
328
00:19:54,570 --> 00:19:55,570
!—هذا
329
00:20:01,710 --> 00:20:04,570
!مستحيل! نينجيتسو الانتقال الآنيّ؟
330
00:20:04,870 --> 00:20:07,110
...عن طريق... بوروتو... وكاواكي
331
00:20:07,220 --> 00:20:08,710
!باستخدام قوّة الوتد خاصّتهما؟
332
00:20:14,110 --> 00:20:18,810
.بدأت أفهم لمَ اختارني جيغن
333
00:20:19,410 --> 00:20:21,010
...لا أريد أن أعترف بالأمر
334
00:20:22,540 --> 00:20:24,910
.في النّهاية، أنا مثله تمامًا
335
00:20:24,970 --> 00:20:27,310
.الأمر يتعلّق بكوننا في نفس الطّول الموجيّ
336
00:20:27,940 --> 00:20:30,040
.إنّه أمر مقرف، لكن لا أستطيع إنكاره
337
00:20:30,540 --> 00:20:32,740
...لكن، بسبب ذلك
338
00:20:33,270 --> 00:20:36,540
!أملك القدرة لفعل أيّ ما أشاء
339
00:20:37,570 --> 00:20:38,940
.كاواكي
340
00:20:42,140 --> 00:20:45,240
.هيّا، لنذهب... لإنقاذ السّابع
341
00:20:46,870 --> 00:20:48,110
!أنت لست مثله
342
00:20:50,440 --> 00:20:52,140
!لا تشبه جيغن بتاتًا
343
00:20:52,640 --> 00:20:53,670
...على الأرجح
344
00:21:05,710 --> 00:21:07,310
!شلل الظلّ
345
00:21:07,810 --> 00:21:10,570
!لا تذهبوا وتتصرّفوا وفق هواكم
346
00:21:10,640 --> 00:21:12,910
!أنا قلق بشأن ناروتو بقدركم
347
00:21:13,110 --> 00:21:14,240
!لكن لا تغضبوا
348
00:21:14,310 --> 00:21:15,510
!اهدؤوا للحظة
349
00:21:21,410 --> 00:21:22,910
!بإمكاننا التحرّك
350
00:21:22,970 --> 00:21:25,440
.أسرعوا واذهبوا. ستغلق البوّابة
351
00:21:27,540 --> 00:21:28,740
!لنذهب أنتما الاثنان
352
00:21:28,310 --> 00:21:28,740
!انتظر
353
00:21:30,910 --> 00:21:32,310
!أنت! كاواكي
354
00:21:33,540 --> 00:21:34,810
!—أنت
355
00:21:36,070 --> 00:21:37,970
تحتاج إلى دليل فقط، صحيح؟
356
00:21:38,910 --> 00:21:40,070
.سأحضره لك
357
00:23:25,480 --> 00:23:27,450
!هذا كاواكي حقًّا
358
00:23:27,510 --> 00:23:30,180
!متعة لقائك هنا
359
00:23:30,480 --> 00:23:31,680
!اخرس يا بورو
360
00:23:31,750 --> 00:23:33,380
!أين هو السّابع؟
361
00:23:33,450 --> 00:23:34,480
من يدري؟
362
00:23:34,550 --> 00:23:38,880
.لا أعلم إن كان ميّتًا أو حيًّا حتّى
363
00:23:39,080 --> 00:23:40,450
!كفّ عن العبث بي
364
00:23:40,580 --> 00:23:42,880
!بوروتو! سنسقطه الآن
365
00:23:42,950 --> 00:23:44,980
!أعد أبي لنا الآن
366
00:23:45,350 --> 00:23:48,010
:في الحلقة القادمة
367
00:23:48,110 --> 00:23:49,450
{\an8}"الفريق السّابع الجديد"
368
00:23:48,110 --> 00:23:53,950
{\an3}الفريق السّابع الجديد
369
00:23:49,510 --> 00:23:52,510
{\an8}!انتظرا أنتما الاثنان! لا تدعاه يستفزّكما