1
00:01:35,060 --> 00:01:40,040
Prova
2
00:01:41,680 --> 00:01:43,290
Sétimo Hokage...
3
00:01:43,950 --> 00:01:45,870
O Chakra do Sétimo Hokage...
4
00:01:46,250 --> 00:01:47,730
Papai...
5
00:01:51,580 --> 00:01:52,920
Isso é...
6
00:01:52,920 --> 00:01:54,800
Jutsu Possessão das Sombras!
7
00:01:55,820 --> 00:01:58,970
Esta é a segunda vez que uso
essa técnica em você, Kawaki.
8
00:01:59,180 --> 00:02:00,380
Shikamaru?
9
00:02:00,380 --> 00:02:02,320
O que acha que está fazendo?!
10
00:02:02,320 --> 00:02:04,780
Fui informado de que o inimigo
apareceu aqui repentinamente
11
00:02:04,780 --> 00:02:07,150
e desapareceu com o Naruto.
12
00:02:07,350 --> 00:02:10,930
Preciso que explique o
que aconteceu, Kawaki.
13
00:02:14,220 --> 00:02:15,150
Tasuki!
14
00:02:15,150 --> 00:02:16,280
Sim!
15
00:02:23,550 --> 00:02:24,650
O que é isso?
16
00:02:24,650 --> 00:02:26,080
É uma barreira.
17
00:02:26,080 --> 00:02:28,420
Parece que estamos presos aqui.
18
00:02:29,720 --> 00:02:33,130
Isso mesmo. Eu fiz eles
colocarem uma barreira.
19
00:02:33,450 --> 00:02:36,480
Ninguém entrará ou sairá
daqui sem minha permissão.
20
00:02:36,480 --> 00:02:40,400
Claro, é para impedir
que você fuja, Kawaki.
21
00:02:40,880 --> 00:02:44,940
Porque você é vital para
encontrarmos o Naruto.
22
00:02:44,940 --> 00:02:48,900
Além disso, não há garantias de que
o inimigo não volte com reforços.
23
00:02:49,880 --> 00:02:53,430
Procurem dentro e fora da casa.
24
00:02:53,430 --> 00:02:57,280
Encontrem todos os vestígios
do Naruto e do inimigo.
25
00:02:57,280 --> 00:02:58,490
Sim!
26
00:03:00,150 --> 00:03:01,370
Então...
27
00:03:05,180 --> 00:03:08,820
Vou respeitar a forma que
o Naruto tratou você...
28
00:03:08,820 --> 00:03:10,450
...e não vou prendê-lo.
29
00:03:10,450 --> 00:03:14,730
Mas se tentar algo imbecil,
terei que reconsiderar.
30
00:03:15,550 --> 00:03:17,820
Para onde o Naruto foi?
31
00:03:17,820 --> 00:03:19,800
O que houve?
32
00:03:20,250 --> 00:03:25,560
Eu sinto o mesmo que você,
também quero salvá-lo.
33
00:03:25,560 --> 00:03:28,030
Então me conte tudo.
34
00:03:29,550 --> 00:03:30,880
Tá...
35
00:03:30,880 --> 00:03:33,400
Se for para ajudar a salvá-lo...
36
00:03:35,380 --> 00:03:37,050
O inimigo era o Jigen.
37
00:03:37,050 --> 00:03:39,450
Aquele cara que você falou no outro dia?
38
00:03:39,450 --> 00:03:42,620
Sim, ele é o verdadeiro líder da Kara.
39
00:03:42,620 --> 00:03:45,700
O Jigen apareceu do nada aqui.
40
00:03:46,220 --> 00:03:48,720
Apareceu... do nada?!
41
00:03:48,720 --> 00:03:50,250
O que você quer dizer com isso?
42
00:03:50,250 --> 00:03:53,620
O time sensorial reportou
o mesmo para mim.
43
00:03:53,620 --> 00:03:56,220
É uma habilidade especial desse Jigen?
44
00:03:56,450 --> 00:03:58,520
Não sei...
45
00:03:58,520 --> 00:04:02,220
Mas meu Karma começou a doer e formou
um padrão que eu nunca tinha visto antes.
46
00:04:02,220 --> 00:04:05,250
Aí algo que parecia uma
fenda no espaço-tempo se abriu,
47
00:04:05,250 --> 00:04:07,730
e ele surgiu do nada.
48
00:04:07,940 --> 00:04:09,750
Ninjutsu de Espaço-Tempo?
49
00:04:09,750 --> 00:04:11,500
Droga, isso é problemático...
50
00:04:11,820 --> 00:04:14,270
E para onde ele levou o Naruto?
51
00:04:14,980 --> 00:04:16,550
Não sei!
52
00:04:16,550 --> 00:04:19,580
Mas o inimigo não estava
atrás de você, Kawaki?
53
00:04:19,580 --> 00:04:21,180
Por que ele levou o Sétimo Hokage?
54
00:04:21,180 --> 00:04:23,720
Porque o Sétimo Hokage me protegeu.
55
00:04:23,720 --> 00:04:25,320
É simples assim...
56
00:04:25,320 --> 00:04:27,950
Ele quis levar o Hokage para eliminá-lo...
57
00:04:27,950 --> 00:04:29,320
Droga...
58
00:04:29,320 --> 00:04:31,100
Se eu não estivesse aqui...
59
00:04:32,480 --> 00:04:36,130
Esse tipo de Ninjutsu não é algo
que qualquer um consiga fazer...
60
00:04:36,380 --> 00:04:39,680
O Naruto pode ser um inimigo
formidável até para o Jigen,
61
00:04:39,680 --> 00:04:41,720
mas se ele planejava deixar
o Naruto em outra dimensão,
62
00:04:41,720 --> 00:04:43,650
isso só tomaria um segundo.
63
00:04:43,650 --> 00:04:45,390
Não pode ser! Então o papai...
64
00:04:45,390 --> 00:04:47,650
Mas se esse fosse seu plano,
65
00:04:47,650 --> 00:04:51,250
o Jigen não voltaria
imediatamente atrás do Kawaki?
66
00:04:51,250 --> 00:04:52,420
Sim.
67
00:04:52,420 --> 00:04:54,450
E, como não voltou,
68
00:04:54,450 --> 00:04:57,250
eles ainda estão lutando
em outra dimensão.
69
00:04:57,250 --> 00:05:01,800
Ou talvez ele teve sorte
e o Jigen foi derrotado...
70
00:05:02,120 --> 00:05:06,290
Mas o Naruto não tem
como voltar sozinho...
71
00:05:06,620 --> 00:05:08,650
Já sei! E o Sasuke?
72
00:05:08,650 --> 00:05:12,420
Ele pode ir procurar pelo papai com
seu Ninjutsu de Espaço-Tempo, não?
73
00:05:12,420 --> 00:05:14,450
Não tem como.
74
00:05:14,450 --> 00:05:17,800
O Sasuke voltou à vila de sua missão...
75
00:05:17,800 --> 00:05:20,380
...muito ferido.
76
00:05:20,380 --> 00:05:22,300
Ele está inconsciente.
77
00:05:22,520 --> 00:05:23,650
O papai...
78
00:05:23,650 --> 00:05:24,720
Não pode ser!
79
00:05:24,720 --> 00:05:27,180
O meu pai...
80
00:05:27,180 --> 00:05:31,630
Devido ao bom trabalho do time médico,
ele não está mais em condição crítica.
81
00:05:35,650 --> 00:05:38,380
Não acredito que alguém conseguiu
ferir o Sasuke dessa maneira...
82
00:05:38,380 --> 00:05:40,350
Foi a Kara?!
83
00:05:40,350 --> 00:05:42,780
É bem provável,
mas não temos detalhes.
84
00:05:42,780 --> 00:05:45,720
Quando o Sasuke acordar,
podemos perguntar o que houve.
85
00:05:45,720 --> 00:05:48,750
Mas acho que não
conseguiremos fazer isso agora.
86
00:05:48,750 --> 00:05:50,250
Droga!
87
00:05:50,250 --> 00:05:51,410
Kawaki!
88
00:05:51,410 --> 00:05:53,680
Isso é tudo que pode nos dizer?
89
00:05:53,680 --> 00:05:54,850
O quê?
90
00:05:54,850 --> 00:05:58,420
Estou perguntando se
está escondendo algo.
91
00:05:58,420 --> 00:05:59,800
Tipo...
92
00:06:02,020 --> 00:06:05,220
Se você está enganando a Vila da Folha...
93
00:06:07,450 --> 00:06:08,650
Hã?
94
00:06:08,650 --> 00:06:11,070
Shikamaru, o que você...
95
00:06:11,580 --> 00:06:13,880
Eu vou ser honesto...
96
00:06:13,880 --> 00:06:17,680
Não confio em você. Nunca confiei.
97
00:06:17,680 --> 00:06:20,900
Shikamaru! Por que
está falando isso agora?!
98
00:06:21,620 --> 00:06:24,410
Eu não consigo parar de pensar
99
00:06:24,410 --> 00:06:31,600
que você pode ser um membro da Kara
enviado para espionar e destruir nossa vila.
100
00:06:31,600 --> 00:06:32,650
Shikamaru!
101
00:06:32,650 --> 00:06:34,250
Como eu falei antes,
102
00:06:34,250 --> 00:06:37,470
quero salvar o Sétimo Hokage
tanto quanto vocês...
103
00:06:39,120 --> 00:06:41,260
O que mais quer que eu faça?
104
00:06:41,260 --> 00:06:45,520
Com o Hokage ausente,
já que eu sou seu conselheiro,
105
00:06:45,520 --> 00:06:48,470
tenho a responsabilidade de
decidir o que fazer com você.
106
00:06:48,720 --> 00:06:49,820
Por ora,
107
00:06:49,820 --> 00:06:53,370
manter você confinado nesta
barreira parece apropriado.
108
00:06:53,370 --> 00:06:56,980
Pelo menos até encontrarmos
provas de que não é um espião.
109
00:06:56,980 --> 00:06:58,420
Confinamento?
110
00:06:58,420 --> 00:07:00,150
Isso é extremo demais!
111
00:07:00,150 --> 00:07:01,500
Boruto, pare.
112
00:07:02,780 --> 00:07:05,450
Isso tudo aconteceu por minha causa...
113
00:07:05,450 --> 00:07:08,020
Eu não posso reclamar...
114
00:07:08,020 --> 00:07:11,050
O Hokage se envolveu
nisso por minha culpa.
115
00:07:11,050 --> 00:07:12,580
Você...
116
00:07:12,580 --> 00:07:14,920
Que bom que está cooperando.
117
00:07:14,920 --> 00:07:17,080
Isso é pela segurança
da vila e de todos nela.
118
00:07:17,080 --> 00:07:18,800
Nada pessoal.
119
00:07:27,250 --> 00:07:30,820
Parece que você estava se
divertindo bastante lá, Jigen.
120
00:07:30,820 --> 00:07:33,520
Você mal tem Chakra...
121
00:07:34,020 --> 00:07:36,450
Vai demorar dez dias até
se recuperar totalmente.
122
00:07:36,450 --> 00:07:39,950
Tentei resolver as coisas
sem combates em vão,
123
00:07:39,950 --> 00:07:42,300
mas houve algumas interferências...
124
00:07:42,300 --> 00:07:46,170
Não acredito que exista gente
que deixa o Jigen nesse estado...
125
00:07:47,520 --> 00:07:49,720
Você eliminou o Hokage?
126
00:07:49,720 --> 00:07:50,780
Não.
127
00:07:50,780 --> 00:07:55,420
Mas será impossível ele escapar
naquele estado crítico...
128
00:07:55,420 --> 00:07:57,480
O que você fará sobre o Kawaki?
129
00:07:57,480 --> 00:08:00,650
Agora que o Hokage e o Uchiha
Sasuke estão fora de cena,
130
00:08:00,650 --> 00:08:03,570
a Vila da Folha está
praticamente sem defesas.
131
00:08:03,570 --> 00:08:06,530
Nem precisamos de
pressa para recuperá-lo.
132
00:08:06,530 --> 00:08:08,620
Além disso, este é um
hábito ruim que tenho.
133
00:08:08,620 --> 00:08:10,820
Fiquei feliz e acabei exagerando,
134
00:08:10,820 --> 00:08:13,130
usando todo meu Chakra...
135
00:08:13,650 --> 00:08:15,770
Por que estava feliz?
136
00:08:16,280 --> 00:08:17,980
Kawaki, é claro.
137
00:08:17,980 --> 00:08:19,480
O que mais seria?
138
00:08:19,480 --> 00:08:24,100
Seu Karma está amadurecendo
muito rapidamente.
139
00:08:24,100 --> 00:08:27,400
Ele não é mais só um
receptáculo incompleto.
140
00:08:28,820 --> 00:08:33,530
Ele está prestes a despertar
como um Otsutsuki perfeito.
141
00:08:33,710 --> 00:08:36,820
Acho que isso significa que tudo
está indo de acordo com o plano.
142
00:08:36,820 --> 00:08:39,010
Essa é uma boa notícia.
143
00:08:39,010 --> 00:08:43,140
Será que é devido à ressonância forte
com o Karma do Uzumaki Boruto?
144
00:08:43,140 --> 00:08:44,800
É possível.
145
00:08:47,680 --> 00:08:52,130
Eventualmente, ambos vão
virar poderosos Otsutsuki.
146
00:08:53,680 --> 00:08:56,150
Uma gigante Árvore Divina crescerá!
147
00:08:56,150 --> 00:09:00,500
Uma que devorará toda
a vida deste planeta!
148
00:09:02,850 --> 00:09:04,950
Não se preocupe, Amado.
149
00:09:04,950 --> 00:09:08,120
Quando obtivermos o Fruto
de Chakra da Árvore Divina,
150
00:09:08,120 --> 00:09:10,850
os desejos de todos serão realizados.
151
00:09:10,850 --> 00:09:13,300
Claro, os seus também.
152
00:09:18,520 --> 00:09:20,130
Aonde você está indo?
153
00:09:20,720 --> 00:09:24,150
Vou me retirar para
restaurar meu corpo.
154
00:09:24,150 --> 00:09:27,600
Parece que este será só
um corpo temporário...
155
00:09:29,320 --> 00:09:32,680
Code, quero que fique de olho
na Dez Caudas por enquanto...
156
00:09:32,680 --> 00:09:34,050
Onde está o Boro?
157
00:09:34,050 --> 00:09:35,850
Ele não está aqui.
158
00:09:35,850 --> 00:09:38,520
Mas também parece não
estar com seu culto...
159
00:09:38,520 --> 00:09:43,230
Encontre-o e peça para que cuide
do receptáculo que prende o Hokage.
160
00:09:47,280 --> 00:09:49,350
Tá tirando com a minha cara?!
161
00:09:49,350 --> 00:09:52,220
Por que sou a única
sem nada para fazer?
162
00:09:52,220 --> 00:09:54,980
Seus poderes não são necessários agora.
163
00:09:54,980 --> 00:09:56,150
O quê?
164
00:09:56,150 --> 00:09:59,420
Quando meu corpo estiver melhor,
165
00:09:59,420 --> 00:10:02,020
vou pegar o Kawaki e o
Boruto na Vila da Folha,
166
00:10:02,020 --> 00:10:04,620
já que não há ninguém para interferir.
167
00:10:04,620 --> 00:10:06,870
E aí tudo isso acabará.
168
00:10:11,050 --> 00:10:13,050
Finalmente... Chegou a nossa hora!
169
00:10:13,050 --> 00:10:15,600
Então quer que me prepare
para esse momento?
170
00:10:25,850 --> 00:10:27,980
Eu não concordo com isso!
171
00:10:27,980 --> 00:10:29,980
Não há como o Kawaki ser um espião!
172
00:10:29,980 --> 00:10:31,480
Calado!
173
00:10:31,480 --> 00:10:34,150
Não falei que ele é.
174
00:10:34,150 --> 00:10:36,850
Mas como não podemos
descartar a possibilidade,
175
00:10:36,850 --> 00:10:38,950
não podemos deixá-lo livre.
176
00:10:39,180 --> 00:10:43,020
Ele sacrificou seu braço direito
para salvar o meu pai e a Himawari!
177
00:10:43,020 --> 00:10:45,780
Se ele tivesse feito besteira,
poderia até ter morrido!
178
00:10:45,780 --> 00:10:47,580
Um espião faria isso?!
179
00:10:48,120 --> 00:10:52,660
Bom, os cientistas da Kara aparentemente
poderiam recuperar seu braço, não é?
180
00:10:52,660 --> 00:10:55,770
Acho que é uma boa jogada
para ganhar nossa confiança.
181
00:10:55,770 --> 00:10:58,320
E se ele estiver com o inimigo,
182
00:10:58,320 --> 00:11:00,850
ele não precisa se
preocupar em ser morto.
183
00:11:01,680 --> 00:11:03,570
Mas...
184
00:11:09,880 --> 00:11:15,080
Sem provas definitivas,
não podemos confiar nele.
185
00:11:15,080 --> 00:11:20,940
Mas... se o Naruto voltar em segurança,
ele é quem tomará a decisão final.
186
00:11:20,940 --> 00:11:23,640
O papai vai voltar.
187
00:11:23,640 --> 00:11:25,000
Tenho certeza...
188
00:11:49,250 --> 00:11:51,980
Então o Jigen voltou ao esconderijo...
189
00:11:56,450 --> 00:11:58,470
O que você quer?
190
00:11:58,780 --> 00:12:04,120
Kashin Koji, o Boro quer falar com você...
191
00:12:09,450 --> 00:12:12,280
Finalmente encontrei você...
192
00:12:12,280 --> 00:12:16,120
A vila inteira está sendo vigiada,
não podemos andar lá dentro.
193
00:12:16,120 --> 00:12:19,090
Usei meus seguidores
para encontrar você.
194
00:12:19,090 --> 00:12:22,550
Eles não sentem que estou falando
com você por essa transmissão,
195
00:12:22,550 --> 00:12:24,820
já que não há aparência física...
196
00:12:24,820 --> 00:12:27,340
Há algo que eu queria perguntar.
197
00:12:27,340 --> 00:12:30,350
Por que não está enviando relatórios?
198
00:12:30,350 --> 00:12:32,880
Você entrou na vila na frente da Delta,
199
00:12:32,880 --> 00:12:35,650
por que continua totalmente em silêncio?
200
00:12:35,650 --> 00:12:38,480
De acordo com a Delta, o Kawaki
passou por algumas mudanças
201
00:12:38,480 --> 00:12:43,740
desde que interagiu com
o Hokage e seu filho.
202
00:12:44,180 --> 00:12:49,800
Não tinha outra razão para
entrar na vila... ou tinha?
203
00:12:50,450 --> 00:12:55,500
Eu já reportei tudo sobre
o Kawaki diretamente ao Jigen.
204
00:12:55,720 --> 00:12:59,080
Hein? Não invente coisas...
205
00:12:59,080 --> 00:13:02,580
Então por que o Jigen não nos disse nada?
206
00:13:02,580 --> 00:13:04,360
Sei lá...
207
00:13:04,360 --> 00:13:08,780
Então me diga por que entrou
na Vila da Folha do nada...
208
00:13:08,780 --> 00:13:12,020
Por que ignorou o plano para fazer isso?
209
00:13:12,020 --> 00:13:14,220
Houve um equívoco.
210
00:13:14,220 --> 00:13:16,850
Estou seguindo o plano...
211
00:13:16,850 --> 00:13:18,280
Hã?
212
00:13:18,280 --> 00:13:22,340
Está falando que a Delta está mentindo?
213
00:13:22,340 --> 00:13:24,450
Não tenho certeza.
214
00:13:24,450 --> 00:13:27,480
Mas como eu estou falando a verdade—
215
00:13:27,480 --> 00:13:29,350
Entendi.
216
00:13:29,350 --> 00:13:32,180
Você planeja manter a charada, né?
217
00:13:32,180 --> 00:13:36,230
Parece que seu rosto não é a única
coisa que a máscara esconde...
218
00:13:39,320 --> 00:13:41,050
Bom, tanto faz.
219
00:13:41,050 --> 00:13:43,830
Nada disso é importante.
220
00:13:44,320 --> 00:13:47,450
Mas, bem, vale a pena reiterar...
221
00:13:47,450 --> 00:13:51,770
Encontrei algo interessante
dentro do dirigível acidentado.
222
00:13:55,680 --> 00:13:57,480
Isso é seu, não é?
223
00:13:57,480 --> 00:14:01,680
Por que estava no dirigível?
Que esquisito...
224
00:14:01,680 --> 00:14:05,570
É como se soubesse que ele ia bater!
225
00:14:07,720 --> 00:14:11,030
O que dirá agora, maldito?
226
00:14:11,350 --> 00:14:12,830
Isso mesmo.
227
00:14:13,020 --> 00:14:14,410
Hã?
228
00:14:14,410 --> 00:14:18,110
Eu sabia do acidente.
229
00:14:18,110 --> 00:14:22,380
O Jigen me informou antes
sobre algo estranho acontecendo...
230
00:14:22,380 --> 00:14:23,820
O que você disse?
231
00:14:23,820 --> 00:14:27,450
Eu estava acompanhando os
movimentos do dirigível com o sapo.
232
00:14:27,450 --> 00:14:29,220
Como ele já cumpriu seus deveres,
233
00:14:29,220 --> 00:14:32,350
eu duvido que conseguirei
recuperar dados úteis dele.
234
00:14:33,020 --> 00:14:39,610
Este sapo é a prova de que
o Jigen confia em mim.
235
00:14:42,550 --> 00:14:43,720
Há pouco tempo,
236
00:14:43,720 --> 00:14:46,550
o Jigen pessoalmente se
infiltrou na Vila da Folha.
237
00:14:46,550 --> 00:14:49,780
Como acabou de acontecer,
você provavelmente ainda não soube...
238
00:14:49,780 --> 00:14:51,080
O Jigen fez isso?
239
00:14:51,080 --> 00:14:53,680
Se eu sou um traidor como diz...
240
00:14:53,680 --> 00:14:57,800
Então por que o Jigen não lidou
comigo enquanto estava aqui?
241
00:14:58,780 --> 00:15:01,070
Eu preciso explicar mais?
242
00:15:03,550 --> 00:15:05,720
Suas ações são muito confusas...
243
00:15:05,720 --> 00:15:08,840
Não me faça ficar preocupado à toa!
244
00:15:08,840 --> 00:15:11,420
O traidor interrompeu as coisas.
245
00:15:11,420 --> 00:15:16,020
Mas graças a isso, descobrimos que
o Boruto também possui um Karma.
246
00:15:16,020 --> 00:15:20,220
Ele eventualmente se tornará um
Otsutsuki, assim como o Kawaki.
247
00:15:20,220 --> 00:15:25,200
Sim, graças ao filho do Hokage,
não precisamos mais ter pressa...
248
00:15:25,200 --> 00:15:27,420
Como o Karma dele está?
249
00:15:27,420 --> 00:15:31,650
Infelizmente, o Karma do Boruto
ainda está amadurecendo.
250
00:15:31,650 --> 00:15:33,820
Ainda deve levar algum tempo...
251
00:15:33,820 --> 00:15:35,080
Droga!
252
00:15:35,080 --> 00:15:38,910
Depois de esperar tanto tempo,
um contratempo desses...
253
00:15:38,910 --> 00:15:42,970
Eu mal posso esperar
pelo Tsukuyomi Infinito!
254
00:15:46,720 --> 00:15:49,420
Oh, fui invocado...
255
00:15:49,420 --> 00:15:51,230
Desculpe pelo incômodo.
256
00:16:07,380 --> 00:16:11,980
Me chamo Uzumaki Naruto...
e eu sou o Hokage.
257
00:16:11,980 --> 00:16:16,200
Meio que sou o líder da Vila da Folha.
258
00:16:18,080 --> 00:16:21,720
Todos nós estamos conectados
259
00:16:21,720 --> 00:16:23,800
por meio de nosso Chakra.
260
00:16:24,820 --> 00:16:26,300
Não...
261
00:16:26,300 --> 00:16:28,110
Kawaki...
262
00:16:28,110 --> 00:16:30,870
Você não tem nada.
263
00:16:30,870 --> 00:16:35,500
Não tem família, amigos, poder, talento...
264
00:16:36,120 --> 00:16:38,530
Você não tem nada.
265
00:16:38,530 --> 00:16:40,370
Você é vazio.
266
00:16:40,780 --> 00:16:42,300
Eu...
267
00:16:43,680 --> 00:16:45,830
Relaxe, Kawaki.
268
00:16:46,650 --> 00:16:48,530
Está tudo bem agora.
269
00:16:52,650 --> 00:16:54,360
Por quê?
270
00:16:54,360 --> 00:16:59,300
Por que o Sétimo Hokage foi
tão gentil com alguém como eu?
271
00:16:59,780 --> 00:17:06,090
Por que ele está disposto
a me olhar nos olhos?
272
00:17:06,240 --> 00:17:08,770
Você meio que me lembra...
273
00:17:09,480 --> 00:17:12,050
...de mim mesmo quando criança.
274
00:17:12,050 --> 00:17:15,060
Não posso deixá-lo desamparado.
275
00:17:15,750 --> 00:17:17,560
Por quê?
276
00:17:21,150 --> 00:17:25,430
Eu sei... Como se fosse sua
família de verdade, não é?
277
00:17:26,620 --> 00:17:28,480
Já me questionei...
278
00:17:28,480 --> 00:17:34,570
o quão melhor seria minha vida se
o Sétimo Hokage fosse meu pai.
279
00:17:37,620 --> 00:17:40,080
Eu tinha muita inveja do Boruto.
280
00:17:40,580 --> 00:17:42,720
Eu ficava irritada com ele
281
00:17:42,720 --> 00:17:45,500
por sempre reclamar tanto,
mesmo sendo tão sortudo.
282
00:17:45,820 --> 00:17:47,450
Mas sabe...
283
00:17:47,450 --> 00:17:51,460
Todos da vila são família
para o Sétimo Hokage.
284
00:17:51,460 --> 00:17:53,520
Ele é assim.
285
00:17:53,520 --> 00:17:57,600
Quando ele está ao seu lado,
você sente que está totalmente seguro.
286
00:18:00,020 --> 00:18:01,250
Shikamaru!
287
00:18:01,250 --> 00:18:03,100
Encontrei algo estranho lá em cima.
288
00:18:03,320 --> 00:18:04,620
Algo estranho?
289
00:18:04,620 --> 00:18:05,680
Ah!
290
00:18:05,680 --> 00:18:09,070
Parece ser um vaso cheio de rachaduras.
291
00:18:09,070 --> 00:18:09,920
Estava no quarto do...
292
00:18:09,920 --> 00:18:11,380
Isso é...
293
00:18:11,380 --> 00:18:12,580
Incrível!
294
00:18:12,580 --> 00:18:13,830
O quê?
295
00:18:14,850 --> 00:18:17,180
Está completo!
296
00:18:17,180 --> 00:18:18,350
Sério?
297
00:18:18,350 --> 00:18:20,670
Por que você faria isso?
298
00:18:21,450 --> 00:18:23,800
Você que falou para eu consertar!
299
00:18:24,480 --> 00:18:27,040
E, além disso, não está completo.
300
00:18:27,040 --> 00:18:29,120
Ainda tem um pequeno buraco.
301
00:18:29,120 --> 00:18:30,620
Entendo.
302
00:18:30,620 --> 00:18:33,010
Então foi sobre esse vaso que eu ouvi...
303
00:18:33,220 --> 00:18:34,950
Viu, Shikamaru?
304
00:18:34,950 --> 00:18:36,580
Essa coisa estava destruída,
305
00:18:36,580 --> 00:18:38,750
mas o Kawaki juntou peça por peça!
306
00:18:38,750 --> 00:18:42,280
Um espião teria o trabalho
de fazer algo tão entediante?
307
00:18:42,280 --> 00:18:44,780
Eu entendo como você se sente, Boruto...
308
00:18:44,780 --> 00:18:47,350
Mas assim como ele
perdendo seu braço direito,
309
00:18:47,350 --> 00:18:50,100
isso não prova que não é um espião.
310
00:18:50,680 --> 00:18:53,570
Droga, por que você é tão teimoso?
311
00:18:53,570 --> 00:18:55,470
Chega, Boruto!
312
00:18:55,470 --> 00:18:57,830
Não piore as coisas.
313
00:19:00,350 --> 00:19:02,850
A prótese do Sétimo Hokage...
está brilhando?
314
00:19:02,850 --> 00:19:04,250
O quê?
315
00:19:04,250 --> 00:19:05,320
É Chakra.
316
00:19:05,320 --> 00:19:07,920
Eu consigo sentir o Chakra do Hokage...
317
00:19:07,920 --> 00:19:09,040
Papai...
318
00:19:13,220 --> 00:19:14,480
Está se movendo!
319
00:19:14,480 --> 00:19:17,020
O Hokage não foi morto!
320
00:19:17,020 --> 00:19:20,560
O Jigen deve tê-lo deixado
inconsciente temporariamente.
321
00:19:20,780 --> 00:19:22,560
Ele ainda está vivo!
322
00:19:24,220 --> 00:19:26,150
Kawaki! Isso quer dizer...
323
00:19:26,150 --> 00:19:28,620
Sim. Sem dúvidas...
324
00:19:28,620 --> 00:19:30,220
O Sétimo Hokage ainda está vivo!
325
00:19:30,220 --> 00:19:31,580
Isso!
326
00:19:31,580 --> 00:19:33,750
Ei, o que está acontecendo?
327
00:19:33,750 --> 00:19:36,160
Então onde o Naruto está agora?
328
00:19:36,160 --> 00:19:41,230
Eu consigo sentir o Sétimo
pela ligação de Chakra...
329
00:19:42,150 --> 00:19:44,400
Boruto, una seus poderes aos meus!
330
00:19:54,580 --> 00:19:55,970
Isso é...
331
00:20:01,720 --> 00:20:04,880
Não pode ser...
Ninjutsu de Espaço-Tempo!
332
00:20:04,880 --> 00:20:07,140
Por que o Boruto e o Kawaki...
333
00:20:07,160 --> 00:20:09,170
...usaram o poder de seus Karmas?!
334
00:20:14,120 --> 00:20:19,410
Eu estou começando a entender
por que o Jigen me escolheu.
335
00:20:19,410 --> 00:20:21,240
Eu não quero admitir...
336
00:20:22,550 --> 00:20:25,020
No fim, sou como ele.
337
00:20:25,020 --> 00:20:27,930
Estamos na mesma onda.
338
00:20:27,930 --> 00:20:30,550
Me enoja, mas não consigo negar.
339
00:20:30,550 --> 00:20:33,270
Mas por isso...
340
00:20:33,270 --> 00:20:37,000
Tenho a habilidade de
fazer o que ele consegue!
341
00:20:37,580 --> 00:20:39,510
Kawaki...
342
00:20:42,150 --> 00:20:45,700
Venha! Vamos resgatar o Hokage.
343
00:20:46,880 --> 00:20:48,570
Você não é como ele.
344
00:20:50,450 --> 00:20:52,650
Você não é nada parecido com o Jigen!
345
00:20:52,650 --> 00:20:54,130
Provavelmente...
346
00:21:05,720 --> 00:21:07,750
Possessão das Sombras!
347
00:21:07,750 --> 00:21:10,680
Não inventem de fazer
o que dá na telha!
348
00:21:10,680 --> 00:21:13,120
Estou tão preocupado
com o Naruto quanto vocês!
349
00:21:13,120 --> 00:21:14,350
Mas não saiam da linha!
350
00:21:14,350 --> 00:21:15,750
Acalmem-se um pouco!
351
00:21:21,420 --> 00:21:23,020
Podemos nos mover, sabia?
352
00:21:23,020 --> 00:21:25,900
Rápido, o portal está se fechando.
353
00:21:27,720 --> 00:21:29,200
Vamos lá, pessoal!
354
00:21:30,850 --> 00:21:32,770
Ei, Kawaki!
355
00:21:33,600 --> 00:21:35,270
Você...
356
00:21:36,080 --> 00:21:38,430
Você só precisa de provas, não é?
357
00:21:38,920 --> 00:21:40,360
Eu vou buscá-las.
358
00:23:25,680 --> 00:23:27,570
Ora, se não é o Kawaki...
359
00:23:27,570 --> 00:23:30,430
Que alegria encontrar você...
360
00:23:30,430 --> 00:23:31,930
Cale essa sua boca, Boro!
361
00:23:31,930 --> 00:23:33,500
Onde está o Sétimo Hokage?!
362
00:23:33,500 --> 00:23:34,600
Vai saber...
363
00:23:34,600 --> 00:23:39,100
Não sei nem se está vivo ou morto.
364
00:23:39,100 --> 00:23:40,600
Pare de zoar comigo!
365
00:23:40,600 --> 00:23:43,000
Boruto, vamos derrotá-lo!
366
00:23:43,000 --> 00:23:45,370
Devolva meu pai agora mesmo!
367
00:23:45,370 --> 00:23:48,130
{\an9}No próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations:
368
00:23:48,130 --> 00:23:49,660
{\an9}"O novo time 7".
369
00:23:48,130 --> 00:23:54,490
O novo time 7
370
00:23:49,660 --> 00:23:52,630
{\an9}Esperem, pessoal! Não vamos
cair nas provocações dele!