1
00:01:34,940 --> 00:01:39,910
{\an3}La prova
2
00:01:34,940 --> 00:01:39,910
{\an3}La prova
3
00:01:41,800 --> 00:01:42,860
Il Settimo Hokage...
4
00:01:43,950 --> 00:01:45,430
Il suo chakra è...
5
00:01:46,290 --> 00:01:47,310
Papà...
6
00:01:51,640 --> 00:01:52,560
Dev'essere opera...
7
00:01:53,020 --> 00:01:54,300
Tecnica del Controllo dell'Ombra!
8
00:01:55,790 --> 00:01:58,960
È la seconda volta che la lancio su di te, Kawaki.
9
00:01:59,140 --> 00:02:00,320
Signor Shikamaru?!
10
00:02:00,320 --> 00:02:01,980
Che intenzioni hai?!
11
00:02:02,440 --> 00:02:04,160
Ho ricevuto una comunicazione secondo cui
12
00:02:04,160 --> 00:02:06,640
era apparso all'improvviso un nemico
che è sparito assieme a Naruto.
13
00:02:07,460 --> 00:02:10,680
Gradirei che mi dessi una spiegazione
di cos'è successo, Kawaki.
14
00:02:14,320 --> 00:02:15,220
Tasuki!
15
00:02:15,220 --> 00:02:15,850
Sì!
16
00:02:23,720 --> 00:02:24,720
Ma questa...
17
00:02:24,720 --> 00:02:25,680
È una barriera, sì.
18
00:02:26,260 --> 00:02:28,420
A quanto pare siamo imprigionati.
19
00:02:29,700 --> 00:02:30,960
Esattamente.
20
00:02:30,960 --> 00:02:32,920
Ho fatto alzare una barriera attorno alla casa.
21
00:02:33,540 --> 00:02:36,210
E non vi farò uscire da qui senza il mio permesso.
22
00:02:36,640 --> 00:02:38,120
Ovviamente, Kawaki,
23
00:02:38,120 --> 00:02:40,130
è per non farmi sfuggire te.
24
00:02:41,030 --> 00:02:44,390
Sei un indizio troppo importante
per ritrovare Naruto.
25
00:02:44,970 --> 00:02:45,640
Inoltre,
26
00:02:46,240 --> 00:02:48,900
non possiamo escludere
che arrivino rinforzi del nemico.
27
00:02:49,990 --> 00:02:52,850
Voi setacciate la casa, sia dentro che fuori.
28
00:02:53,500 --> 00:02:54,670
Ogni indizio va bene.
29
00:02:54,670 --> 00:02:57,320
Trovate tracce di Naruto e del nemico.
30
00:02:57,320 --> 00:02:58,220
Ricevuto!
31
00:03:00,080 --> 00:03:01,370
E allora...
32
00:03:05,290 --> 00:03:08,760
Per rispetto del trattamento che Naruto ti riserva,
33
00:03:08,760 --> 00:03:10,380
non ti terrò legato.
34
00:03:10,380 --> 00:03:11,160
Tuttavia,
35
00:03:11,690 --> 00:03:14,400
se provi a fare qualcosa di stupido,
le cose cambieranno decisamente.
36
00:03:15,780 --> 00:03:17,900
Dov'è andato Naruto?
37
00:03:17,900 --> 00:03:19,420
Che diavolo è successo?
38
00:03:20,340 --> 00:03:22,070
Sono della tua stessa opinione.
39
00:03:22,980 --> 00:03:25,560
Voglio anche io salvare il Settimo Hokage.
40
00:03:25,560 --> 00:03:28,030
Allora perché non mi spieghi tutto?
41
00:03:29,570 --> 00:03:30,340
Va bene.
42
00:03:30,830 --> 00:03:32,920
Se servirà a trarlo in salvo, lo farò.
43
00:03:35,460 --> 00:03:36,780
Il nemico è Jigen.
44
00:03:37,100 --> 00:03:39,550
Si tratta... della persona di cui ci hai parlato?
45
00:03:39,550 --> 00:03:42,120
Sì. Si tratta del leader effettivo dei Kara.
46
00:03:42,680 --> 00:03:44,120
È improvvisamente apparso
47
00:03:44,120 --> 00:03:45,710
davanti ai miei occhi.
48
00:03:45,960 --> 00:03:48,200
Improvvisamente... davanti ai tuoi occhi?
49
00:03:48,880 --> 00:03:50,250
Che significa?
50
00:03:50,250 --> 00:03:53,180
Anche la squadra di rilevazione ha fatto
una segnalazione di questo tipo.
51
00:03:53,620 --> 00:03:56,210
Quindi è un'abilità specifica di Jigen?
52
00:03:56,670 --> 00:03:58,000
Questo non lo so.
53
00:03:58,530 --> 00:04:01,720
Però il Karma ha iniziato a farmi male e si è disposto
con un disegno che non avevo mai visto prima.
54
00:04:02,220 --> 00:04:04,960
Poi si è formato come uno squarcio nello spazio,
55
00:04:05,440 --> 00:04:07,720
e lui ne è praticamente fuoriuscito.
56
00:04:07,980 --> 00:04:09,720
Usa tecniche spaziotemporali?
57
00:04:09,720 --> 00:04:11,150
Merda, non ci voleva.
58
00:04:11,960 --> 00:04:13,990
Dov'è stato portato Naruto?
59
00:04:15,060 --> 00:04:16,620
Non lo so.
60
00:04:16,620 --> 00:04:19,670
Però... l'obiettivo del nemico non eri tu, Kawaki?
61
00:04:19,670 --> 00:04:21,060
Perché ha portato via il Settimo Hokage?
62
00:04:21,600 --> 00:04:23,660
Perché il Settimo Hokage mi ha fatto da scudo.
63
00:04:23,660 --> 00:04:24,840
È semplice...
64
00:04:25,440 --> 00:04:27,760
Si è portato via il Settimo Hokage per eliminarlo.
65
00:04:28,280 --> 00:04:29,420
Merda!
66
00:04:29,420 --> 00:04:30,580
Se solo non fossi stato qui!
67
00:04:32,650 --> 00:04:36,120
Lo spostamento spazio-temporale non è
una tecnica eseguibile da chiunque.
68
00:04:36,660 --> 00:04:39,780
Naruto dovrebbe rivelarsi un avversario
molto ostico anche per Jigen,
69
00:04:39,780 --> 00:04:43,080
ma se dovesse abbandonarlo in un'altra dimensione,
lo sistemerebbe in un attimo.
70
00:04:43,520 --> 00:04:45,390
Cosa?! Mio papà...
71
00:04:45,630 --> 00:04:47,710
Però se avesse avuto quest'intenzione...
72
00:04:47,710 --> 00:04:49,270
Jigen sarebbe tornato subito indietro
73
00:04:49,270 --> 00:04:51,260
perché il suo obiettivo è Kawaki, giusto?
74
00:04:51,260 --> 00:04:52,440
Già.
75
00:04:52,440 --> 00:04:54,350
Ma se non è così,
76
00:04:54,350 --> 00:04:57,240
allora vuol dire che adesso si trovano
a combattere in un'altra dimensione,
77
00:04:57,240 --> 00:04:58,810
o nell'ipotesi più fortunata,
78
00:04:58,810 --> 00:05:01,790
Jigen è già stato sconfitto.
79
00:05:02,140 --> 00:05:03,160
Ma detto questo,
80
00:05:03,160 --> 00:05:06,280
Naruto non potrebbe tornare qui
contando sulle sue sole forze.
81
00:05:06,500 --> 00:05:07,460
Giusto!
82
00:05:07,460 --> 00:05:08,730
Dov'è il signor Sasuke?
83
00:05:08,730 --> 00:05:12,410
Lui potrebbe andare a cercare mio padre
con le sue tecniche spazio-temporali, no?
84
00:05:12,570 --> 00:05:14,410
No, non può.
85
00:05:14,410 --> 00:05:15,720
Sasuke al momento
86
00:05:15,720 --> 00:05:17,800
è tornato al Villaggio da una missione,
87
00:05:17,990 --> 00:05:19,980
ma è gravemente ferito.
88
00:05:20,500 --> 00:05:22,300
In questo momento è in stato d'incoscienza.
89
00:05:22,580 --> 00:05:23,450
Papà è...
90
00:05:23,450 --> 00:05:24,740
Non è possibile!
91
00:05:24,740 --> 00:05:26,800
Papà... Papà è...
92
00:05:27,300 --> 00:05:28,370
Per fortuna,
93
00:05:28,370 --> 00:05:31,170
non è in pericolo di vita,
grazio all'intervento della squadra medica.
94
00:05:35,570 --> 00:05:38,460
Chi ha potuto ferire in quel modo il signor Sasuke?
95
00:05:38,460 --> 00:05:40,400
Quindi il nemico sono questi Kara?
96
00:05:40,400 --> 00:05:41,590
Probabilmente sì.
97
00:05:41,590 --> 00:05:45,670
Appena tornerà cosciente,
probabilmente sarà Sasuke stesso a dirci tutto.
98
00:05:45,670 --> 00:05:48,680
Ma non penso che succederà subito.
99
00:05:48,680 --> 00:05:50,180
Merda!
100
00:05:50,180 --> 00:05:51,400
Kawaki!
101
00:05:51,630 --> 00:05:53,570
Quello che sai è solo questo?
102
00:05:53,570 --> 00:05:54,410
Eh?
103
00:05:54,900 --> 00:05:58,290
Ti sto chiedendo se per caso
ci stai nascondendo qualche elemento.
104
00:05:58,290 --> 00:05:59,420
Oppure,
105
00:06:02,030 --> 00:06:04,620
stai cercando di ingannare noi della Foglia?
106
00:06:07,480 --> 00:06:08,480
Eh?
107
00:06:08,480 --> 00:06:10,630
Signor Shikamaru, cosa intende?
108
00:06:11,640 --> 00:06:13,900
Te lo dirò chiaramente.
109
00:06:13,900 --> 00:06:16,420
Io non riesco a fidarmi di te.
110
00:06:16,420 --> 00:06:17,820
Sin dall'inizio.
111
00:06:17,820 --> 00:06:20,560
Signor Shikamaru, ma che stai dicendo?!
112
00:06:21,700 --> 00:06:24,070
Non posso fare a meno di pensare...
113
00:06:24,510 --> 00:06:26,880
che alla fine tu sia un membro dei Kara
114
00:06:26,880 --> 00:06:31,070
e sia stato mandato qui come spia
per distruggere la Foglia.
115
00:06:31,380 --> 00:06:32,650
Signor Shikamaru!
116
00:06:32,650 --> 00:06:34,220
L'ho detto anche poco fa, no?
117
00:06:34,220 --> 00:06:36,960
Anche io voglio salvare il Settimo Hokage, come te.
118
00:06:39,280 --> 00:06:40,960
Cosa dovrei fare?
119
00:06:41,460 --> 00:06:43,550
Adesso che l'Hokage è assente,
120
00:06:43,550 --> 00:06:45,500
la tua custodia e ogni decisione in tal senso
121
00:06:45,500 --> 00:06:48,460
ricade su di me, che sono il suo consigliere.
122
00:06:48,760 --> 00:06:49,810
Per il momento,
123
00:06:49,810 --> 00:06:52,970
penso che sia ragionevole tenerti confinato
all'interno di questa barriera.
124
00:06:53,440 --> 00:06:56,720
Almeno fino a quando non avrò avuto prova
che non sei una spia.
125
00:06:57,090 --> 00:06:58,360
Confinato?!
126
00:06:58,360 --> 00:07:00,200
Ma è troppo, così esageri!
127
00:07:00,200 --> 00:07:01,180
Boruto, smettila.
128
00:07:02,770 --> 00:07:05,510
È per colpa mia che è successo tutto questo.
129
00:07:05,510 --> 00:07:07,490
Non posso dettare le mie condizioni.
130
00:07:08,110 --> 00:07:10,750
Non ora che ho trascinato in mezzo
il Settimo Hokage.
131
00:07:11,110 --> 00:07:12,100
Kawaki...
132
00:07:12,600 --> 00:07:14,870
Mi fa piacere che non perda tempo a discutere.
133
00:07:14,870 --> 00:07:17,000
Lo faccio per la sicurezza
del Villaggio e di tutti quanti.
134
00:07:17,000 --> 00:07:18,450
Non prendertela con me.
135
00:07:27,330 --> 00:07:30,500
Sembra che ti sia dato alla pazza gioia, eh, Jigen.
136
00:07:30,900 --> 00:07:33,510
Il tuo chakra residuo è praticamente zero.
137
00:07:34,120 --> 00:07:36,600
Per ristabilirlo completamente
ci vorranno una decina di giorni.
138
00:07:36,600 --> 00:07:42,020
Avevo intenzione di concludere senza inutili battaglie,
ma qualcuno ha deciso di ostacolarmi.
139
00:07:42,350 --> 00:07:44,980
Hanno fatto usare tutto quel chakra a Jigen?
140
00:07:44,980 --> 00:07:46,000
Ma chi sono?
141
00:07:47,480 --> 00:07:49,620
E quindi, hai ucciso l'Hokage?
142
00:07:49,620 --> 00:07:50,740
No.
143
00:07:50,740 --> 00:07:55,370
Ma è impossibile che possa scappare
dalla sua prigione, visto che è moribondo.
144
00:07:55,370 --> 00:07:57,420
E con Kawaki che vuoi farci?
145
00:07:57,420 --> 00:08:00,640
Ora che l'Hokage e Sasuke Uchiha sono stati eliminati,
146
00:08:00,640 --> 00:08:02,950
il Villaggio della Foglia è praticamente indifeso.
147
00:08:03,660 --> 00:08:05,990
Possiamo riprendercelo anche dopo, non c'è fretta.
148
00:08:06,640 --> 00:08:08,520
Ma ho una brutta abitudine.
149
00:08:08,520 --> 00:08:12,760
Ero talmente contento che mi sono fatto
prendere la mano e ho usato il chakra.
150
00:08:13,680 --> 00:08:15,760
E cos'è che ti ha fatto così contento?
151
00:08:16,210 --> 00:08:19,460
Kawaki, ovviamente, che domande fai?
152
00:08:19,460 --> 00:08:23,530
Il suo Karma sta crescendo
a una velocità straordinaria.
153
00:08:24,190 --> 00:08:27,130
Ormai non è più al livello
di un Recipiente incompleto.
154
00:08:28,910 --> 00:08:33,540
Sta per risvegliarsi da un momento all'altro
come un Otsutsiki completo.
155
00:08:33,890 --> 00:08:36,520
Allora vuol dire che il piano
prosegue come dovrebbe, no?
156
00:08:36,980 --> 00:08:38,970
Mi porti ottime notizie.
157
00:08:38,970 --> 00:08:42,780
Sarà stato per l'influenza del Karma
di Boruto Uzumaki che ha risuonato col suo?
158
00:08:43,190 --> 00:08:44,780
Probabile.
159
00:08:47,760 --> 00:08:51,670
In futuro entrambi diventeranno
degli Otsutsuki di grande potenza.
160
00:08:53,680 --> 00:08:56,070
Crescerà un enorme albero divino!
161
00:08:56,070 --> 00:09:00,060
Tanto enorme da divorare
tutte le vite su questo pianeta.
162
00:09:02,750 --> 00:09:04,890
Stai tranquillo, Amado.
163
00:09:04,890 --> 00:09:08,000
Ottenendo i frutti del chakra dell'albero divino,
164
00:09:08,000 --> 00:09:10,840
tutti i nostri desideri verranno realizzati.
165
00:09:10,840 --> 00:09:13,040
Inclusi i tuoi, ovviamente.
166
00:09:18,500 --> 00:09:19,530
Dove vai?
167
00:09:20,800 --> 00:09:24,180
Mi ritirerò per un po' nella mia stanza
per recuperare le forze.
168
00:09:24,180 --> 00:09:27,580
Alla fine, questo è un corpo temporaneo.
169
00:09:29,380 --> 00:09:30,260
Code...
170
00:09:30,260 --> 00:09:32,230
Tu fai la guardia al Decacoda.
171
00:09:32,780 --> 00:09:34,080
Boro che sta facendo?
172
00:09:34,080 --> 00:09:35,930
Non è qui.
173
00:09:35,930 --> 00:09:38,100
Non sembra nemmeno sia con la sua setta.
174
00:09:38,610 --> 00:09:42,940
Allora trovatelo e fategli fare la guardia
alla ciotola in cui ho sigillato l'Hokage.
175
00:09:47,390 --> 00:09:49,340
Che fai, mi prendi in giro?
176
00:09:49,340 --> 00:09:51,860
Perché sono l'unica a non avere un incarico?
Che intenzioni hai?
177
00:09:52,250 --> 00:09:54,960
Adesso il tuo potere non mi serve.
178
00:09:54,960 --> 00:09:55,860
Eh?!
179
00:09:56,250 --> 00:09:59,550
Quando il mio corpo si sarà ripreso,
180
00:09:59,550 --> 00:10:04,530
andrò a prendere Kawaki e Boruto, rubandoli
al Villaggio della Foglia che non sarà più una minaccia.
181
00:10:04,530 --> 00:10:06,460
E così tutto avrà fine.
182
00:10:11,060 --> 00:10:13,100
Finalmente arriverà il tempo del raccolto, no?
183
00:10:13,100 --> 00:10:15,420
Ci stai dicendo di tenerci pronti?
184
00:10:26,210 --> 00:10:27,600
Io non posso crederci!
185
00:10:28,010 --> 00:10:29,680
Kawaki una spia? Ma quando mai?!
186
00:10:30,000 --> 00:10:31,500
Ma quanto strilli...
187
00:10:31,500 --> 00:10:34,200
Non ho già deciso in via definitiva che lo sia.
188
00:10:34,200 --> 00:10:36,440
Ma solo che finché resta in piedi
la possibilità che lo sia,
189
00:10:36,920 --> 00:10:38,940
non posso lasciarlo andare in giro liberamente.
190
00:10:39,280 --> 00:10:41,210
Ha perso il braccio destro
191
00:10:41,210 --> 00:10:43,010
per salvare Himawari e papà!
192
00:10:43,010 --> 00:10:45,640
Se avesse sbagliato sarebbe potuto morire!
193
00:10:45,640 --> 00:10:47,580
Tu credi che una spia farebbe una cosa del genere?
194
00:10:48,050 --> 00:10:49,340
Il suo braccio destro
195
00:10:49,340 --> 00:10:52,090
sarebbe stato recuperabile
con le tecnologie dei Kara, no?
196
00:10:52,660 --> 00:10:55,210
Anzi, trovo sia un ottimo modo
per guadagnarsi la fiducia.
197
00:10:55,790 --> 00:10:57,880
In fondo, se crei un rapporto col nemico,
198
00:10:58,410 --> 00:11:00,850
non hai più la preoccupazione
di esserne ucciso, giusto?
199
00:11:01,760 --> 00:11:03,220
Ma non è...
200
00:11:09,920 --> 00:11:12,600
Finché non avrete trovato
una prova inconfutabile,
201
00:11:12,600 --> 00:11:15,110
io non posso riconoscerne la buona fede.
202
00:11:15,110 --> 00:11:16,150
Mah,
203
00:11:16,150 --> 00:11:17,920
se Naruto dovesse tornare sano e salvo,
204
00:11:17,920 --> 00:11:20,610
la decisione finale spetterebbe comunque a lui.
205
00:11:21,070 --> 00:11:23,620
Papà tornerà, e che cappero.
206
00:11:23,620 --> 00:11:24,990
Di sicuro.
207
00:11:49,230 --> 00:11:51,980
Jigen è tornato alla base?
208
00:11:56,560 --> 00:11:58,060
Devo chiederti quello che devi dirmi?
209
00:11:58,770 --> 00:12:00,620
Sommo Koji Kashin.
210
00:12:00,620 --> 00:12:04,110
Il reverendo Boro vorrebbe contattarla.
211
00:12:09,560 --> 00:12:12,190
Finalmente ho trovato modo di contattarti.
212
00:12:12,190 --> 00:12:16,020
L'interno del Villaggio è sotto osservazione
e non potevo muovermi liberamente.
213
00:12:16,020 --> 00:12:19,080
Così ho usato i miei fedeli per cercarti.
214
00:12:19,390 --> 00:12:23,970
Ma questa comunicazione tra noi due non avviene
in presenza, quindi non possono individuarci.
215
00:12:24,860 --> 00:12:26,970
Devo chiederti una cosa.
216
00:12:27,440 --> 00:12:29,980
Perché non ci hai riferito nulla?
217
00:12:30,540 --> 00:12:35,680
Perché tu, che sei entrato nel Villaggio prima di Delta,
te ne sei rimasto zitto tutto il tempo?
218
00:12:35,680 --> 00:12:40,600
Stando a quanto dice Delta, Kawaki ha creato un rapporto
con l'Hokage e quel moccioso, un rapporto
219
00:12:40,600 --> 00:12:43,080
che a quanto pare è la causa
di molti cambiamenti in lui.
220
00:12:44,260 --> 00:12:45,640
Non vorrai dirmi
221
00:12:45,640 --> 00:12:49,490
che ci sono anche altri obiettivi
per cui ti sei infiltrato al Villaggio, vero?
222
00:12:50,460 --> 00:12:53,080
Su Kawaki ho già riferito tutto.
223
00:12:53,740 --> 00:12:55,510
Direttamente a Jigen.
224
00:12:55,780 --> 00:12:56,780
Eh?
225
00:12:56,780 --> 00:12:59,090
Non cercare di prendermi in giro.
226
00:12:59,090 --> 00:13:02,500
Allora perché Jigen non ce l'ha mai detto?
227
00:13:02,500 --> 00:13:03,640
Non saprei.
228
00:13:04,350 --> 00:13:08,620
E allora fammi un po' sapere per quale motivo
ti sei improvvisamente infiltrato nel Villaggio della Foglia.
229
00:13:08,620 --> 00:13:12,030
Il motivo di questa condotta che viola il nostro piano.
230
00:13:12,030 --> 00:13:13,640
Sicuro di non starti sbagliando?
231
00:13:14,250 --> 00:13:16,870
Io mi sto muovendo secondo il piano.
232
00:13:16,870 --> 00:13:18,190
Oh...
233
00:13:18,190 --> 00:13:21,910
Quindi vorresti dirmi che Delta sta mentendo?
234
00:13:22,470 --> 00:13:24,500
Questo non saprei dirlo.
235
00:13:24,500 --> 00:13:27,560
Ma considerato che io sto dicendo
la pura verità, allora...
236
00:13:27,560 --> 00:13:29,330
Ma certo.
237
00:13:29,330 --> 00:13:31,920
Stai cercando di fregarci
con una gran messinscena, eh?
238
00:13:31,920 --> 00:13:35,920
Mi sa che dietro quella maschera
non nascondi solo il tuo volto.
239
00:13:39,420 --> 00:13:43,420
E va bene. Tanto sono tutte stupidaggini.
240
00:13:44,320 --> 00:13:47,340
Però devi farti vedere una cosa.
241
00:13:47,340 --> 00:13:51,300
Ho trovato quest'interessante cosetta sul velivolo che si è schiantato.
242
00:13:55,700 --> 00:13:57,400
È tua, vero?
243
00:13:57,400 --> 00:14:01,700
Come mai era sul velivolo? Che cosa strana!
244
00:14:01,700 --> 00:14:05,560
Come se sapesse già che sarebbe precipitato!
245
00:14:07,470 --> 00:14:10,570
E allora, come mi risponderai, pallone gonfiato?
246
00:14:11,320 --> 00:14:12,820
È proprio così.
247
00:14:14,460 --> 00:14:15,770
Lo sapevo già
248
00:14:15,770 --> 00:14:17,640
che sarebbe precipitato.
249
00:14:18,190 --> 00:14:22,370
Jigen mi aveva anticipato
che aveva notato degli strani movimenti.
250
00:14:22,370 --> 00:14:23,720
Che cosa?
251
00:14:23,720 --> 00:14:27,480
Con quella rana ho controllato
i movimenti del velivolo.
252
00:14:27,480 --> 00:14:29,130
E adesso che ha svolto la sua missione,
253
00:14:29,130 --> 00:14:32,340
dubito che si possa fare affidamento
sui dati che contiene.
254
00:14:33,180 --> 00:14:35,260
La rana che hai trovato
255
00:14:35,790 --> 00:14:39,620
è la prova di quanto Jigen si fidi di me.
256
00:14:42,360 --> 00:14:43,680
Qualche tempo fa,
257
00:14:43,680 --> 00:14:46,460
Jigen si è infiltrato direttamente nella Foglia.
258
00:14:46,460 --> 00:14:49,760
Anche se si è trattato di un fatto recente,
quindi forse non ne sei al corrente.
259
00:14:49,760 --> 00:14:50,990
Jigen avrebbe...
260
00:14:50,990 --> 00:14:53,700
Se intendi dire che sono un traditore,
261
00:14:53,700 --> 00:14:57,410
perché Jigen fa niente contro di me,
nonostante sia vicinissimo a lui?
262
00:14:58,830 --> 00:15:00,720
Devo ancora spiegarti qualcosa?
263
00:15:02,500 --> 00:15:03,590
Tsk!
264
00:15:03,590 --> 00:15:05,780
Tu agisci in modo da confondere le acque!
265
00:15:05,780 --> 00:15:08,130
Non farmi perdere altro tempo!
266
00:15:08,950 --> 00:15:10,960
Un traditore ci ha ostacolato.
267
00:15:11,580 --> 00:15:15,340
Ma possiamo considerare un risultato positivo
l'aver saputo che anche Boruto ha il Karma.
268
00:15:16,060 --> 00:15:17,720
Un giorno, come Kawaki,
269
00:15:17,720 --> 00:15:19,860
anche lui maturerà
fino a diventare un Otsutsuki, no?
270
00:15:20,320 --> 00:15:21,360
Già.
271
00:15:21,360 --> 00:15:24,680
Grazie al moccioso dell'Hokage,
non abbiamo più motivo di fare in fretta.
272
00:15:25,330 --> 00:15:27,040
E il suo Karma a che punto è?
273
00:15:27,560 --> 00:15:28,720
Mi spiace ma,
274
00:15:28,720 --> 00:15:31,240
il Karma di Boruto è ancora in fase di crescita.
275
00:15:31,880 --> 00:15:33,480
Ci vorrà ancora diverso tempo.
276
00:15:34,000 --> 00:15:34,970
Merda!
277
00:15:34,970 --> 00:15:38,240
Siamo rimasti ad aspettare tutto questo tempo
e ancora un altro ritardo?
278
00:15:39,020 --> 00:15:42,500
Certo che si fa davvero pregare,
questo Tsukuyomi Infinito!
279
00:15:46,720 --> 00:15:47,800
Oh?!
280
00:15:47,800 --> 00:15:49,360
Mi chiamano?
281
00:15:49,360 --> 00:15:50,800
Scusa l'interruzione.
282
00:16:07,420 --> 00:16:09,180
Io sono Naruto Uzumaki.
283
00:16:09,880 --> 00:16:11,480
Sono il cosiddetto "Hokage".
284
00:16:12,110 --> 00:16:15,570
In pratica è un po' come se fossi
il capo del Villaggio della Foglia.
285
00:16:18,160 --> 00:16:19,850
Tutti quanti senza eccezioni
286
00:16:19,850 --> 00:16:21,380
siamo uniti da questa forza.
287
00:16:21,990 --> 00:16:23,330
Attraverso il chakra.
288
00:16:24,750 --> 00:16:25,740
Non è vero...
289
00:16:26,540 --> 00:16:27,530
Kawaki...
290
00:16:28,190 --> 00:16:30,420
tu non hai niente.
291
00:16:30,960 --> 00:16:35,000
Nessuna famiglia, nessun amico,
nessun potere, nessun talento.
292
00:16:36,160 --> 00:16:37,940
Non hai nulla di nulla.
293
00:16:38,620 --> 00:16:39,940
Sei completamente vuoto.
294
00:16:40,780 --> 00:16:41,940
Io...
295
00:16:43,640 --> 00:16:45,280
Stai tranquillo, Kawaki.
296
00:16:46,730 --> 00:16:48,100
Va tutto bene.
297
00:16:52,690 --> 00:16:53,630
Perché?
298
00:16:54,490 --> 00:16:55,970
Perché il Settimo Hokage...
299
00:16:56,970 --> 00:16:59,020
è stato gentile con uno come me?
300
00:16:59,840 --> 00:17:00,640
Come ha fatto...
301
00:17:01,580 --> 00:17:02,860
a guardare bene negli occhi
302
00:17:04,120 --> 00:17:05,600
uno come me?
303
00:17:06,300 --> 00:17:07,900
Sai, quando ti guardo...
304
00:17:09,670 --> 00:17:11,650
Mi sembra di vedere me
com'ero tanto tempo fa.
305
00:17:12,300 --> 00:17:13,540
Non posso non proteggerti.
306
00:17:13,540 --> 00:17:14,420
Capisci?
307
00:17:15,890 --> 00:17:16,730
Perché?
308
00:17:21,120 --> 00:17:21,920
Esatto.
309
00:17:22,520 --> 00:17:24,820
Proprio come se facessi parte
della sua famiglia, vero?
310
00:17:26,720 --> 00:17:28,160
Tanto tempo fa,
311
00:17:28,160 --> 00:17:31,200
mi dicevo quanto sarebbe stato bello
se il Settimo Hokage
312
00:17:31,720 --> 00:17:34,580
fosse stato mio padre.
313
00:17:37,640 --> 00:17:40,080
Ero invidiosa di Boruto.
314
00:17:40,630 --> 00:17:42,510
Ha tutte le fortune,
315
00:17:42,510 --> 00:17:45,080
ma non fa che lamentarsene,
e questo mi irritava.
316
00:17:45,800 --> 00:17:46,740
Però sai...
317
00:17:47,480 --> 00:17:50,770
per il Settimo Hokage, tutti gli abitanti del Villaggio
sono parte della famiglia.
318
00:17:51,520 --> 00:17:52,930
Lui è fatto così.
319
00:17:53,530 --> 00:17:55,740
Standogli vicino, ci si sente al sicuro, vero?
320
00:17:56,320 --> 00:17:57,600
Fino in fondo all'anima.
321
00:17:59,840 --> 00:18:00,520
Signor Shikamaru!
322
00:18:01,320 --> 00:18:03,110
Abbiamo trovato uno strano oggetto
al piano di sopra.
323
00:18:03,340 --> 00:18:04,510
Uno strano oggetto?
324
00:18:05,580 --> 00:18:08,580
È pieno di incrinature, ma sembra un vaso.
325
00:18:08,580 --> 00:18:09,640
Era sulla scrivania del Settimo―
326
00:18:09,860 --> 00:18:11,110
Ma quello...
327
00:18:11,350 --> 00:18:12,600
Non ci credo!
328
00:18:12,600 --> 00:18:13,370
Eh?!
329
00:18:14,890 --> 00:18:16,870
È stato completamente rimesso a posto!
330
00:18:16,870 --> 00:18:18,360
Incredibile!
331
00:18:18,360 --> 00:18:20,160
Chi è che andrebbe a fare una cosa del genere?
332
00:18:21,500 --> 00:18:23,610
Sei stato tu a dirmi di ripararlo!
333
00:18:24,360 --> 00:18:26,520
E poi non è ancora completo!
334
00:18:26,990 --> 00:18:28,680
Ha ancora un pezzettino mancante.
335
00:18:29,220 --> 00:18:30,680
Capisco.
336
00:18:30,680 --> 00:18:33,020
Quindi quello è il famoso vaso
di cui ho sentito parlare.
337
00:18:33,320 --> 00:18:34,960
Guarda, signor Shikamaru!
338
00:18:34,960 --> 00:18:38,600
Questo vaso era in pezzi
e Kawaki l'ha ricostruito minuziosamente!
339
00:18:38,600 --> 00:18:40,130
Pensi che una spia potrebbe mettersi
340
00:18:40,130 --> 00:18:42,180
a fare una cosa che richiede così tanta pazienza?
341
00:18:42,180 --> 00:18:44,620
Boruto, capisco cosa vuoi dirmi.
342
00:18:44,620 --> 00:18:47,110
Ma come per il braccio destro,
il discorso non cambia.
343
00:18:47,110 --> 00:18:49,600
Non è comunque una prova che non sia una spia.
344
00:18:50,420 --> 00:18:53,030
Ma insomma, che razza di testa dura hai?!
345
00:18:53,630 --> 00:18:54,920
Basta così, Boruto.
346
00:18:55,480 --> 00:18:57,490
Non complicare le cose.
347
00:19:00,300 --> 00:19:02,800
La protesi del Settimo Hokage...
sta risplendendo!
348
00:19:02,800 --> 00:19:03,800
Cosa?
349
00:19:04,110 --> 00:19:05,470
È il suo chakra.
350
00:19:05,470 --> 00:19:07,540
Sento il chakra del Settimo Hokage!
351
00:19:07,890 --> 00:19:09,050
Papà?!
352
00:19:13,280 --> 00:19:14,530
Si muove!
353
00:19:14,530 --> 00:19:16,590
Il Settimo Hokage non è stato ucciso!
354
00:19:17,110 --> 00:19:20,240
Probabilmente è stato attaccato da Jigen
e ha perso conoscenza temporaneamente.
355
00:19:20,900 --> 00:19:22,130
È ancora vivo!
356
00:19:24,220 --> 00:19:25,100
Kawaki!
357
00:19:25,100 --> 00:19:26,140
Questo significa...
358
00:19:26,140 --> 00:19:27,120
Sì.
359
00:19:27,120 --> 00:19:28,560
Non c'è dubbio.
360
00:19:28,560 --> 00:19:30,150
Il Settimo Hokage è ancora vivo!
361
00:19:30,150 --> 00:19:31,300
Evvai!
362
00:19:30,150 --> 00:19:31,300
Evviva!
363
00:19:31,580 --> 00:19:33,760
Ehi, che sta succedendo?
364
00:19:33,760 --> 00:19:35,690
Dov'è Naruto adesso?
365
00:19:36,100 --> 00:19:37,100
Lo sento!
366
00:19:37,620 --> 00:19:38,660
È il Settimo Hokage!
367
00:19:39,300 --> 00:19:40,780
Questo è il suo chakra che comunica con me!
368
00:19:42,060 --> 00:19:43,050
Boruto!
369
00:19:43,050 --> 00:19:44,210
Aiutami!
370
00:19:54,690 --> 00:19:55,960
Ma questo...
371
00:20:01,840 --> 00:20:02,830
Che assurdità è?!
372
00:20:02,830 --> 00:20:04,480
Una tecnica ninja spazio-temporale?!
373
00:20:05,070 --> 00:20:07,300
Boruto e Kawaki hanno...
374
00:20:07,300 --> 00:20:08,920
Unito il potere del loro Karma...
375
00:20:14,280 --> 00:20:16,520
Sento che adesso capirò perché
376
00:20:17,140 --> 00:20:18,700
sono stato scelto da Jigen.
377
00:20:19,490 --> 00:20:20,900
Non voglio ammetterlo,
378
00:20:22,680 --> 00:20:25,200
ma alla fine, io gli somiglio.
379
00:20:25,200 --> 00:20:27,250
Siamo sulla stessa linea d'onda, si dice così, no?
380
00:20:28,060 --> 00:20:30,540
Per quanto mi faccia schifo l'idea,
non posso che riconoscerlo.
381
00:20:30,540 --> 00:20:33,000
Però, proprio per questo,
382
00:20:33,430 --> 00:20:36,580
quello che può fare lui, posso farlo anche io!
383
00:20:37,800 --> 00:20:38,880
Kawaki...
384
00:20:42,160 --> 00:20:43,610
Andiamo, ragazzi!
385
00:20:43,610 --> 00:20:45,140
Salviamo il Settimo Hokage!
386
00:20:46,940 --> 00:20:48,140
Non gli somigli!
387
00:20:50,480 --> 00:20:52,010
Tu non sei come Jigen.
388
00:20:52,780 --> 00:20:53,660
Almeno credo...
389
00:21:05,780 --> 00:21:06,740
Il Controllo dell'Ombra?!
390
00:21:07,950 --> 00:21:10,620
Non prendete iniziative personali!
391
00:21:10,620 --> 00:21:13,160
Anche io sono preoccupato per Naruto!
392
00:21:13,160 --> 00:21:15,750
Ma non abbiate fretta! Calmatevi!
393
00:21:21,480 --> 00:21:23,100
Riesco a muovermi, e che cappero!
394
00:21:23,100 --> 00:21:25,620
Allora vai, in fretta!
Lo squarcio si sta per chiudere!
395
00:21:27,720 --> 00:21:28,600
Andiamo, ragazzi!
396
00:21:28,600 --> 00:21:29,200
Un att―
397
00:21:31,110 --> 00:21:32,500
Ehi, Kawaki!
398
00:21:33,810 --> 00:21:34,880
Tu...
399
00:21:36,230 --> 00:21:38,120
Basta che te ne dia una prova, giusto?
400
00:21:39,010 --> 00:21:40,350
È quello che farò.
401
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
402
00:23:25,680 --> 00:23:27,300
Yo, Kawaki!
403
00:23:27,300 --> 00:23:30,430
Sono contento di trovarti in questo posto!
404
00:23:30,430 --> 00:23:31,920
Fa' silenzio, Boro!
405
00:23:31,920 --> 00:23:33,400
Cos'è successo al Settimo Hokage?
406
00:23:33,400 --> 00:23:34,620
Boh, chi può dirlo?
407
00:23:34,620 --> 00:23:36,620
Sarà vivo? Sarà morto?
408
00:23:36,620 --> 00:23:39,140
Che vuoi che me ne freghi?
409
00:23:39,140 --> 00:23:40,520
Finiscila!
410
00:23:40,520 --> 00:23:41,400
Boruto!
411
00:23:41,400 --> 00:23:42,920
Facciamolo a pezzi!
412
00:23:42,920 --> 00:23:44,980
Restituiscimi subito mio padre!
413
00:23:45,320 --> 00:23:47,860
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
414
00:23:48,030 --> 00:23:53,990
{\an3}La nuova Squadra 7
415
00:23:48,110 --> 00:23:49,650
{\an9}La nuova Squadra 7
416
00:23:49,650 --> 00:23:50,700
{\an9}Aspettate, voi due!
417
00:23:50,700 --> 00:23:52,540
{\an9}Non cedete alle sue provocazioni!