1 00:01:34,800 --> 00:01:39,900 {\an3}دليل 2 00:01:41,770 --> 00:01:43,010 !السّابع 3 00:01:44,040 --> 00:01:45,510 !—تشاكرا السّابع 4 00:01:46,340 --> 00:01:47,370 !—أبي 5 00:01:51,670 --> 00:01:52,610 !—هذا 6 00:01:53,010 --> 00:01:54,440 !تقنيّة شلل الظلّ 7 00:01:55,910 --> 00:01:58,810 .هذه ثاني مرّة أستخدم هذا عليك يا كاواكي 8 00:01:59,270 --> 00:02:00,240 !شيكامارو-سان؟ 9 00:02:00,470 --> 00:02:01,940 !ماذا تفعل بظنّك؟ 10 00:02:02,410 --> 00:02:06,740 .تمّ إخباري أنّ العدوّ ظهر هنا فجأةً ثمّ اختفى مع ناروتو 11 00:02:07,470 --> 00:02:10,570 !أحتاج منك أن تفسّر ما جرى يا كاواكي 12 00:02:14,310 --> 00:02:15,070 !تاسكي 13 00:02:15,240 --> 00:02:16,010 !حاضر 14 00:02:23,640 --> 00:02:24,610 !ما هذا؟ 15 00:02:24,740 --> 00:02:25,840 .إنّه حاجز 16 00:02:26,170 --> 00:02:28,210 .يبدو أنّنا عالقون هنا 17 00:02:29,810 --> 00:02:32,770 .هذا صحيح. أمرتهم بإقامة حاجز 18 00:02:33,540 --> 00:02:36,210 .لن يستطيع أحد أن يدخل أو يخرج من هنا دون إذني 19 00:02:36,570 --> 00:02:40,040 .وبطبيعة الحال، الغرض منه أن يمنعك من الهرب يا كاواكي 20 00:02:40,970 --> 00:02:44,470 .لأنّك دليل حيويّ لتحديد موقع ناروتو 21 00:02:45,040 --> 00:02:48,710 .أيضًا... لا يوجد ضمان أنّ العدوّ لن يعود بتعزيزات 22 00:02:49,970 --> 00:02:52,910 .ابحثوا داخل وخارج البيت 23 00:02:53,540 --> 00:02:56,870 .جدوا كلّ آثار ناروتو والعدوّ 24 00:02:57,370 --> 00:02:58,240 !حاضر 25 00:03:00,240 --> 00:03:01,210 ...والآن 26 00:03:05,270 --> 00:03:10,370 .سأحترم كيف عاملك السّابع ولن أحبسك 27 00:03:10,540 --> 00:03:14,370 .لكن سأضطرّ لإعادة التّفكير إن حاولت فعل أيّ شيء غبيّ 28 00:03:15,740 --> 00:03:17,440 أين ذهب ناروتو؟ 29 00:03:17,910 --> 00:03:19,440 !ماذا حدث؟ 30 00:03:20,340 --> 00:03:25,240 .شعوري هو شعوركم. أريد أن أنقذ السّابع أيضًا 31 00:03:25,540 --> 00:03:27,670 .أخبرني بكلّ شيء إذًا 32 00:03:29,640 --> 00:03:30,640 .سأفعل 33 00:03:30,970 --> 00:03:33,040 ...إن كان ذلك سيساعد في إنقاذه 34 00:03:35,470 --> 00:03:36,740 .كان العدوّ جيغن 35 00:03:37,140 --> 00:03:39,370 الشّخص الّذي تحدّثت عنه ذلك اليوم؟ 36 00:03:39,540 --> 00:03:42,270 .أجل، إنّه القائد الفعليّ للكارا 37 00:03:42,710 --> 00:03:45,540 .ظهر أمامنا فجأةً 38 00:03:46,310 --> 00:03:48,310 !ظهر... فجأةً؟ 39 00:03:48,810 --> 00:03:50,240 !ماذا تقصد بذلك؟ 40 00:03:50,340 --> 00:03:53,410 .أبلغتني وحدة الاستشعار بنفس الشّيء 41 00:03:53,710 --> 00:03:56,240 أتلك قدرة خاصّة ينفرد بها جيغن؟ 42 00:03:56,540 --> 00:03:58,140 .لا أدري 43 00:03:58,610 --> 00:04:01,840 .لكن بدأ وتدي يؤلمني وشكّل شكلًا لم أره قطّ 44 00:04:02,310 --> 00:04:05,240 ،حينها فُتح شيء بدا كصدع في الزّمكان 45 00:04:05,310 --> 00:04:07,440 .فظهر 46 00:04:08,040 --> 00:04:09,740 نينجيتسو الانتقال الآنيّ إذًا؟ 47 00:04:09,810 --> 00:04:11,140 .سحقًا، هذه مشكلة 48 00:04:11,910 --> 00:04:13,910 أين أخذ ناروتو؟ 49 00:04:15,070 --> 00:04:16,440 .لا أدري 50 00:04:16,640 --> 00:04:19,570 لكن ألم يكن العدوّ يسعى خلفك يا كاواكي؟ 51 00:04:19,640 --> 00:04:21,170 لمَ أخذ السّابع؟ 52 00:04:21,270 --> 00:04:23,710 .لأنّ السّابع حماني 53 00:04:23,810 --> 00:04:25,040 ...الأمر بتلك البساطة 54 00:04:25,410 --> 00:04:27,940 ...أخذ السّابع للتخلّص منه 55 00:04:28,010 --> 00:04:29,240 !سحقًا 56 00:04:29,410 --> 00:04:30,740 !—لو أنّني لم أكن هنا 57 00:04:32,570 --> 00:04:36,270 .الانتقال الآنيّ ليس بشيء يمكن لأيّ كان أداؤه 58 00:04:36,470 --> 00:04:39,670 ،قد يكون ناروتو عدوًّا قويًّا حتّى لجيغن 59 00:04:39,740 --> 00:04:41,710 ،لكن إن كان ينوي رميه في بعد آخر فحسب 60 00:04:41,770 --> 00:04:43,370 .فينبغي أن يستغرق ذلك لحظة لا أكثر 61 00:04:43,740 --> 00:04:45,440 !—مستحيل! إذًا أبي 62 00:04:45,540 --> 00:04:47,640 ،لكن إن كانت تلك خطّته 63 00:04:47,740 --> 00:04:51,140 ألن يعود جيغن على الفور من أجل كاواكي؟ 64 00:04:51,340 --> 00:04:52,240 .فعلًا 65 00:04:52,510 --> 00:04:54,440 ،وبما أنّه لم يعد 66 00:04:54,510 --> 00:04:57,240 ...فهما ما زالا يقاتلان في بعد آخر 67 00:04:57,310 --> 00:05:01,440 .أو ربّما حالفنا الحظّ وهُزم جيغن 68 00:05:02,210 --> 00:05:05,810 .بالإضافة إلى ذلك، لا يملك ناروتو أيّ وسيلة للعودة 69 00:05:06,710 --> 00:05:08,610 !صحيح! ماذا عن ساسكي-سان؟ 70 00:05:08,740 --> 00:05:12,440 بإمكانه الذّهاب للبحث عن أبي بنينجيتسو !الانتقال الآنيّ خاصّته، أليس كذلك؟ 71 00:05:12,610 --> 00:05:14,210 .هذا غير ممكن 72 00:05:14,540 --> 00:05:17,910 ...عاد ساسكي إلى القرية من مهمّته 73 00:05:17,970 --> 00:05:19,970 .مصابًا بجروح خطيرة 74 00:05:20,470 --> 00:05:22,210 .ليس واعيًا 75 00:05:22,610 --> 00:05:23,640 !أبي؟ 76 00:05:23,740 --> 00:05:24,640 !مستحيل 77 00:05:24,810 --> 00:05:26,970 !أبي—؟! أبي قد—؟ 78 00:05:27,270 --> 00:05:31,270 .لحسن الحظّ، استطاع الفيلق الطبّيّ إخراجه الحالة الحرجة 79 00:05:35,740 --> 00:05:38,170 !لا أصدّق أنّ أحدًا استطاع إيذاء ساسكي-سان بشدّة هكذا 80 00:05:38,470 --> 00:05:40,270 !أكانت الكارا؟ 81 00:05:40,440 --> 00:05:42,770 .على الأرجح، لكن لا أعرف التّفاصيل 82 00:05:42,840 --> 00:05:45,440 .بإمكاننا أن نسأل ساسكي ما حدث عندما يستعيد وعيه 83 00:05:45,810 --> 00:05:48,710 .لكنّنا لن نستطيع فعل ذلك قريبًا 84 00:05:48,840 --> 00:05:50,040 !سحقًا 85 00:05:50,340 --> 00:05:51,440 !كاواكي 86 00:05:51,570 --> 00:05:53,510 أهذا كلّ ما تستطيع إخبارنا؟ 87 00:05:53,770 --> 00:05:54,570 ماذا؟ 88 00:05:54,940 --> 00:05:58,170 .أسألك إن كنت تخفي شيئًا 89 00:05:58,510 --> 00:05:59,440 ...مثلًا 90 00:06:02,110 --> 00:06:04,710 .تخدعنا على سبيل المثال 91 00:06:07,540 --> 00:06:08,410 92 00:06:08,740 --> 00:06:10,710 !شيكامارو-سان... ما الّذي—؟ 93 00:06:11,670 --> 00:06:13,640 .سأكون صادقًا معكم اعتبارًا من هذه اللّحظة 94 00:06:13,970 --> 00:06:17,610 .لا أثق بك. ولم أثق بك من البداية 95 00:06:17,770 --> 00:06:20,540 !شيكامارو-سان! لمَ تقول هذا الآن؟ 96 00:06:21,710 --> 00:06:23,940 ...لا أستطيع سوى التّفكير 97 00:06:24,510 --> 00:06:31,040 .أنّك قد تكون عضوًا من الكارا أُرسل كجاسوس لتدمير قرية الورق 98 00:06:31,710 --> 00:06:32,640 !شيكامارو-سان 99 00:06:32,710 --> 00:06:34,240 ،كما أخبرتك من قبل 100 00:06:34,310 --> 00:06:37,110 .أريد أن أنقذ السّابع مثلكم 101 00:06:39,210 --> 00:06:40,740 ماذا تريدني أن أفعل؟ 102 00:06:41,370 --> 00:06:45,510 ،بغياب الهوكاغي، وبصفتي مستشاره 103 00:06:45,570 --> 00:06:48,510 .بقيت على عاتقي مسؤوليّة تقرير ما سأفعله معك 104 00:06:48,810 --> 00:06:49,810 ،للوقت الرّاهن 105 00:06:49,870 --> 00:06:52,870 .إبقاؤك محبوسًا في هذا الحاجز يبدو مناسبًا 106 00:06:53,470 --> 00:06:56,910 .إلى أن نجد دليلًا على أنّك لست جاسوسًا على الأقلّ 107 00:06:57,070 --> 00:06:58,240 !حجر؟ 108 00:06:58,510 --> 00:07:00,140 !هذا تصرّف متشدّد حقًّا 109 00:07:00,210 --> 00:07:01,140 .توقّف يا بوروتو 110 00:07:02,870 --> 00:07:05,370 .حدث كلّ هذا بسببي 111 00:07:05,540 --> 00:07:07,840 ...لا يحقّ لي قول أيّ شيء 112 00:07:08,110 --> 00:07:10,710 .منذ أن قمت بتوريط السّابع 113 00:07:11,140 --> 00:07:12,310 !—أنت 114 00:07:12,670 --> 00:07:14,810 .أنا مسرور لأنّك تتعاون 115 00:07:15,010 --> 00:07:17,070 ...هذا من أجل سلامة القرية وكلّ من فيها 116 00:07:17,140 --> 00:07:18,440 .لا تعتبر الأمر شخصيًّا 117 00:07:27,340 --> 00:07:30,510 يبدو أنّك كنت مستمتعًا كثيرًا، أليس كذلك يا جيغن؟ 118 00:07:30,910 --> 00:07:33,210 ...بالكاد تبقّت لك أيّ تشاكرا 119 00:07:34,110 --> 00:07:36,170 .سيستغرقك عشرة أيّام لتعيد شحن كلّ التشّاكرا خاصّتك 120 00:07:36,540 --> 00:07:39,940 ،كنتُ أحاول تسوية الأمور دون قتال غير ضروريّ 121 00:07:40,010 --> 00:07:41,710 .لكن كانت هناك بعض التدخّلات 122 00:07:42,410 --> 00:07:45,810 !لا أصدّق أنّ هناك أشخاص استطاعوا إنهاك جيغن هكذا 123 00:07:47,610 --> 00:07:49,540 هل تخلّصت من الهوكاغي إذًا؟ 124 00:07:49,810 --> 00:07:50,710 ...لا 125 00:07:50,870 --> 00:07:55,340 .لكن سيكون من المستحيل عليه الهرب من حجره في حالته الحرجة 126 00:07:55,510 --> 00:07:57,370 ماذا سنفعل بشأن كاواكي؟ 127 00:07:57,570 --> 00:08:00,640 ،بعد أن أبعدنا الهوكاغي وأوتشيها ساسكي من الصّورة 128 00:08:00,710 --> 00:08:03,140 .باتت قرية الورق عزلاء عمليًّا 129 00:08:03,670 --> 00:08:05,940 .بإمكاننا أخذ وقتنا في إعادته 130 00:08:06,640 --> 00:08:08,540 .غير ذلك، هذه عادة سيّئة منّي 131 00:08:08,710 --> 00:08:10,810 ،فرحتُ وانتهى بي المطاف أنجرف بحماسي 132 00:08:10,870 --> 00:08:12,770 .واستنزفت كلّ التشّاكرا خاصّتي 133 00:08:13,740 --> 00:08:15,610 ما المفرح في الأمر؟ 134 00:08:16,370 --> 00:08:17,970 .كاواكي بطبيعة الحال 135 00:08:18,040 --> 00:08:19,240 وما غيره؟ 136 00:08:19,570 --> 00:08:23,510 .الوتد خاصّته ينضج بوتيرة مذهلة 137 00:08:24,210 --> 00:08:27,040 .ما عاد مجرّد وعاء غير مكتمل 138 00:08:28,910 --> 00:08:33,210 .إنّه على وشك الاستيقاظ كأوتسوتسكي مثاليّ 139 00:08:33,810 --> 00:08:36,440 .أظنّ أنّ ذلك يعني أنّ كلّ شيء يسير وفق الخطّة 140 00:08:36,910 --> 00:08:38,540 .هذه أخبار سارّة 141 00:08:39,110 --> 00:08:42,640 أهذا بسبب التّجاوب مع الوتد الخاصّ بأوزوماكي بوروتو؟ 142 00:08:43,240 --> 00:08:44,670 .على الأرجح 143 00:08:47,770 --> 00:08:51,770 .في النّهاية، من المرجّح أنّ كلاهما سيصيران أوتسوتسكي قويّين 144 00:08:53,770 --> 00:08:55,910 .ستنمو شجرة إلهيّة عملاقة 145 00:08:56,240 --> 00:09:00,140 !شجرة ستلتهم كلّ الحياة من هذا الكوكب 146 00:09:02,940 --> 00:09:04,770 .لا تقلق يا أمادو 147 00:09:05,040 --> 00:09:08,110 ،عندما نحصل على فاكهة التشّاكرا من الشّجرة الإلهيّة 148 00:09:08,170 --> 00:09:10,740 .ستتحقّق رغبات الجميع 149 00:09:10,940 --> 00:09:12,940 .ورغبتك أيضًا بطبيعة الحال 150 00:09:18,610 --> 00:09:19,770 إلى أين؟ 151 00:09:20,810 --> 00:09:24,140 .سأنسحب لفترة لتجديد جسدي 152 00:09:24,240 --> 00:09:27,240 .يبدو أنّ هذا سيكون جسدًا مؤقّتًا فحسب 153 00:09:29,410 --> 00:09:32,270 .كود، أريد منك أن تراقب الجيوبي حاليًّا 154 00:09:32,770 --> 00:09:33,910 أين بورو؟ 155 00:09:34,140 --> 00:09:35,470 .ليس هنا 156 00:09:35,940 --> 00:09:38,210 .لا يبدو أنّه مع طائفته أيضًا 157 00:09:38,610 --> 00:09:42,870 .جده واجعله يحرس الوعاء الّذي يحبس الهوكاغي 158 00:09:47,370 --> 00:09:49,340 هل تهزأ بي؟ 159 00:09:49,410 --> 00:09:51,840 !لمَ أنا الوحيدة الّتي لم توكّلها بشيء؟ 160 00:09:52,310 --> 00:09:54,970 .قواك غير محتاجة في هذه اللّحظة 161 00:09:55,040 --> 00:09:55,870 !ماذا؟ 162 00:09:56,240 --> 00:09:59,370 ،فور أن يتجدّد جسدي 163 00:09:59,510 --> 00:10:02,010 سآخذ كاواكي وبوروتو من قرية الورق 164 00:10:02,070 --> 00:10:04,510 .بما أنّهم لا يملكون أيّ أحد الآن يستطيع التدخّل 165 00:10:04,710 --> 00:10:06,510 .حينها سينتهي كلّ هذا 166 00:10:11,140 --> 00:10:13,040 !آن الأوان أخيرًا لنحصد ثمارنا 167 00:10:13,110 --> 00:10:15,240 إذًا، هل تريدني أن أتجهّز لتلك اللّحظة؟ 168 00:10:27,970 --> 00:10:29,670 !يستحيل أن يكون كاواكي جاسوسًا 169 00:10:29,970 --> 00:10:31,370 !اخرس 170 00:10:31,440 --> 00:10:33,940 !لم أقرّر أنّه كذلك 171 00:10:34,140 --> 00:10:36,740 ،لكن بما أنّني لا نستطيع نفي ذلك أيضًا 172 00:10:36,810 --> 00:10:38,910 .لا يمكننا أن ندعه حرًّا طليقًا 173 00:10:39,170 --> 00:10:42,910 !لقد ضحّى بذراعه اليمنى لإنقاذ هيماواري وأبي 174 00:10:42,970 --> 00:10:45,570 !لو أنّه أخطأ في حركة واحدة، كان يمكن أن يُقتل 175 00:10:45,600 --> 00:10:47,470 !لا أوافق على هذا إطلاقًا 176 00:10:45,770 --> 00:10:47,270 !أكان ليفعل ذلك إن كان جاسوسًا؟ 177 00:10:48,110 --> 00:10:52,010 في الواقع، يستطيع العلماء الّذين يعملون في الكارا إصلاح ذراعه، صحيح؟ 178 00:10:52,670 --> 00:10:55,240 .أظنّ أنّها حيلة جيّدة لكسب ثقتنا 179 00:10:55,770 --> 00:10:58,210 ،وإن كان مع العدوّ 180 00:10:58,270 --> 00:11:00,510 .فليس بحاجة للقلق من أن يُقتل 181 00:11:01,670 --> 00:11:03,110 !لكنّ ذلك—؟ 182 00:11:09,870 --> 00:11:14,840 .بدون دليل قاطع، لا أستطيع الوثوق به 183 00:11:15,070 --> 00:11:20,410 .لكن... إن عاد ناروتو بأمان، سيتّخذ القرار الأخير 184 00:11:20,940 --> 00:11:23,040 .سيعود أبي 185 00:11:23,640 --> 00:11:24,640 .لا محالة 186 00:11:49,240 --> 00:11:51,470 ...عاد جيغن إلى المخبأ إذًا 187 00:11:56,440 --> 00:11:58,010 ماذا تريد؟ 188 00:11:58,770 --> 00:12:03,570 .كاشين كوجي-ساما، يريد بورو-ساما الاتّصال بك 189 00:12:09,440 --> 00:12:12,010 .تواصلتُ معك أخيرًا 190 00:12:12,270 --> 00:12:15,610 .القرية بكاملها تُمسح، لذا لا أستطيع السّير في الجوار 191 00:12:16,110 --> 00:12:18,810 .استخدمت أتباعي لإيجادك 192 00:12:19,170 --> 00:12:22,440 ،لا يمكنهم أن يستشعروا حديثي معك من خلال هذا الإرسال 193 00:12:22,510 --> 00:12:24,110 .بما أنّه لا يملك أيّ وجود ماديّ 194 00:12:24,840 --> 00:12:26,810 .ثمّة ما أردت الحديث معك بشأنه 195 00:12:27,340 --> 00:12:29,910 لمَ لا ترسل أيّ تقارير؟ 196 00:12:30,340 --> 00:12:32,770 ،دخلت إلى القرية قبل ديلتا 197 00:12:32,840 --> 00:12:35,340 لذا لمَ أنت صامت تمامًا؟ 198 00:12:35,640 --> 00:12:38,370 وفقًا لديلتا، خضع كاواكي لبعض التغيّرات 199 00:12:38,440 --> 00:12:43,140 .مذ تواصل مع الهوكاغي وابنه 200 00:12:44,170 --> 00:12:49,340 لا تملك أسبابًا أخرى لدخول القرية، أليس كذلك؟ 201 00:12:50,440 --> 00:12:55,270 .سبق وأخبرتُ جيغن-دونو مباشرةً بكلّ ما يتعلّق بكاواكي 202 00:12:55,710 --> 00:12:58,910 .ماذا؟ لا تختلق الأمور 203 00:12:59,070 --> 00:13:02,270 إذًا لمَ لم يخبرنا جيغن بأيّ شيء؟ 204 00:13:02,570 --> 00:13:03,670 من يدري؟ 205 00:13:04,370 --> 00:13:08,610 —إذًا أخبرني لماذا تسلّلت إلى قرية الو 206 00:13:08,770 --> 00:13:11,770 .لماذا تجاهلت الخطّة لكي تفعل ذلك 207 00:13:12,010 --> 00:13:13,770 .لا بدّ أنّ ذلك خطأ 208 00:13:14,210 --> 00:13:16,710 .كنتُ أتصرّف وفق الخطّة 209 00:13:16,840 --> 00:13:18,170 210 00:13:18,240 --> 00:13:21,740 هل تقصد أنّ ديلتا تكذب؟ 211 00:13:22,340 --> 00:13:24,270 .أنا متردّد للكلام 212 00:13:24,440 --> 00:13:27,370 ...لكن بما أنّني أقول الحقيقة 213 00:13:27,440 --> 00:13:29,070 .فهمت 214 00:13:29,340 --> 00:13:31,910 تنوي مواصلة التّمثيليّة؟ 215 00:13:32,170 --> 00:13:35,770 .يبدو أنّ قناعك لا يخفي وجهك فقط 216 00:13:39,310 --> 00:13:40,940 .لا يهمّ 217 00:13:41,010 --> 00:13:43,370 .لا شيء من ذلك مهمّ 218 00:13:44,310 --> 00:13:47,240 ...لكن، هذا شيء يستحقّ المشاهدة 219 00:13:47,440 --> 00:13:51,310 .عثرت على شيء مثير للاهتمام داخل المنطاد المحطّم 220 00:13:55,670 --> 00:13:57,370 هذا لك، أليس كذلك؟ 221 00:13:57,440 --> 00:14:01,340 !لمَ كان في المنطاد؟ هذا غريب 222 00:14:01,670 --> 00:14:05,210 !وكأنّك عرفت أنّه سيتحطّم 223 00:14:07,710 --> 00:14:10,570 .حسنًا، ما رأيك بهذا؟ أيّها الوغد 224 00:14:11,340 --> 00:14:12,610 .هذا صحيح 225 00:14:13,010 --> 00:14:13,840 226 00:14:14,410 --> 00:14:17,570 .علمتُ أنّ المنطاد سيتحطّم 227 00:14:18,110 --> 00:14:22,210 .أخبرني جيغن-دونو مسبقًا أنّ شيئًا غامضًا يجري 228 00:14:22,370 --> 00:14:23,640 ماذا قلت؟ 229 00:14:23,810 --> 00:14:27,310 .كنتُ أراقب حركات المنطاد بذلك الضّفدع 230 00:14:27,440 --> 00:14:29,110 ،بما أنّه أنجح واجباته بالفعل 231 00:14:29,170 --> 00:14:32,070 .أشكّ أنّني سأستطيع استرجاع أيّ بيانات مفيدة منه 232 00:14:33,010 --> 00:14:39,370 .ذلك الضّفدع الّذي وجدت دليل أنّ جيغن-دونو يثق بي 233 00:14:42,540 --> 00:14:43,610 ،قبل فترة بسيطة 234 00:14:43,670 --> 00:14:46,310 .تسلّل جيغن-دونو شخصيًّا إلى قرية الورق 235 00:14:46,540 --> 00:14:49,570 ...بما أنّ ذلك حدث للتّوّ، لا بدّ أنّك لم تسمع عنه 236 00:14:49,770 --> 00:14:50,970 جيغن فعل ذلك؟ 237 00:14:51,070 --> 00:14:53,570 ...إن كنتُ خائنًا كما تدّعي 238 00:14:53,640 --> 00:14:57,340 إذًا لمَ لم يتعامل معي جيغن-دونو بينما أنا هنا في المحيط؟ 239 00:14:58,770 --> 00:15:00,610 هل أنا بحاجة لشرح الأمر أكثر؟ 240 00:15:03,540 --> 00:15:05,610 ...أفعالك مضلّلة للغاية 241 00:15:05,710 --> 00:15:08,270 .لا تجعلني أقلق بلا داعٍ 242 00:15:08,840 --> 00:15:11,310 .عرقل الخائن الأمور 243 00:15:11,370 --> 00:15:15,510 .لكن بسبب ذلك، علمنا أنّ بوروتو يملك الوتد أيضًا 244 00:15:16,010 --> 00:15:19,810 .سينضج ليصبح أوتسوتسكي مثل كاواكي في الأخير 245 00:15:20,210 --> 00:15:24,570 .أجل، بفضل ابن الهوكاغي، ما عدنا بحاجة للاستعجال 246 00:15:25,210 --> 00:15:26,970 كيف يبلي الوتد خاصّته؟ 247 00:15:27,410 --> 00:15:31,410 .مع الأسف، ما زال وتد بوروتو في عمليّة النّضج 248 00:15:31,640 --> 00:15:33,610 .سيستغرق وقتًا طويلًا على الأغلب 249 00:15:33,810 --> 00:15:34,970 !سحقًا 250 00:15:35,040 --> 00:15:38,310 ...انتظرنا كلّ هذا الوقت فقط لندخل في تأخير آخر 251 00:15:38,910 --> 00:15:42,510 !أنا منتظر التسوكيومي الأبديّة على أحرّ من الجمر 252 00:15:46,710 --> 00:15:49,040 .تمّ استدعائي 253 00:15:49,410 --> 00:15:50,770 .آسف لإزعاجك 254 00:16:07,370 --> 00:16:11,470 .أنا أوزوماكي ناروتو. أنا الهوكاغي 255 00:16:11,970 --> 00:16:15,770 .أنا نوعًا ما قائد قرية الورق 256 00:16:18,070 --> 00:16:21,410 ...جميعنا متّصلون إلى حدّ كبير 257 00:16:21,710 --> 00:16:23,410 .من خلال التشّاكرا 258 00:16:24,810 --> 00:16:26,010 ...لا 259 00:16:26,410 --> 00:16:27,510 ...كاواكي 260 00:16:28,110 --> 00:16:30,340 .لا تملك شيئًا 261 00:16:30,870 --> 00:16:35,040 .لا عائلة ولا أصدقاء ولا قوّة ولا موهبة 262 00:16:36,110 --> 00:16:37,870 .لا تملك أيّ شيء 263 00:16:38,540 --> 00:16:39,910 .أنت فارغ 264 00:16:40,770 --> 00:16:41,840 ...أنا 265 00:16:43,670 --> 00:16:45,370 !اهدأ يا كاواكي 266 00:16:46,640 --> 00:16:48,070 .أنت بمأمن الآن 267 00:16:52,640 --> 00:16:53,670 لماذا؟ 268 00:16:54,370 --> 00:16:58,840 لمَ كان السّابع... طيّبًا مع شخص مثلي؟ 269 00:16:59,770 --> 00:17:05,670 لمَ هو مستعدّ للنّظر إلى عينيّ مباشرةً؟ 270 00:17:06,240 --> 00:17:08,310 ...أنت تذكّرني نوعًا ما 271 00:17:09,470 --> 00:17:11,910 .بكيف كنتُ عندما كنتُ طفلًا 272 00:17:12,040 --> 00:17:14,540 .لذا لا أستطيع أن أدعك لوحدك 273 00:17:15,740 --> 00:17:17,140 لماذا؟ 274 00:17:21,140 --> 00:17:24,970 أعلم... وكأنّك فرد من عائلته، صحيح؟ 275 00:17:26,610 --> 00:17:28,370 ،تساءلت سابقًا حقًّا 276 00:17:28,440 --> 00:17:34,340 .كيف كانت ستكون حياتي أفضل لو كان السّابع هو والدي 277 00:17:37,610 --> 00:17:39,740 .غرتُ من بوروتو حقًّا 278 00:17:40,570 --> 00:17:45,040 كنتُ أنزعج منه حقًّا لأنّه يشتكي طوال .الوقت على الرّغم من كونه ميمونًا 279 00:17:45,810 --> 00:17:47,070 ...لكن 280 00:17:47,440 --> 00:17:50,840 .الجميع في القرية يشكّلون عائلة بالنّسبة للسّابع 281 00:17:51,470 --> 00:17:53,140 .هذه هي شيمه ببساطة 282 00:17:53,510 --> 00:17:55,970 ...عندما يكون إلى جانبك، يُشعرك بأمان مطلق 283 00:17:56,040 --> 00:17:57,240 .حتّى النّخاع 284 00:18:00,010 --> 00:18:01,140 !شيكامارو-سان 285 00:18:01,210 --> 00:18:03,070 .وجدتُ شيئًا غريبًا في غرفة في الطّابق العلويّ 286 00:18:03,310 --> 00:18:04,510 شيء غريب؟ 287 00:18:04,610 --> 00:18:05,310 288 00:18:05,670 --> 00:18:08,440 .يبدو أنّها مزهريّة مليئة بالتصدّعات 289 00:18:08,870 --> 00:18:09,670 !—كانت في غرفة السّا 290 00:18:09,910 --> 00:18:10,940 !—تلك 291 00:18:11,370 --> 00:18:12,470 !مذهل 292 00:18:12,540 --> 00:18:13,370 ماذا؟ 293 00:18:14,840 --> 00:18:16,770 !لقد رمّمتها تمامًا 294 00:18:17,170 --> 00:18:18,240 معقول؟ 295 00:18:18,310 --> 00:18:20,210 !من كان ليتمادى هكذا؟ 296 00:18:21,440 --> 00:18:23,340 !أنت من أخبرني أن أصلحها 297 00:18:24,470 --> 00:18:26,510 .كما أنّنا لم تكتمل 298 00:18:27,040 --> 00:18:28,610 .ما زال بها حفرة صغيرة 299 00:18:29,110 --> 00:18:30,340 .فهمت 300 00:18:30,610 --> 00:18:32,740 .إذًا تلك المزهريّة الّتي سمعت عنها 301 00:18:33,210 --> 00:18:34,740 !أترى هذه يا شيكامارو-سان؟ 302 00:18:34,940 --> 00:18:36,470 ،لقد كُسرت إلى شظايا 303 00:18:36,540 --> 00:18:38,540 !لكنّ كاواكي أعاد ترميمها قطعة بقطعة 304 00:18:38,740 --> 00:18:42,010 !أكان جاسوس ليأخذ على عاتقه فعل شيء بهذا الملل؟ 305 00:18:42,270 --> 00:18:44,510 ...أعي كيف تشعر يا بوروتو 306 00:18:44,770 --> 00:18:47,240 ،لكن مثلما فقد ذراعه اليمنى 307 00:18:47,310 --> 00:18:49,640 .فهذا أيضًا لا يشكّل دليلًا على أنّه ليس جاسوسًا 308 00:18:50,670 --> 00:18:53,040 !سحقًا! ما مدى عنادك؟ 309 00:18:53,570 --> 00:18:54,940 !يكفي يا بوروتو 310 00:18:55,470 --> 00:18:57,370 .لا تجعل الأمور أسوأ 311 00:19:00,340 --> 00:19:02,670 ذراع السّابع البديلة... تشعّ؟ 312 00:19:02,840 --> 00:19:03,840 ماذا؟ 313 00:19:04,240 --> 00:19:05,210 !إنّها التشّاكرا 314 00:19:05,270 --> 00:19:07,510 !أستطيع الشّعور بتشاكرا السّابع 315 00:19:07,910 --> 00:19:08,710 !أبي؟ 316 00:19:13,210 --> 00:19:14,340 !يمكنها أن تتحرّك 317 00:19:14,470 --> 00:19:16,540 !لم يُقتل السّابع 318 00:19:17,010 --> 00:19:20,470 ...لا بدّ أنّ جيغن أفقده وعيه بشكل مؤقّت 319 00:19:20,770 --> 00:19:22,210 !ما زال حيًّا 320 00:19:24,210 --> 00:19:26,010 !كاواكي! هذا يعني—؟ 321 00:19:26,140 --> 00:19:28,270 !أجل. لا مجال للشكّ 322 00:19:28,610 --> 00:19:30,110 !السّابع حيّ 323 00:19:30,210 --> 00:19:31,410 !أجل 324 00:19:31,570 --> 00:19:33,540 !أنت! ما الّذي يجري؟ 325 00:19:33,740 --> 00:19:35,540 أين ناروتو الآن إذًا؟ 326 00:19:36,170 --> 00:19:40,770 !بإمكاني الشّعور بالسّابع... من خلال رابط التشّاكرا 327 00:19:42,140 --> 00:19:43,940 !بوروتو! اعمل معي 328 00:19:54,570 --> 00:19:55,570 !—هذا 329 00:20:01,710 --> 00:20:04,570 !مستحيل! نينجيتسو الانتقال الآنيّ؟ 330 00:20:04,870 --> 00:20:07,110 ...عن طريق... بوروتو... وكاواكي 331 00:20:07,220 --> 00:20:08,710 !باستخدام قوّة الوتد خاصّتهما؟ 332 00:20:14,110 --> 00:20:18,810 .بدأت أفهم لمَ اختارني جيغن 333 00:20:19,410 --> 00:20:21,010 ...لا أريد أن أعترف بالأمر 334 00:20:22,540 --> 00:20:24,910 .في النّهاية، أنا مثله تمامًا 335 00:20:24,970 --> 00:20:27,310 .الأمر يتعلّق بكوننا في نفس الطّول الموجيّ 336 00:20:27,940 --> 00:20:30,040 .إنّه أمر مقرف، لكن لا أستطيع إنكاره 337 00:20:30,540 --> 00:20:32,740 ...لكن، بسبب ذلك 338 00:20:33,270 --> 00:20:36,540 !أملك القدرة لفعل أيّ ما أشاء 339 00:20:37,570 --> 00:20:38,940 .كاواكي 340 00:20:42,140 --> 00:20:45,240 .هيّا، لنذهب... لإنقاذ السّابع 341 00:20:46,870 --> 00:20:48,110 !أنت لست مثله 342 00:20:50,440 --> 00:20:52,140 !لا تشبه جيغن بتاتًا 343 00:20:52,640 --> 00:20:53,670 ...على الأرجح 344 00:21:05,710 --> 00:21:07,310 !شلل الظلّ 345 00:21:07,810 --> 00:21:10,570 !لا تذهبوا وتتصرّفوا وفق هواكم 346 00:21:10,640 --> 00:21:12,910 !أنا قلق بشأن ناروتو بقدركم 347 00:21:13,110 --> 00:21:14,240 !لكن لا تغضبوا 348 00:21:14,310 --> 00:21:15,510 !اهدؤوا للحظة 349 00:21:21,410 --> 00:21:22,910 !بإمكاننا التحرّك 350 00:21:22,970 --> 00:21:25,440 .أسرعوا واذهبوا. ستغلق البوّابة 351 00:21:27,540 --> 00:21:28,740 !لنذهب أنتما الاثنان 352 00:21:28,310 --> 00:21:28,740 !انتظر 353 00:21:30,910 --> 00:21:32,310 !أنت! كاواكي 354 00:21:33,540 --> 00:21:34,810 !—أنت 355 00:21:36,070 --> 00:21:37,970 تحتاج إلى دليل فقط، صحيح؟ 356 00:21:38,910 --> 00:21:40,070 .سأحضره لك 357 00:23:25,480 --> 00:23:27,450 !هذا كاواكي حقًّا 358 00:23:27,510 --> 00:23:30,180 !متعة لقائك هنا 359 00:23:30,480 --> 00:23:31,680 !اخرس يا بورو 360 00:23:31,750 --> 00:23:33,380 !أين هو السّابع؟ 361 00:23:33,450 --> 00:23:34,480 من يدري؟ 362 00:23:34,550 --> 00:23:38,880 .لا أعلم إن كان ميّتًا أو حيًّا حتّى 363 00:23:39,080 --> 00:23:40,450 !كفّ عن العبث بي 364 00:23:40,580 --> 00:23:42,880 !بوروتو! سنسقطه الآن 365 00:23:42,950 --> 00:23:44,980 !أعد أبي لنا الآن 366 00:23:45,350 --> 00:23:48,010 :في الحلقة القادمة 367 00:23:48,110 --> 00:23:49,450 {\an8}"الفريق السّابع الجديد" 368 00:23:48,110 --> 00:23:53,950 {\an3}الفريق السّابع الجديد 369 00:23:49,510 --> 00:23:52,510 {\an8}!انتظرا أنتما الاثنان! لا تدعاه يستفزّكما