1 00:01:34,940 --> 00:01:39,910 {\an3}La prova 2 00:01:34,940 --> 00:01:39,910 {\an3}La prova 3 00:01:41,800 --> 00:01:42,860 Il Settimo Hokage... 4 00:01:43,950 --> 00:01:45,430 Il suo chakra è... 5 00:01:46,290 --> 00:01:47,310 Papà... 6 00:01:51,640 --> 00:01:52,560 Dev'essere opera... 7 00:01:53,020 --> 00:01:54,300 Tecnica del Controllo dell'Ombra! 8 00:01:55,790 --> 00:01:58,960 È la seconda volta che la lancio su di te, Kawaki. 9 00:01:59,140 --> 00:02:00,320 Signor Shikamaru?! 10 00:02:00,320 --> 00:02:01,980 Che intenzioni hai?! 11 00:02:02,440 --> 00:02:04,160 Ho ricevuto una comunicazione secondo cui 12 00:02:04,160 --> 00:02:06,640 era apparso all'improvviso un nemico che è sparito assieme a Naruto. 13 00:02:07,460 --> 00:02:10,680 Gradirei che mi dessi una spiegazione di cos'è successo, Kawaki. 14 00:02:14,320 --> 00:02:15,220 Tasuki! 15 00:02:15,220 --> 00:02:15,850 Sì! 16 00:02:23,720 --> 00:02:24,720 Ma questa... 17 00:02:24,720 --> 00:02:25,680 È una barriera, sì. 18 00:02:26,260 --> 00:02:28,420 A quanto pare siamo imprigionati. 19 00:02:29,700 --> 00:02:30,960 Esattamente. 20 00:02:30,960 --> 00:02:32,920 Ho fatto alzare una barriera attorno alla casa. 21 00:02:33,540 --> 00:02:36,210 E non vi farò uscire da qui senza il mio permesso. 22 00:02:36,640 --> 00:02:38,120 Ovviamente, Kawaki, 23 00:02:38,120 --> 00:02:40,130 è per non farmi sfuggire te. 24 00:02:41,030 --> 00:02:44,390 Sei un indizio troppo importante per ritrovare Naruto. 25 00:02:44,970 --> 00:02:45,640 Inoltre, 26 00:02:46,240 --> 00:02:48,900 non possiamo escludere che arrivino rinforzi del nemico. 27 00:02:49,990 --> 00:02:52,850 Voi setacciate la casa, sia dentro che fuori. 28 00:02:53,500 --> 00:02:54,670 Ogni indizio va bene. 29 00:02:54,670 --> 00:02:57,320 Trovate tracce di Naruto e del nemico. 30 00:02:57,320 --> 00:02:58,220 Ricevuto! 31 00:03:00,080 --> 00:03:01,370 E allora... 32 00:03:05,290 --> 00:03:08,760 Per rispetto del trattamento che Naruto ti riserva, 33 00:03:08,760 --> 00:03:10,380 non ti terrò legato. 34 00:03:10,380 --> 00:03:11,160 Tuttavia, 35 00:03:11,690 --> 00:03:14,400 se provi a fare qualcosa di stupido, le cose cambieranno decisamente. 36 00:03:15,780 --> 00:03:17,900 Dov'è andato Naruto? 37 00:03:17,900 --> 00:03:19,420 Che diavolo è successo? 38 00:03:20,340 --> 00:03:22,070 Sono della tua stessa opinione. 39 00:03:22,980 --> 00:03:25,560 Voglio anche io salvare il Settimo Hokage. 40 00:03:25,560 --> 00:03:28,030 Allora perché non mi spieghi tutto? 41 00:03:29,570 --> 00:03:30,340 Va bene. 42 00:03:30,830 --> 00:03:32,920 Se servirà a trarlo in salvo, lo farò. 43 00:03:35,460 --> 00:03:36,780 Il nemico è Jigen. 44 00:03:37,100 --> 00:03:39,550 Si tratta... della persona di cui ci hai parlato? 45 00:03:39,550 --> 00:03:42,120 Sì. Si tratta del leader effettivo dei Kara. 46 00:03:42,680 --> 00:03:44,120 È improvvisamente apparso 47 00:03:44,120 --> 00:03:45,710 davanti ai miei occhi. 48 00:03:45,960 --> 00:03:48,200 Improvvisamente... davanti ai tuoi occhi? 49 00:03:48,880 --> 00:03:50,250 Che significa? 50 00:03:50,250 --> 00:03:53,180 Anche la squadra di rilevazione ha fatto una segnalazione di questo tipo. 51 00:03:53,620 --> 00:03:56,210 Quindi è un'abilità specifica di Jigen? 52 00:03:56,670 --> 00:03:58,000 Questo non lo so. 53 00:03:58,530 --> 00:04:01,720 Però il Karma ha iniziato a farmi male e si è disposto con un disegno che non avevo mai visto prima. 54 00:04:02,220 --> 00:04:04,960 Poi si è formato come uno squarcio nello spazio, 55 00:04:05,440 --> 00:04:07,720 e lui ne è praticamente fuoriuscito. 56 00:04:07,980 --> 00:04:09,720 Usa tecniche spaziotemporali? 57 00:04:09,720 --> 00:04:11,150 Merda, non ci voleva. 58 00:04:11,960 --> 00:04:13,990 Dov'è stato portato Naruto? 59 00:04:15,060 --> 00:04:16,620 Non lo so. 60 00:04:16,620 --> 00:04:19,670 Però... l'obiettivo del nemico non eri tu, Kawaki? 61 00:04:19,670 --> 00:04:21,060 Perché ha portato via il Settimo Hokage? 62 00:04:21,600 --> 00:04:23,660 Perché il Settimo Hokage mi ha fatto da scudo. 63 00:04:23,660 --> 00:04:24,840 È semplice... 64 00:04:25,440 --> 00:04:27,760 Si è portato via il Settimo Hokage per eliminarlo. 65 00:04:28,280 --> 00:04:29,420 Merda! 66 00:04:29,420 --> 00:04:30,580 Se solo non fossi stato qui! 67 00:04:32,650 --> 00:04:36,120 Lo spostamento spazio-temporale non è una tecnica eseguibile da chiunque. 68 00:04:36,660 --> 00:04:39,780 Naruto dovrebbe rivelarsi un avversario molto ostico anche per Jigen, 69 00:04:39,780 --> 00:04:43,080 ma se dovesse abbandonarlo in un'altra dimensione, lo sistemerebbe in un attimo. 70 00:04:43,520 --> 00:04:45,390 Cosa?! Mio papà... 71 00:04:45,630 --> 00:04:47,710 Però se avesse avuto quest'intenzione... 72 00:04:47,710 --> 00:04:49,270 Jigen sarebbe tornato subito indietro 73 00:04:49,270 --> 00:04:51,260 perché il suo obiettivo è Kawaki, giusto? 74 00:04:51,260 --> 00:04:52,440 Già. 75 00:04:52,440 --> 00:04:54,350 Ma se non è così, 76 00:04:54,350 --> 00:04:57,240 allora vuol dire che adesso si trovano a combattere in un'altra dimensione, 77 00:04:57,240 --> 00:04:58,810 o nell'ipotesi più fortunata, 78 00:04:58,810 --> 00:05:01,790 Jigen è già stato sconfitto. 79 00:05:02,140 --> 00:05:03,160 Ma detto questo, 80 00:05:03,160 --> 00:05:06,280 Naruto non potrebbe tornare qui contando sulle sue sole forze. 81 00:05:06,500 --> 00:05:07,460 Giusto! 82 00:05:07,460 --> 00:05:08,730 Dov'è il signor Sasuke? 83 00:05:08,730 --> 00:05:12,410 Lui potrebbe andare a cercare mio padre con le sue tecniche spazio-temporali, no? 84 00:05:12,570 --> 00:05:14,410 No, non può. 85 00:05:14,410 --> 00:05:15,720 Sasuke al momento 86 00:05:15,720 --> 00:05:17,800 è tornato al Villaggio da una missione, 87 00:05:17,990 --> 00:05:19,980 ma è gravemente ferito. 88 00:05:20,500 --> 00:05:22,300 In questo momento è in stato d'incoscienza. 89 00:05:22,580 --> 00:05:23,450 Papà è... 90 00:05:23,450 --> 00:05:24,740 Non è possibile! 91 00:05:24,740 --> 00:05:26,800 Papà... Papà è... 92 00:05:27,300 --> 00:05:28,370 Per fortuna, 93 00:05:28,370 --> 00:05:31,170 non è in pericolo di vita, grazio all'intervento della squadra medica. 94 00:05:35,570 --> 00:05:38,460 Chi ha potuto ferire in quel modo il signor Sasuke? 95 00:05:38,460 --> 00:05:40,400 Quindi il nemico sono questi Kara? 96 00:05:40,400 --> 00:05:41,590 Probabilmente sì. 97 00:05:41,590 --> 00:05:45,670 Appena tornerà cosciente, probabilmente sarà Sasuke stesso a dirci tutto. 98 00:05:45,670 --> 00:05:48,680 Ma non penso che succederà subito. 99 00:05:48,680 --> 00:05:50,180 Merda! 100 00:05:50,180 --> 00:05:51,400 Kawaki! 101 00:05:51,630 --> 00:05:53,570 Quello che sai è solo questo? 102 00:05:53,570 --> 00:05:54,410 Eh? 103 00:05:54,900 --> 00:05:58,290 Ti sto chiedendo se per caso ci stai nascondendo qualche elemento. 104 00:05:58,290 --> 00:05:59,420 Oppure, 105 00:06:02,030 --> 00:06:04,620 stai cercando di ingannare noi della Foglia? 106 00:06:07,480 --> 00:06:08,480 Eh? 107 00:06:08,480 --> 00:06:10,630 Signor Shikamaru, cosa intende? 108 00:06:11,640 --> 00:06:13,900 Te lo dirò chiaramente. 109 00:06:13,900 --> 00:06:16,420 Io non riesco a fidarmi di te. 110 00:06:16,420 --> 00:06:17,820 Sin dall'inizio. 111 00:06:17,820 --> 00:06:20,560 Signor Shikamaru, ma che stai dicendo?! 112 00:06:21,700 --> 00:06:24,070 Non posso fare a meno di pensare... 113 00:06:24,510 --> 00:06:26,880 che alla fine tu sia un membro dei Kara 114 00:06:26,880 --> 00:06:31,070 e sia stato mandato qui come spia per distruggere la Foglia. 115 00:06:31,380 --> 00:06:32,650 Signor Shikamaru! 116 00:06:32,650 --> 00:06:34,220 L'ho detto anche poco fa, no? 117 00:06:34,220 --> 00:06:36,960 Anche io voglio salvare il Settimo Hokage, come te. 118 00:06:39,280 --> 00:06:40,960 Cosa dovrei fare? 119 00:06:41,460 --> 00:06:43,550 Adesso che l'Hokage è assente, 120 00:06:43,550 --> 00:06:45,500 la tua custodia e ogni decisione in tal senso 121 00:06:45,500 --> 00:06:48,460 ricade su di me, che sono il suo consigliere. 122 00:06:48,760 --> 00:06:49,810 Per il momento, 123 00:06:49,810 --> 00:06:52,970 penso che sia ragionevole tenerti confinato all'interno di questa barriera. 124 00:06:53,440 --> 00:06:56,720 Almeno fino a quando non avrò avuto prova che non sei una spia. 125 00:06:57,090 --> 00:06:58,360 Confinato?! 126 00:06:58,360 --> 00:07:00,200 Ma è troppo, così esageri! 127 00:07:00,200 --> 00:07:01,180 Boruto, smettila. 128 00:07:02,770 --> 00:07:05,510 È per colpa mia che è successo tutto questo. 129 00:07:05,510 --> 00:07:07,490 Non posso dettare le mie condizioni. 130 00:07:08,110 --> 00:07:10,750 Non ora che ho trascinato in mezzo il Settimo Hokage. 131 00:07:11,110 --> 00:07:12,100 Kawaki... 132 00:07:12,600 --> 00:07:14,870 Mi fa piacere che non perda tempo a discutere. 133 00:07:14,870 --> 00:07:17,000 Lo faccio per la sicurezza del Villaggio e di tutti quanti. 134 00:07:17,000 --> 00:07:18,450 Non prendertela con me. 135 00:07:27,330 --> 00:07:30,500 Sembra che ti sia dato alla pazza gioia, eh, Jigen. 136 00:07:30,900 --> 00:07:33,510 Il tuo chakra residuo è praticamente zero. 137 00:07:34,120 --> 00:07:36,600 Per ristabilirlo completamente ci vorranno una decina di giorni. 138 00:07:36,600 --> 00:07:42,020 Avevo intenzione di concludere senza inutili battaglie, ma qualcuno ha deciso di ostacolarmi. 139 00:07:42,350 --> 00:07:44,980 Hanno fatto usare tutto quel chakra a Jigen? 140 00:07:44,980 --> 00:07:46,000 Ma chi sono? 141 00:07:47,480 --> 00:07:49,620 E quindi, hai ucciso l'Hokage? 142 00:07:49,620 --> 00:07:50,740 No. 143 00:07:50,740 --> 00:07:55,370 Ma è impossibile che possa scappare dalla sua prigione, visto che è moribondo. 144 00:07:55,370 --> 00:07:57,420 E con Kawaki che vuoi farci? 145 00:07:57,420 --> 00:08:00,640 Ora che l'Hokage e Sasuke Uchiha sono stati eliminati, 146 00:08:00,640 --> 00:08:02,950 il Villaggio della Foglia è praticamente indifeso. 147 00:08:03,660 --> 00:08:05,990 Possiamo riprendercelo anche dopo, non c'è fretta. 148 00:08:06,640 --> 00:08:08,520 Ma ho una brutta abitudine. 149 00:08:08,520 --> 00:08:12,760 Ero talmente contento che mi sono fatto prendere la mano e ho usato il chakra. 150 00:08:13,680 --> 00:08:15,760 E cos'è che ti ha fatto così contento? 151 00:08:16,210 --> 00:08:19,460 Kawaki, ovviamente, che domande fai? 152 00:08:19,460 --> 00:08:23,530 Il suo Karma sta crescendo a una velocità straordinaria. 153 00:08:24,190 --> 00:08:27,130 Ormai non è più al livello di un Recipiente incompleto. 154 00:08:28,910 --> 00:08:33,540 Sta per risvegliarsi da un momento all'altro come un Otsutsiki completo. 155 00:08:33,890 --> 00:08:36,520 Allora vuol dire che il piano prosegue come dovrebbe, no? 156 00:08:36,980 --> 00:08:38,970 Mi porti ottime notizie. 157 00:08:38,970 --> 00:08:42,780 Sarà stato per l'influenza del Karma di Boruto Uzumaki che ha risuonato col suo? 158 00:08:43,190 --> 00:08:44,780 Probabile. 159 00:08:47,760 --> 00:08:51,670 In futuro entrambi diventeranno degli Otsutsuki di grande potenza. 160 00:08:53,680 --> 00:08:56,070 Crescerà un enorme albero divino! 161 00:08:56,070 --> 00:09:00,060 Tanto enorme da divorare tutte le vite su questo pianeta. 162 00:09:02,750 --> 00:09:04,890 Stai tranquillo, Amado. 163 00:09:04,890 --> 00:09:08,000 Ottenendo i frutti del chakra dell'albero divino, 164 00:09:08,000 --> 00:09:10,840 tutti i nostri desideri verranno realizzati. 165 00:09:10,840 --> 00:09:13,040 Inclusi i tuoi, ovviamente. 166 00:09:18,500 --> 00:09:19,530 Dove vai? 167 00:09:20,800 --> 00:09:24,180 Mi ritirerò per un po' nella mia stanza per recuperare le forze. 168 00:09:24,180 --> 00:09:27,580 Alla fine, questo è un corpo temporaneo. 169 00:09:29,380 --> 00:09:30,260 Code... 170 00:09:30,260 --> 00:09:32,230 Tu fai la guardia al Decacoda. 171 00:09:32,780 --> 00:09:34,080 Boro che sta facendo? 172 00:09:34,080 --> 00:09:35,930 Non è qui. 173 00:09:35,930 --> 00:09:38,100 Non sembra nemmeno sia con la sua setta. 174 00:09:38,610 --> 00:09:42,940 Allora trovatelo e fategli fare la guardia alla ciotola in cui ho sigillato l'Hokage. 175 00:09:47,390 --> 00:09:49,340 Che fai, mi prendi in giro? 176 00:09:49,340 --> 00:09:51,860 Perché sono l'unica a non avere un incarico? Che intenzioni hai? 177 00:09:52,250 --> 00:09:54,960 Adesso il tuo potere non mi serve. 178 00:09:54,960 --> 00:09:55,860 Eh?! 179 00:09:56,250 --> 00:09:59,550 Quando il mio corpo si sarà ripreso, 180 00:09:59,550 --> 00:10:04,530 andrò a prendere Kawaki e Boruto, rubandoli al Villaggio della Foglia che non sarà più una minaccia. 181 00:10:04,530 --> 00:10:06,460 E così tutto avrà fine. 182 00:10:11,060 --> 00:10:13,100 Finalmente arriverà il tempo del raccolto, no? 183 00:10:13,100 --> 00:10:15,420 Ci stai dicendo di tenerci pronti? 184 00:10:26,210 --> 00:10:27,600 Io non posso crederci! 185 00:10:28,010 --> 00:10:29,680 Kawaki una spia? Ma quando mai?! 186 00:10:30,000 --> 00:10:31,500 Ma quanto strilli... 187 00:10:31,500 --> 00:10:34,200 Non ho già deciso in via definitiva che lo sia. 188 00:10:34,200 --> 00:10:36,440 Ma solo che finché resta in piedi la possibilità che lo sia, 189 00:10:36,920 --> 00:10:38,940 non posso lasciarlo andare in giro liberamente. 190 00:10:39,280 --> 00:10:41,210 Ha perso il braccio destro 191 00:10:41,210 --> 00:10:43,010 per salvare Himawari e papà! 192 00:10:43,010 --> 00:10:45,640 Se avesse sbagliato sarebbe potuto morire! 193 00:10:45,640 --> 00:10:47,580 Tu credi che una spia farebbe una cosa del genere? 194 00:10:48,050 --> 00:10:49,340 Il suo braccio destro 195 00:10:49,340 --> 00:10:52,090 sarebbe stato recuperabile con le tecnologie dei Kara, no? 196 00:10:52,660 --> 00:10:55,210 Anzi, trovo sia un ottimo modo per guadagnarsi la fiducia. 197 00:10:55,790 --> 00:10:57,880 In fondo, se crei un rapporto col nemico, 198 00:10:58,410 --> 00:11:00,850 non hai più la preoccupazione di esserne ucciso, giusto? 199 00:11:01,760 --> 00:11:03,220 Ma non è... 200 00:11:09,920 --> 00:11:12,600 Finché non avrete trovato una prova inconfutabile, 201 00:11:12,600 --> 00:11:15,110 io non posso riconoscerne la buona fede. 202 00:11:15,110 --> 00:11:16,150 Mah, 203 00:11:16,150 --> 00:11:17,920 se Naruto dovesse tornare sano e salvo, 204 00:11:17,920 --> 00:11:20,610 la decisione finale spetterebbe comunque a lui. 205 00:11:21,070 --> 00:11:23,620 Papà tornerà, e che cappero. 206 00:11:23,620 --> 00:11:24,990 Di sicuro. 207 00:11:49,230 --> 00:11:51,980 Jigen è tornato alla base? 208 00:11:56,560 --> 00:11:58,060 Devo chiederti quello che devi dirmi? 209 00:11:58,770 --> 00:12:00,620 Sommo Koji Kashin. 210 00:12:00,620 --> 00:12:04,110 Il reverendo Boro vorrebbe contattarla. 211 00:12:09,560 --> 00:12:12,190 Finalmente ho trovato modo di contattarti. 212 00:12:12,190 --> 00:12:16,020 L'interno del Villaggio è sotto osservazione e non potevo muovermi liberamente. 213 00:12:16,020 --> 00:12:19,080 Così ho usato i miei fedeli per cercarti. 214 00:12:19,390 --> 00:12:23,970 Ma questa comunicazione tra noi due non avviene in presenza, quindi non possono individuarci. 215 00:12:24,860 --> 00:12:26,970 Devo chiederti una cosa. 216 00:12:27,440 --> 00:12:29,980 Perché non ci hai riferito nulla? 217 00:12:30,540 --> 00:12:35,680 Perché tu, che sei entrato nel Villaggio prima di Delta, te ne sei rimasto zitto tutto il tempo? 218 00:12:35,680 --> 00:12:40,600 Stando a quanto dice Delta, Kawaki ha creato un rapporto con l'Hokage e quel moccioso, un rapporto 219 00:12:40,600 --> 00:12:43,080 che a quanto pare è la causa di molti cambiamenti in lui. 220 00:12:44,260 --> 00:12:45,640 Non vorrai dirmi 221 00:12:45,640 --> 00:12:49,490 che ci sono anche altri obiettivi per cui ti sei infiltrato al Villaggio, vero? 222 00:12:50,460 --> 00:12:53,080 Su Kawaki ho già riferito tutto. 223 00:12:53,740 --> 00:12:55,510 Direttamente a Jigen. 224 00:12:55,780 --> 00:12:56,780 Eh? 225 00:12:56,780 --> 00:12:59,090 Non cercare di prendermi in giro. 226 00:12:59,090 --> 00:13:02,500 Allora perché Jigen non ce l'ha mai detto? 227 00:13:02,500 --> 00:13:03,640 Non saprei. 228 00:13:04,350 --> 00:13:08,620 E allora fammi un po' sapere per quale motivo ti sei improvvisamente infiltrato nel Villaggio della Foglia. 229 00:13:08,620 --> 00:13:12,030 Il motivo di questa condotta che viola il nostro piano. 230 00:13:12,030 --> 00:13:13,640 Sicuro di non starti sbagliando? 231 00:13:14,250 --> 00:13:16,870 Io mi sto muovendo secondo il piano. 232 00:13:16,870 --> 00:13:18,190 Oh... 233 00:13:18,190 --> 00:13:21,910 Quindi vorresti dirmi che Delta sta mentendo? 234 00:13:22,470 --> 00:13:24,500 Questo non saprei dirlo. 235 00:13:24,500 --> 00:13:27,560 Ma considerato che io sto dicendo la pura verità, allora... 236 00:13:27,560 --> 00:13:29,330 Ma certo. 237 00:13:29,330 --> 00:13:31,920 Stai cercando di fregarci con una gran messinscena, eh? 238 00:13:31,920 --> 00:13:35,920 Mi sa che dietro quella maschera non nascondi solo il tuo volto. 239 00:13:39,420 --> 00:13:43,420 E va bene. Tanto sono tutte stupidaggini. 240 00:13:44,320 --> 00:13:47,340 Però devi farti vedere una cosa. 241 00:13:47,340 --> 00:13:51,300 Ho trovato quest'interessante cosetta sul velivolo che si è schiantato. 242 00:13:55,700 --> 00:13:57,400 È tua, vero? 243 00:13:57,400 --> 00:14:01,700 Come mai era sul velivolo? Che cosa strana! 244 00:14:01,700 --> 00:14:05,560 Come se sapesse già che sarebbe precipitato! 245 00:14:07,470 --> 00:14:10,570 E allora, come mi risponderai, pallone gonfiato? 246 00:14:11,320 --> 00:14:12,820 È proprio così. 247 00:14:14,460 --> 00:14:15,770 Lo sapevo già 248 00:14:15,770 --> 00:14:17,640 che sarebbe precipitato. 249 00:14:18,190 --> 00:14:22,370 Jigen mi aveva anticipato che aveva notato degli strani movimenti. 250 00:14:22,370 --> 00:14:23,720 Che cosa? 251 00:14:23,720 --> 00:14:27,480 Con quella rana ho controllato i movimenti del velivolo. 252 00:14:27,480 --> 00:14:29,130 E adesso che ha svolto la sua missione, 253 00:14:29,130 --> 00:14:32,340 dubito che si possa fare affidamento sui dati che contiene. 254 00:14:33,180 --> 00:14:35,260 La rana che hai trovato 255 00:14:35,790 --> 00:14:39,620 è la prova di quanto Jigen si fidi di me. 256 00:14:42,360 --> 00:14:43,680 Qualche tempo fa, 257 00:14:43,680 --> 00:14:46,460 Jigen si è infiltrato direttamente nella Foglia. 258 00:14:46,460 --> 00:14:49,760 Anche se si è trattato di un fatto recente, quindi forse non ne sei al corrente. 259 00:14:49,760 --> 00:14:50,990 Jigen avrebbe... 260 00:14:50,990 --> 00:14:53,700 Se intendi dire che sono un traditore, 261 00:14:53,700 --> 00:14:57,410 perché Jigen fa niente contro di me, nonostante sia vicinissimo a lui? 262 00:14:58,830 --> 00:15:00,720 Devo ancora spiegarti qualcosa? 263 00:15:02,500 --> 00:15:03,590 Tsk! 264 00:15:03,590 --> 00:15:05,780 Tu agisci in modo da confondere le acque! 265 00:15:05,780 --> 00:15:08,130 Non farmi perdere altro tempo! 266 00:15:08,950 --> 00:15:10,960 Un traditore ci ha ostacolato. 267 00:15:11,580 --> 00:15:15,340 Ma possiamo considerare un risultato positivo l'aver saputo che anche Boruto ha il Karma. 268 00:15:16,060 --> 00:15:17,720 Un giorno, come Kawaki, 269 00:15:17,720 --> 00:15:19,860 anche lui maturerà fino a diventare un Otsutsuki, no? 270 00:15:20,320 --> 00:15:21,360 Già. 271 00:15:21,360 --> 00:15:24,680 Grazie al moccioso dell'Hokage, non abbiamo più motivo di fare in fretta. 272 00:15:25,330 --> 00:15:27,040 E il suo Karma a che punto è? 273 00:15:27,560 --> 00:15:28,720 Mi spiace ma, 274 00:15:28,720 --> 00:15:31,240 il Karma di Boruto è ancora in fase di crescita. 275 00:15:31,880 --> 00:15:33,480 Ci vorrà ancora diverso tempo. 276 00:15:34,000 --> 00:15:34,970 Merda! 277 00:15:34,970 --> 00:15:38,240 Siamo rimasti ad aspettare tutto questo tempo e ancora un altro ritardo? 278 00:15:39,020 --> 00:15:42,500 Certo che si fa davvero pregare, questo Tsukuyomi Infinito! 279 00:15:46,720 --> 00:15:47,800 Oh?! 280 00:15:47,800 --> 00:15:49,360 Mi chiamano? 281 00:15:49,360 --> 00:15:50,800 Scusa l'interruzione. 282 00:16:07,420 --> 00:16:09,180 Io sono Naruto Uzumaki. 283 00:16:09,880 --> 00:16:11,480 Sono il cosiddetto "Hokage". 284 00:16:12,110 --> 00:16:15,570 In pratica è un po' come se fossi il capo del Villaggio della Foglia. 285 00:16:18,160 --> 00:16:19,850 Tutti quanti senza eccezioni 286 00:16:19,850 --> 00:16:21,380 siamo uniti da questa forza. 287 00:16:21,990 --> 00:16:23,330 Attraverso il chakra. 288 00:16:24,750 --> 00:16:25,740 Non è vero... 289 00:16:26,540 --> 00:16:27,530 Kawaki... 290 00:16:28,190 --> 00:16:30,420 tu non hai niente. 291 00:16:30,960 --> 00:16:35,000 Nessuna famiglia, nessun amico, nessun potere, nessun talento. 292 00:16:36,160 --> 00:16:37,940 Non hai nulla di nulla. 293 00:16:38,620 --> 00:16:39,940 Sei completamente vuoto. 294 00:16:40,780 --> 00:16:41,940 Io... 295 00:16:43,640 --> 00:16:45,280 Stai tranquillo, Kawaki. 296 00:16:46,730 --> 00:16:48,100 Va tutto bene. 297 00:16:52,690 --> 00:16:53,630 Perché? 298 00:16:54,490 --> 00:16:55,970 Perché il Settimo Hokage... 299 00:16:56,970 --> 00:16:59,020 è stato gentile con uno come me? 300 00:16:59,840 --> 00:17:00,640 Come ha fatto... 301 00:17:01,580 --> 00:17:02,860 a guardare bene negli occhi 302 00:17:04,120 --> 00:17:05,600 uno come me? 303 00:17:06,300 --> 00:17:07,900 Sai, quando ti guardo... 304 00:17:09,670 --> 00:17:11,650 Mi sembra di vedere me com'ero tanto tempo fa. 305 00:17:12,300 --> 00:17:13,540 Non posso non proteggerti. 306 00:17:13,540 --> 00:17:14,420 Capisci? 307 00:17:15,890 --> 00:17:16,730 Perché? 308 00:17:21,120 --> 00:17:21,920 Esatto. 309 00:17:22,520 --> 00:17:24,820 Proprio come se facessi parte della sua famiglia, vero? 310 00:17:26,720 --> 00:17:28,160 Tanto tempo fa, 311 00:17:28,160 --> 00:17:31,200 mi dicevo quanto sarebbe stato bello se il Settimo Hokage 312 00:17:31,720 --> 00:17:34,580 fosse stato mio padre. 313 00:17:37,640 --> 00:17:40,080 Ero invidiosa di Boruto. 314 00:17:40,630 --> 00:17:42,510 Ha tutte le fortune, 315 00:17:42,510 --> 00:17:45,080 ma non fa che lamentarsene, e questo mi irritava. 316 00:17:45,800 --> 00:17:46,740 Però sai... 317 00:17:47,480 --> 00:17:50,770 per il Settimo Hokage, tutti gli abitanti del Villaggio sono parte della famiglia. 318 00:17:51,520 --> 00:17:52,930 Lui è fatto così. 319 00:17:53,530 --> 00:17:55,740 Standogli vicino, ci si sente al sicuro, vero? 320 00:17:56,320 --> 00:17:57,600 Fino in fondo all'anima. 321 00:17:59,840 --> 00:18:00,520 Signor Shikamaru! 322 00:18:01,320 --> 00:18:03,110 Abbiamo trovato uno strano oggetto al piano di sopra. 323 00:18:03,340 --> 00:18:04,510 Uno strano oggetto? 324 00:18:05,580 --> 00:18:08,580 È pieno di incrinature, ma sembra un vaso. 325 00:18:08,580 --> 00:18:09,640 Era sulla scrivania del Settimo― 326 00:18:09,860 --> 00:18:11,110 Ma quello... 327 00:18:11,350 --> 00:18:12,600 Non ci credo! 328 00:18:12,600 --> 00:18:13,370 Eh?! 329 00:18:14,890 --> 00:18:16,870 È stato completamente rimesso a posto! 330 00:18:16,870 --> 00:18:18,360 Incredibile! 331 00:18:18,360 --> 00:18:20,160 Chi è che andrebbe a fare una cosa del genere? 332 00:18:21,500 --> 00:18:23,610 Sei stato tu a dirmi di ripararlo! 333 00:18:24,360 --> 00:18:26,520 E poi non è ancora completo! 334 00:18:26,990 --> 00:18:28,680 Ha ancora un pezzettino mancante. 335 00:18:29,220 --> 00:18:30,680 Capisco. 336 00:18:30,680 --> 00:18:33,020 Quindi quello è il famoso vaso di cui ho sentito parlare. 337 00:18:33,320 --> 00:18:34,960 Guarda, signor Shikamaru! 338 00:18:34,960 --> 00:18:38,600 Questo vaso era in pezzi e Kawaki l'ha ricostruito minuziosamente! 339 00:18:38,600 --> 00:18:40,130 Pensi che una spia potrebbe mettersi 340 00:18:40,130 --> 00:18:42,180 a fare una cosa che richiede così tanta pazienza? 341 00:18:42,180 --> 00:18:44,620 Boruto, capisco cosa vuoi dirmi. 342 00:18:44,620 --> 00:18:47,110 Ma come per il braccio destro, il discorso non cambia. 343 00:18:47,110 --> 00:18:49,600 Non è comunque una prova che non sia una spia. 344 00:18:50,420 --> 00:18:53,030 Ma insomma, che razza di testa dura hai?! 345 00:18:53,630 --> 00:18:54,920 Basta così, Boruto. 346 00:18:55,480 --> 00:18:57,490 Non complicare le cose. 347 00:19:00,300 --> 00:19:02,800 La protesi del Settimo Hokage... sta risplendendo! 348 00:19:02,800 --> 00:19:03,800 Cosa? 349 00:19:04,110 --> 00:19:05,470 È il suo chakra. 350 00:19:05,470 --> 00:19:07,540 Sento il chakra del Settimo Hokage! 351 00:19:07,890 --> 00:19:09,050 Papà?! 352 00:19:13,280 --> 00:19:14,530 Si muove! 353 00:19:14,530 --> 00:19:16,590 Il Settimo Hokage non è stato ucciso! 354 00:19:17,110 --> 00:19:20,240 Probabilmente è stato attaccato da Jigen e ha perso conoscenza temporaneamente. 355 00:19:20,900 --> 00:19:22,130 È ancora vivo! 356 00:19:24,220 --> 00:19:25,100 Kawaki! 357 00:19:25,100 --> 00:19:26,140 Questo significa... 358 00:19:26,140 --> 00:19:27,120 Sì. 359 00:19:27,120 --> 00:19:28,560 Non c'è dubbio. 360 00:19:28,560 --> 00:19:30,150 Il Settimo Hokage è ancora vivo! 361 00:19:30,150 --> 00:19:31,300 Evvai! 362 00:19:30,150 --> 00:19:31,300 Evviva! 363 00:19:31,580 --> 00:19:33,760 Ehi, che sta succedendo? 364 00:19:33,760 --> 00:19:35,690 Dov'è Naruto adesso? 365 00:19:36,100 --> 00:19:37,100 Lo sento! 366 00:19:37,620 --> 00:19:38,660 È il Settimo Hokage! 367 00:19:39,300 --> 00:19:40,780 Questo è il suo chakra che comunica con me! 368 00:19:42,060 --> 00:19:43,050 Boruto! 369 00:19:43,050 --> 00:19:44,210 Aiutami! 370 00:19:54,690 --> 00:19:55,960 Ma questo... 371 00:20:01,840 --> 00:20:02,830 Che assurdità è?! 372 00:20:02,830 --> 00:20:04,480 Una tecnica ninja spazio-temporale?! 373 00:20:05,070 --> 00:20:07,300 Boruto e Kawaki hanno... 374 00:20:07,300 --> 00:20:08,920 Unito il potere del loro Karma... 375 00:20:14,280 --> 00:20:16,520 Sento che adesso capirò perché 376 00:20:17,140 --> 00:20:18,700 sono stato scelto da Jigen. 377 00:20:19,490 --> 00:20:20,900 Non voglio ammetterlo, 378 00:20:22,680 --> 00:20:25,200 ma alla fine, io gli somiglio. 379 00:20:25,200 --> 00:20:27,250 Siamo sulla stessa linea d'onda, si dice così, no? 380 00:20:28,060 --> 00:20:30,540 Per quanto mi faccia schifo l'idea, non posso che riconoscerlo. 381 00:20:30,540 --> 00:20:33,000 Però, proprio per questo, 382 00:20:33,430 --> 00:20:36,580 quello che può fare lui, posso farlo anche io! 383 00:20:37,800 --> 00:20:38,880 Kawaki... 384 00:20:42,160 --> 00:20:43,610 Andiamo, ragazzi! 385 00:20:43,610 --> 00:20:45,140 Salviamo il Settimo Hokage! 386 00:20:46,940 --> 00:20:48,140 Non gli somigli! 387 00:20:50,480 --> 00:20:52,010 Tu non sei come Jigen. 388 00:20:52,780 --> 00:20:53,660 Almeno credo... 389 00:21:05,780 --> 00:21:06,740 Il Controllo dell'Ombra?! 390 00:21:07,950 --> 00:21:10,620 Non prendete iniziative personali! 391 00:21:10,620 --> 00:21:13,160 Anche io sono preoccupato per Naruto! 392 00:21:13,160 --> 00:21:15,750 Ma non abbiate fretta! Calmatevi! 393 00:21:21,480 --> 00:21:23,100 Riesco a muovermi, e che cappero! 394 00:21:23,100 --> 00:21:25,620 Allora vai, in fretta! Lo squarcio si sta per chiudere! 395 00:21:27,720 --> 00:21:28,600 Andiamo, ragazzi! 396 00:21:28,600 --> 00:21:29,200 Un att― 397 00:21:31,110 --> 00:21:32,500 Ehi, Kawaki! 398 00:21:33,810 --> 00:21:34,880 Tu... 399 00:21:36,230 --> 00:21:38,120 Basta che te ne dia una prova, giusto? 400 00:21:39,010 --> 00:21:40,350 È quello che farò. 401 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 402 00:23:25,680 --> 00:23:27,300 Yo, Kawaki! 403 00:23:27,300 --> 00:23:30,430 Sono contento di trovarti in questo posto! 404 00:23:30,430 --> 00:23:31,920 Fa' silenzio, Boro! 405 00:23:31,920 --> 00:23:33,400 Cos'è successo al Settimo Hokage? 406 00:23:33,400 --> 00:23:34,620 Boh, chi può dirlo? 407 00:23:34,620 --> 00:23:36,620 Sarà vivo? Sarà morto? 408 00:23:36,620 --> 00:23:39,140 Che vuoi che me ne freghi? 409 00:23:39,140 --> 00:23:40,520 Finiscila! 410 00:23:40,520 --> 00:23:41,400 Boruto! 411 00:23:41,400 --> 00:23:42,920 Facciamolo a pezzi! 412 00:23:42,920 --> 00:23:44,980 Restituiscimi subito mio padre! 413 00:23:45,320 --> 00:23:47,860 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 414 00:23:48,030 --> 00:23:53,990 {\an3}La nuova Squadra 7 415 00:23:48,110 --> 00:23:49,650 {\an9}La nuova Squadra 7 416 00:23:49,650 --> 00:23:50,700 {\an9}Aspettate, voi due! 417 00:23:50,700 --> 00:23:52,540 {\an9}Non cedete alle sue provocazioni!