1 00:01:35,060 --> 00:01:40,040 Prova 2 00:01:41,680 --> 00:01:43,290 Sétimo Hokage... 3 00:01:43,950 --> 00:01:45,870 O Chakra do Sétimo Hokage... 4 00:01:46,250 --> 00:01:47,730 Papai... 5 00:01:51,580 --> 00:01:52,920 Isso é... 6 00:01:52,920 --> 00:01:54,800 Jutsu Possessão das Sombras! 7 00:01:55,820 --> 00:01:58,970 Esta é a segunda vez que uso essa técnica em você, Kawaki. 8 00:01:59,180 --> 00:02:00,380 Shikamaru? 9 00:02:00,380 --> 00:02:02,320 O que acha que está fazendo?! 10 00:02:02,320 --> 00:02:04,780 Fui informado de que o inimigo apareceu aqui repentinamente 11 00:02:04,780 --> 00:02:07,150 e desapareceu com o Naruto. 12 00:02:07,350 --> 00:02:10,930 Preciso que explique o que aconteceu, Kawaki. 13 00:02:14,220 --> 00:02:15,150 Tasuki! 14 00:02:15,150 --> 00:02:16,280 Sim! 15 00:02:23,550 --> 00:02:24,650 O que é isso? 16 00:02:24,650 --> 00:02:26,080 É uma barreira. 17 00:02:26,080 --> 00:02:28,420 Parece que estamos presos aqui. 18 00:02:29,720 --> 00:02:33,130 Isso mesmo. Eu fiz eles colocarem uma barreira. 19 00:02:33,450 --> 00:02:36,480 Ninguém entrará ou sairá daqui sem minha permissão. 20 00:02:36,480 --> 00:02:40,400 Claro, é para impedir que você fuja, Kawaki. 21 00:02:40,880 --> 00:02:44,940 Porque você é vital para encontrarmos o Naruto. 22 00:02:44,940 --> 00:02:48,900 Além disso, não há garantias de que o inimigo não volte com reforços. 23 00:02:49,880 --> 00:02:53,430 Procurem dentro e fora da casa. 24 00:02:53,430 --> 00:02:57,280 Encontrem todos os vestígios do Naruto e do inimigo. 25 00:02:57,280 --> 00:02:58,490 Sim! 26 00:03:00,150 --> 00:03:01,370 Então... 27 00:03:05,180 --> 00:03:08,820 Vou respeitar a forma que o Naruto tratou você... 28 00:03:08,820 --> 00:03:10,450 ...e não vou prendê-lo. 29 00:03:10,450 --> 00:03:14,730 Mas se tentar algo imbecil, terei que reconsiderar. 30 00:03:15,550 --> 00:03:17,820 Para onde o Naruto foi? 31 00:03:17,820 --> 00:03:19,800 O que houve? 32 00:03:20,250 --> 00:03:25,560 Eu sinto o mesmo que você, também quero salvá-lo. 33 00:03:25,560 --> 00:03:28,030 Então me conte tudo. 34 00:03:29,550 --> 00:03:30,880 Tá... 35 00:03:30,880 --> 00:03:33,400 Se for para ajudar a salvá-lo... 36 00:03:35,380 --> 00:03:37,050 O inimigo era o Jigen. 37 00:03:37,050 --> 00:03:39,450 Aquele cara que você falou no outro dia? 38 00:03:39,450 --> 00:03:42,620 Sim, ele é o verdadeiro líder da Kara. 39 00:03:42,620 --> 00:03:45,700 O Jigen apareceu do nada aqui. 40 00:03:46,220 --> 00:03:48,720 Apareceu... do nada?! 41 00:03:48,720 --> 00:03:50,250 O que você quer dizer com isso? 42 00:03:50,250 --> 00:03:53,620 O time sensorial reportou o mesmo para mim. 43 00:03:53,620 --> 00:03:56,220 É uma habilidade especial desse Jigen? 44 00:03:56,450 --> 00:03:58,520 Não sei... 45 00:03:58,520 --> 00:04:02,220 Mas meu Karma começou a doer e formou um padrão que eu nunca tinha visto antes. 46 00:04:02,220 --> 00:04:05,250 Aí algo que parecia uma fenda no espaço-tempo se abriu, 47 00:04:05,250 --> 00:04:07,730 e ele surgiu do nada. 48 00:04:07,940 --> 00:04:09,750 Ninjutsu de Espaço-Tempo? 49 00:04:09,750 --> 00:04:11,500 Droga, isso é problemático... 50 00:04:11,820 --> 00:04:14,270 E para onde ele levou o Naruto? 51 00:04:14,980 --> 00:04:16,550 Não sei! 52 00:04:16,550 --> 00:04:19,580 Mas o inimigo não estava atrás de você, Kawaki? 53 00:04:19,580 --> 00:04:21,180 Por que ele levou o Sétimo Hokage? 54 00:04:21,180 --> 00:04:23,720 Porque o Sétimo Hokage me protegeu. 55 00:04:23,720 --> 00:04:25,320 É simples assim... 56 00:04:25,320 --> 00:04:27,950 Ele quis levar o Hokage para eliminá-lo... 57 00:04:27,950 --> 00:04:29,320 Droga... 58 00:04:29,320 --> 00:04:31,100 Se eu não estivesse aqui... 59 00:04:32,480 --> 00:04:36,130 Esse tipo de Ninjutsu não é algo que qualquer um consiga fazer... 60 00:04:36,380 --> 00:04:39,680 O Naruto pode ser um inimigo formidável até para o Jigen, 61 00:04:39,680 --> 00:04:41,720 mas se ele planejava deixar o Naruto em outra dimensão, 62 00:04:41,720 --> 00:04:43,650 isso só tomaria um segundo. 63 00:04:43,650 --> 00:04:45,390 Não pode ser! Então o papai... 64 00:04:45,390 --> 00:04:47,650 Mas se esse fosse seu plano, 65 00:04:47,650 --> 00:04:51,250 o Jigen não voltaria imediatamente atrás do Kawaki? 66 00:04:51,250 --> 00:04:52,420 Sim. 67 00:04:52,420 --> 00:04:54,450 E, como não voltou, 68 00:04:54,450 --> 00:04:57,250 eles ainda estão lutando em outra dimensão. 69 00:04:57,250 --> 00:05:01,800 Ou talvez ele teve sorte e o Jigen foi derrotado... 70 00:05:02,120 --> 00:05:06,290 Mas o Naruto não tem como voltar sozinho... 71 00:05:06,620 --> 00:05:08,650 Já sei! E o Sasuke? 72 00:05:08,650 --> 00:05:12,420 Ele pode ir procurar pelo papai com seu Ninjutsu de Espaço-Tempo, não? 73 00:05:12,420 --> 00:05:14,450 Não tem como. 74 00:05:14,450 --> 00:05:17,800 O Sasuke voltou à vila de sua missão... 75 00:05:17,800 --> 00:05:20,380 ...muito ferido. 76 00:05:20,380 --> 00:05:22,300 Ele está inconsciente. 77 00:05:22,520 --> 00:05:23,650 O papai... 78 00:05:23,650 --> 00:05:24,720 Não pode ser! 79 00:05:24,720 --> 00:05:27,180 O meu pai... 80 00:05:27,180 --> 00:05:31,630 Devido ao bom trabalho do time médico, ele não está mais em condição crítica. 81 00:05:35,650 --> 00:05:38,380 Não acredito que alguém conseguiu ferir o Sasuke dessa maneira... 82 00:05:38,380 --> 00:05:40,350 Foi a Kara?! 83 00:05:40,350 --> 00:05:42,780 É bem provável, mas não temos detalhes. 84 00:05:42,780 --> 00:05:45,720 Quando o Sasuke acordar, podemos perguntar o que houve. 85 00:05:45,720 --> 00:05:48,750 Mas acho que não conseguiremos fazer isso agora. 86 00:05:48,750 --> 00:05:50,250 Droga! 87 00:05:50,250 --> 00:05:51,410 Kawaki! 88 00:05:51,410 --> 00:05:53,680 Isso é tudo que pode nos dizer? 89 00:05:53,680 --> 00:05:54,850 O quê? 90 00:05:54,850 --> 00:05:58,420 Estou perguntando se está escondendo algo. 91 00:05:58,420 --> 00:05:59,800 Tipo... 92 00:06:02,020 --> 00:06:05,220 Se você está enganando a Vila da Folha... 93 00:06:07,450 --> 00:06:08,650 Hã? 94 00:06:08,650 --> 00:06:11,070 Shikamaru, o que você... 95 00:06:11,580 --> 00:06:13,880 Eu vou ser honesto... 96 00:06:13,880 --> 00:06:17,680 Não confio em você. Nunca confiei. 97 00:06:17,680 --> 00:06:20,900 Shikamaru! Por que está falando isso agora?! 98 00:06:21,620 --> 00:06:24,410 Eu não consigo parar de pensar 99 00:06:24,410 --> 00:06:31,600 que você pode ser um membro da Kara enviado para espionar e destruir nossa vila. 100 00:06:31,600 --> 00:06:32,650 Shikamaru! 101 00:06:32,650 --> 00:06:34,250 Como eu falei antes, 102 00:06:34,250 --> 00:06:37,470 quero salvar o Sétimo Hokage tanto quanto vocês... 103 00:06:39,120 --> 00:06:41,260 O que mais quer que eu faça? 104 00:06:41,260 --> 00:06:45,520 Com o Hokage ausente, já que eu sou seu conselheiro, 105 00:06:45,520 --> 00:06:48,470 tenho a responsabilidade de decidir o que fazer com você. 106 00:06:48,720 --> 00:06:49,820 Por ora, 107 00:06:49,820 --> 00:06:53,370 manter você confinado nesta barreira parece apropriado. 108 00:06:53,370 --> 00:06:56,980 Pelo menos até encontrarmos provas de que não é um espião. 109 00:06:56,980 --> 00:06:58,420 Confinamento? 110 00:06:58,420 --> 00:07:00,150 Isso é extremo demais! 111 00:07:00,150 --> 00:07:01,500 Boruto, pare. 112 00:07:02,780 --> 00:07:05,450 Isso tudo aconteceu por minha causa... 113 00:07:05,450 --> 00:07:08,020 Eu não posso reclamar... 114 00:07:08,020 --> 00:07:11,050 O Hokage se envolveu nisso por minha culpa. 115 00:07:11,050 --> 00:07:12,580 Você... 116 00:07:12,580 --> 00:07:14,920 Que bom que está cooperando. 117 00:07:14,920 --> 00:07:17,080 Isso é pela segurança da vila e de todos nela. 118 00:07:17,080 --> 00:07:18,800 Nada pessoal. 119 00:07:27,250 --> 00:07:30,820 Parece que você estava se divertindo bastante lá, Jigen. 120 00:07:30,820 --> 00:07:33,520 Você mal tem Chakra... 121 00:07:34,020 --> 00:07:36,450 Vai demorar dez dias até se recuperar totalmente. 122 00:07:36,450 --> 00:07:39,950 Tentei resolver as coisas sem combates em vão, 123 00:07:39,950 --> 00:07:42,300 mas houve algumas interferências... 124 00:07:42,300 --> 00:07:46,170 Não acredito que exista gente que deixa o Jigen nesse estado... 125 00:07:47,520 --> 00:07:49,720 Você eliminou o Hokage? 126 00:07:49,720 --> 00:07:50,780 Não. 127 00:07:50,780 --> 00:07:55,420 Mas será impossível ele escapar naquele estado crítico... 128 00:07:55,420 --> 00:07:57,480 O que você fará sobre o Kawaki? 129 00:07:57,480 --> 00:08:00,650 Agora que o Hokage e o Uchiha Sasuke estão fora de cena, 130 00:08:00,650 --> 00:08:03,570 a Vila da Folha está praticamente sem defesas. 131 00:08:03,570 --> 00:08:06,530 Nem precisamos de pressa para recuperá-lo. 132 00:08:06,530 --> 00:08:08,620 Além disso, este é um hábito ruim que tenho. 133 00:08:08,620 --> 00:08:10,820 Fiquei feliz e acabei exagerando, 134 00:08:10,820 --> 00:08:13,130 usando todo meu Chakra... 135 00:08:13,650 --> 00:08:15,770 Por que estava feliz? 136 00:08:16,280 --> 00:08:17,980 Kawaki, é claro. 137 00:08:17,980 --> 00:08:19,480 O que mais seria? 138 00:08:19,480 --> 00:08:24,100 Seu Karma está amadurecendo muito rapidamente. 139 00:08:24,100 --> 00:08:27,400 Ele não é mais só um receptáculo incompleto. 140 00:08:28,820 --> 00:08:33,530 Ele está prestes a despertar como um Otsutsuki perfeito. 141 00:08:33,710 --> 00:08:36,820 Acho que isso significa que tudo está indo de acordo com o plano. 142 00:08:36,820 --> 00:08:39,010 Essa é uma boa notícia. 143 00:08:39,010 --> 00:08:43,140 Será que é devido à ressonância forte com o Karma do Uzumaki Boruto? 144 00:08:43,140 --> 00:08:44,800 É possível. 145 00:08:47,680 --> 00:08:52,130 Eventualmente, ambos vão virar poderosos Otsutsuki. 146 00:08:53,680 --> 00:08:56,150 Uma gigante Árvore Divina crescerá! 147 00:08:56,150 --> 00:09:00,500 Uma que devorará toda a vida deste planeta! 148 00:09:02,850 --> 00:09:04,950 Não se preocupe, Amado. 149 00:09:04,950 --> 00:09:08,120 Quando obtivermos o Fruto de Chakra da Árvore Divina, 150 00:09:08,120 --> 00:09:10,850 os desejos de todos serão realizados. 151 00:09:10,850 --> 00:09:13,300 Claro, os seus também. 152 00:09:18,520 --> 00:09:20,130 Aonde você está indo? 153 00:09:20,720 --> 00:09:24,150 Vou me retirar para restaurar meu corpo. 154 00:09:24,150 --> 00:09:27,600 Parece que este será só um corpo temporário... 155 00:09:29,320 --> 00:09:32,680 Code, quero que fique de olho na Dez Caudas por enquanto... 156 00:09:32,680 --> 00:09:34,050 Onde está o Boro? 157 00:09:34,050 --> 00:09:35,850 Ele não está aqui. 158 00:09:35,850 --> 00:09:38,520 Mas também parece não estar com seu culto... 159 00:09:38,520 --> 00:09:43,230 Encontre-o e peça para que cuide do receptáculo que prende o Hokage. 160 00:09:47,280 --> 00:09:49,350 Tá tirando com a minha cara?! 161 00:09:49,350 --> 00:09:52,220 Por que sou a única sem nada para fazer? 162 00:09:52,220 --> 00:09:54,980 Seus poderes não são necessários agora. 163 00:09:54,980 --> 00:09:56,150 O quê? 164 00:09:56,150 --> 00:09:59,420 Quando meu corpo estiver melhor, 165 00:09:59,420 --> 00:10:02,020 vou pegar o Kawaki e o Boruto na Vila da Folha, 166 00:10:02,020 --> 00:10:04,620 já que não há ninguém para interferir. 167 00:10:04,620 --> 00:10:06,870 E aí tudo isso acabará. 168 00:10:11,050 --> 00:10:13,050 Finalmente... Chegou a nossa hora! 169 00:10:13,050 --> 00:10:15,600 Então quer que me prepare para esse momento? 170 00:10:25,850 --> 00:10:27,980 Eu não concordo com isso! 171 00:10:27,980 --> 00:10:29,980 Não há como o Kawaki ser um espião! 172 00:10:29,980 --> 00:10:31,480 Calado! 173 00:10:31,480 --> 00:10:34,150 Não falei que ele é. 174 00:10:34,150 --> 00:10:36,850 Mas como não podemos descartar a possibilidade, 175 00:10:36,850 --> 00:10:38,950 não podemos deixá-lo livre. 176 00:10:39,180 --> 00:10:43,020 Ele sacrificou seu braço direito para salvar o meu pai e a Himawari! 177 00:10:43,020 --> 00:10:45,780 Se ele tivesse feito besteira, poderia até ter morrido! 178 00:10:45,780 --> 00:10:47,580 Um espião faria isso?! 179 00:10:48,120 --> 00:10:52,660 Bom, os cientistas da Kara aparentemente poderiam recuperar seu braço, não é? 180 00:10:52,660 --> 00:10:55,770 Acho que é uma boa jogada para ganhar nossa confiança. 181 00:10:55,770 --> 00:10:58,320 E se ele estiver com o inimigo, 182 00:10:58,320 --> 00:11:00,850 ele não precisa se preocupar em ser morto. 183 00:11:01,680 --> 00:11:03,570 Mas... 184 00:11:09,880 --> 00:11:15,080 Sem provas definitivas, não podemos confiar nele. 185 00:11:15,080 --> 00:11:20,940 Mas... se o Naruto voltar em segurança, ele é quem tomará a decisão final. 186 00:11:20,940 --> 00:11:23,640 O papai vai voltar. 187 00:11:23,640 --> 00:11:25,000 Tenho certeza... 188 00:11:49,250 --> 00:11:51,980 Então o Jigen voltou ao esconderijo... 189 00:11:56,450 --> 00:11:58,470 O que você quer? 190 00:11:58,780 --> 00:12:04,120 Kashin Koji, o Boro quer falar com você... 191 00:12:09,450 --> 00:12:12,280 Finalmente encontrei você... 192 00:12:12,280 --> 00:12:16,120 A vila inteira está sendo vigiada, não podemos andar lá dentro. 193 00:12:16,120 --> 00:12:19,090 Usei meus seguidores para encontrar você. 194 00:12:19,090 --> 00:12:22,550 Eles não sentem que estou falando com você por essa transmissão, 195 00:12:22,550 --> 00:12:24,820 já que não há aparência física... 196 00:12:24,820 --> 00:12:27,340 Há algo que eu queria perguntar. 197 00:12:27,340 --> 00:12:30,350 Por que não está enviando relatórios? 198 00:12:30,350 --> 00:12:32,880 Você entrou na vila na frente da Delta, 199 00:12:32,880 --> 00:12:35,650 por que continua totalmente em silêncio? 200 00:12:35,650 --> 00:12:38,480 De acordo com a Delta, o Kawaki passou por algumas mudanças 201 00:12:38,480 --> 00:12:43,740 desde que interagiu com o Hokage e seu filho. 202 00:12:44,180 --> 00:12:49,800 Não tinha outra razão para entrar na vila... ou tinha? 203 00:12:50,450 --> 00:12:55,500 Eu já reportei tudo sobre o Kawaki diretamente ao Jigen. 204 00:12:55,720 --> 00:12:59,080 Hein? Não invente coisas... 205 00:12:59,080 --> 00:13:02,580 Então por que o Jigen não nos disse nada? 206 00:13:02,580 --> 00:13:04,360 Sei lá... 207 00:13:04,360 --> 00:13:08,780 Então me diga por que entrou na Vila da Folha do nada... 208 00:13:08,780 --> 00:13:12,020 Por que ignorou o plano para fazer isso? 209 00:13:12,020 --> 00:13:14,220 Houve um equívoco. 210 00:13:14,220 --> 00:13:16,850 Estou seguindo o plano... 211 00:13:16,850 --> 00:13:18,280 Hã? 212 00:13:18,280 --> 00:13:22,340 Está falando que a Delta está mentindo? 213 00:13:22,340 --> 00:13:24,450 Não tenho certeza. 214 00:13:24,450 --> 00:13:27,480 Mas como eu estou falando a verdade— 215 00:13:27,480 --> 00:13:29,350 Entendi. 216 00:13:29,350 --> 00:13:32,180 Você planeja manter a charada, né? 217 00:13:32,180 --> 00:13:36,230 Parece que seu rosto não é a única coisa que a máscara esconde... 218 00:13:39,320 --> 00:13:41,050 Bom, tanto faz. 219 00:13:41,050 --> 00:13:43,830 Nada disso é importante. 220 00:13:44,320 --> 00:13:47,450 Mas, bem, vale a pena reiterar... 221 00:13:47,450 --> 00:13:51,770 Encontrei algo interessante dentro do dirigível acidentado. 222 00:13:55,680 --> 00:13:57,480 Isso é seu, não é? 223 00:13:57,480 --> 00:14:01,680 Por que estava no dirigível? Que esquisito... 224 00:14:01,680 --> 00:14:05,570 É como se soubesse que ele ia bater! 225 00:14:07,720 --> 00:14:11,030 O que dirá agora, maldito? 226 00:14:11,350 --> 00:14:12,830 Isso mesmo. 227 00:14:13,020 --> 00:14:14,410 Hã? 228 00:14:14,410 --> 00:14:18,110 Eu sabia do acidente. 229 00:14:18,110 --> 00:14:22,380 O Jigen me informou antes sobre algo estranho acontecendo... 230 00:14:22,380 --> 00:14:23,820 O que você disse? 231 00:14:23,820 --> 00:14:27,450 Eu estava acompanhando os movimentos do dirigível com o sapo. 232 00:14:27,450 --> 00:14:29,220 Como ele já cumpriu seus deveres, 233 00:14:29,220 --> 00:14:32,350 eu duvido que conseguirei recuperar dados úteis dele. 234 00:14:33,020 --> 00:14:39,610 Este sapo é a prova de que o Jigen confia em mim. 235 00:14:42,550 --> 00:14:43,720 Há pouco tempo, 236 00:14:43,720 --> 00:14:46,550 o Jigen pessoalmente se infiltrou na Vila da Folha. 237 00:14:46,550 --> 00:14:49,780 Como acabou de acontecer, você provavelmente ainda não soube... 238 00:14:49,780 --> 00:14:51,080 O Jigen fez isso? 239 00:14:51,080 --> 00:14:53,680 Se eu sou um traidor como diz... 240 00:14:53,680 --> 00:14:57,800 Então por que o Jigen não lidou comigo enquanto estava aqui? 241 00:14:58,780 --> 00:15:01,070 Eu preciso explicar mais? 242 00:15:03,550 --> 00:15:05,720 Suas ações são muito confusas... 243 00:15:05,720 --> 00:15:08,840 Não me faça ficar preocupado à toa! 244 00:15:08,840 --> 00:15:11,420 O traidor interrompeu as coisas. 245 00:15:11,420 --> 00:15:16,020 Mas graças a isso, descobrimos que o Boruto também possui um Karma. 246 00:15:16,020 --> 00:15:20,220 Ele eventualmente se tornará um Otsutsuki, assim como o Kawaki. 247 00:15:20,220 --> 00:15:25,200 Sim, graças ao filho do Hokage, não precisamos mais ter pressa... 248 00:15:25,200 --> 00:15:27,420 Como o Karma dele está? 249 00:15:27,420 --> 00:15:31,650 Infelizmente, o Karma do Boruto ainda está amadurecendo. 250 00:15:31,650 --> 00:15:33,820 Ainda deve levar algum tempo... 251 00:15:33,820 --> 00:15:35,080 Droga! 252 00:15:35,080 --> 00:15:38,910 Depois de esperar tanto tempo, um contratempo desses... 253 00:15:38,910 --> 00:15:42,970 Eu mal posso esperar pelo Tsukuyomi Infinito! 254 00:15:46,720 --> 00:15:49,420 Oh, fui invocado... 255 00:15:49,420 --> 00:15:51,230 Desculpe pelo incômodo. 256 00:16:07,380 --> 00:16:11,980 Me chamo Uzumaki Naruto... e eu sou o Hokage. 257 00:16:11,980 --> 00:16:16,200 Meio que sou o líder da Vila da Folha. 258 00:16:18,080 --> 00:16:21,720 Todos nós estamos conectados 259 00:16:21,720 --> 00:16:23,800 por meio de nosso Chakra. 260 00:16:24,820 --> 00:16:26,300 Não... 261 00:16:26,300 --> 00:16:28,110 Kawaki... 262 00:16:28,110 --> 00:16:30,870 Você não tem nada. 263 00:16:30,870 --> 00:16:35,500 Não tem família, amigos, poder, talento... 264 00:16:36,120 --> 00:16:38,530 Você não tem nada. 265 00:16:38,530 --> 00:16:40,370 Você é vazio. 266 00:16:40,780 --> 00:16:42,300 Eu... 267 00:16:43,680 --> 00:16:45,830 Relaxe, Kawaki. 268 00:16:46,650 --> 00:16:48,530 Está tudo bem agora. 269 00:16:52,650 --> 00:16:54,360 Por quê? 270 00:16:54,360 --> 00:16:59,300 Por que o Sétimo Hokage foi tão gentil com alguém como eu? 271 00:16:59,780 --> 00:17:06,090 Por que ele está disposto a me olhar nos olhos? 272 00:17:06,240 --> 00:17:08,770 Você meio que me lembra... 273 00:17:09,480 --> 00:17:12,050 ...de mim mesmo quando criança. 274 00:17:12,050 --> 00:17:15,060 Não posso deixá-lo desamparado. 275 00:17:15,750 --> 00:17:17,560 Por quê? 276 00:17:21,150 --> 00:17:25,430 Eu sei... Como se fosse sua família de verdade, não é? 277 00:17:26,620 --> 00:17:28,480 Já me questionei... 278 00:17:28,480 --> 00:17:34,570 o quão melhor seria minha vida se o Sétimo Hokage fosse meu pai. 279 00:17:37,620 --> 00:17:40,080 Eu tinha muita inveja do Boruto. 280 00:17:40,580 --> 00:17:42,720 Eu ficava irritada com ele 281 00:17:42,720 --> 00:17:45,500 por sempre reclamar tanto, mesmo sendo tão sortudo. 282 00:17:45,820 --> 00:17:47,450 Mas sabe... 283 00:17:47,450 --> 00:17:51,460 Todos da vila são família para o Sétimo Hokage. 284 00:17:51,460 --> 00:17:53,520 Ele é assim. 285 00:17:53,520 --> 00:17:57,600 Quando ele está ao seu lado, você sente que está totalmente seguro. 286 00:18:00,020 --> 00:18:01,250 Shikamaru! 287 00:18:01,250 --> 00:18:03,100 Encontrei algo estranho lá em cima. 288 00:18:03,320 --> 00:18:04,620 Algo estranho? 289 00:18:04,620 --> 00:18:05,680 Ah! 290 00:18:05,680 --> 00:18:09,070 Parece ser um vaso cheio de rachaduras. 291 00:18:09,070 --> 00:18:09,920 Estava no quarto do... 292 00:18:09,920 --> 00:18:11,380 Isso é... 293 00:18:11,380 --> 00:18:12,580 Incrível! 294 00:18:12,580 --> 00:18:13,830 O quê? 295 00:18:14,850 --> 00:18:17,180 Está completo! 296 00:18:17,180 --> 00:18:18,350 Sério? 297 00:18:18,350 --> 00:18:20,670 Por que você faria isso? 298 00:18:21,450 --> 00:18:23,800 Você que falou para eu consertar! 299 00:18:24,480 --> 00:18:27,040 E, além disso, não está completo. 300 00:18:27,040 --> 00:18:29,120 Ainda tem um pequeno buraco. 301 00:18:29,120 --> 00:18:30,620 Entendo. 302 00:18:30,620 --> 00:18:33,010 Então foi sobre esse vaso que eu ouvi... 303 00:18:33,220 --> 00:18:34,950 Viu, Shikamaru? 304 00:18:34,950 --> 00:18:36,580 Essa coisa estava destruída, 305 00:18:36,580 --> 00:18:38,750 mas o Kawaki juntou peça por peça! 306 00:18:38,750 --> 00:18:42,280 Um espião teria o trabalho de fazer algo tão entediante? 307 00:18:42,280 --> 00:18:44,780 Eu entendo como você se sente, Boruto... 308 00:18:44,780 --> 00:18:47,350 Mas assim como ele perdendo seu braço direito, 309 00:18:47,350 --> 00:18:50,100 isso não prova que não é um espião. 310 00:18:50,680 --> 00:18:53,570 Droga, por que você é tão teimoso? 311 00:18:53,570 --> 00:18:55,470 Chega, Boruto! 312 00:18:55,470 --> 00:18:57,830 Não piore as coisas. 313 00:19:00,350 --> 00:19:02,850 A prótese do Sétimo Hokage... está brilhando? 314 00:19:02,850 --> 00:19:04,250 O quê? 315 00:19:04,250 --> 00:19:05,320 É Chakra. 316 00:19:05,320 --> 00:19:07,920 Eu consigo sentir o Chakra do Hokage... 317 00:19:07,920 --> 00:19:09,040 Papai... 318 00:19:13,220 --> 00:19:14,480 Está se movendo! 319 00:19:14,480 --> 00:19:17,020 O Hokage não foi morto! 320 00:19:17,020 --> 00:19:20,560 O Jigen deve tê-lo deixado inconsciente temporariamente. 321 00:19:20,780 --> 00:19:22,560 Ele ainda está vivo! 322 00:19:24,220 --> 00:19:26,150 Kawaki! Isso quer dizer... 323 00:19:26,150 --> 00:19:28,620 Sim. Sem dúvidas... 324 00:19:28,620 --> 00:19:30,220 O Sétimo Hokage ainda está vivo! 325 00:19:30,220 --> 00:19:31,580 Isso! 326 00:19:31,580 --> 00:19:33,750 Ei, o que está acontecendo? 327 00:19:33,750 --> 00:19:36,160 Então onde o Naruto está agora? 328 00:19:36,160 --> 00:19:41,230 Eu consigo sentir o Sétimo pela ligação de Chakra... 329 00:19:42,150 --> 00:19:44,400 Boruto, una seus poderes aos meus! 330 00:19:54,580 --> 00:19:55,970 Isso é... 331 00:20:01,720 --> 00:20:04,880 Não pode ser... Ninjutsu de Espaço-Tempo! 332 00:20:04,880 --> 00:20:07,140 Por que o Boruto e o Kawaki... 333 00:20:07,160 --> 00:20:09,170 ...usaram o poder de seus Karmas?! 334 00:20:14,120 --> 00:20:19,410 Eu estou começando a entender por que o Jigen me escolheu. 335 00:20:19,410 --> 00:20:21,240 Eu não quero admitir... 336 00:20:22,550 --> 00:20:25,020 No fim, sou como ele. 337 00:20:25,020 --> 00:20:27,930 Estamos na mesma onda. 338 00:20:27,930 --> 00:20:30,550 Me enoja, mas não consigo negar. 339 00:20:30,550 --> 00:20:33,270 Mas por isso... 340 00:20:33,270 --> 00:20:37,000 Tenho a habilidade de fazer o que ele consegue! 341 00:20:37,580 --> 00:20:39,510 Kawaki... 342 00:20:42,150 --> 00:20:45,700 Venha! Vamos resgatar o Hokage. 343 00:20:46,880 --> 00:20:48,570 Você não é como ele. 344 00:20:50,450 --> 00:20:52,650 Você não é nada parecido com o Jigen! 345 00:20:52,650 --> 00:20:54,130 Provavelmente... 346 00:21:05,720 --> 00:21:07,750 Possessão das Sombras! 347 00:21:07,750 --> 00:21:10,680 Não inventem de fazer o que dá na telha! 348 00:21:10,680 --> 00:21:13,120 Estou tão preocupado com o Naruto quanto vocês! 349 00:21:13,120 --> 00:21:14,350 Mas não saiam da linha! 350 00:21:14,350 --> 00:21:15,750 Acalmem-se um pouco! 351 00:21:21,420 --> 00:21:23,020 Podemos nos mover, sabia? 352 00:21:23,020 --> 00:21:25,900 Rápido, o portal está se fechando. 353 00:21:27,720 --> 00:21:29,200 Vamos lá, pessoal! 354 00:21:30,850 --> 00:21:32,770 Ei, Kawaki! 355 00:21:33,600 --> 00:21:35,270 Você... 356 00:21:36,080 --> 00:21:38,430 Você só precisa de provas, não é? 357 00:21:38,920 --> 00:21:40,360 Eu vou buscá-las. 358 00:23:25,680 --> 00:23:27,570 Ora, se não é o Kawaki... 359 00:23:27,570 --> 00:23:30,430 Que alegria encontrar você... 360 00:23:30,430 --> 00:23:31,930 Cale essa sua boca, Boro! 361 00:23:31,930 --> 00:23:33,500 Onde está o Sétimo Hokage?! 362 00:23:33,500 --> 00:23:34,600 Vai saber... 363 00:23:34,600 --> 00:23:39,100 Não sei nem se está vivo ou morto. 364 00:23:39,100 --> 00:23:40,600 Pare de zoar comigo! 365 00:23:40,600 --> 00:23:43,000 Boruto, vamos derrotá-lo! 366 00:23:43,000 --> 00:23:45,370 Devolva meu pai agora mesmo! 367 00:23:45,370 --> 00:23:48,130 {\an9}No próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations: 368 00:23:48,130 --> 00:23:49,660 {\an9}"O novo time 7". 369 00:23:48,130 --> 00:23:54,490 O novo time 7 370 00:23:49,660 --> 00:23:52,630 {\an9}Esperem, pessoal! Não vamos cair nas provocações dele!