1
00:00:15,400 --> 00:00:17,240
هل أنت بخير يا ناروتو؟
2
00:00:17,340 --> 00:00:19,570
!أجل، بفضلك
3
00:00:20,070 --> 00:00:24,210
.كنتُ على وشك أن أظلّ متخلّفًا في هذا المكان الغريب
4
00:00:24,240 --> 00:00:27,280
.حاول أن تكون أكثر حذرًا أيّها الفاشل
5
00:00:27,950 --> 00:00:29,480
.أوتشيها ساسكي
6
00:00:29,910 --> 00:00:32,480
تعقّبت تشاكرا الهوكاغي إلى هنا، أليس كذلك؟
7
00:00:32,820 --> 00:00:35,050
.يا له من توقيت مؤسف
8
00:00:35,250 --> 00:00:37,620
،لو أنّك وصلت متأخّرًا ببضع دقائق
9
00:00:37,690 --> 00:00:43,290
لأمكنك أن تأخذه إلى البيت وتهرب
.دون داعٍ من خوض قتال عقيم
10
00:00:43,430 --> 00:00:46,230
.ذلك يعتمد على كيف تعتبر الأمر
11
00:00:47,160 --> 00:00:49,070
،إن سحقناك هنا
12
00:00:49,170 --> 00:00:51,300
فسيكون ذلك استحقّ المجيء إلى هنا باكرًا، صحيح؟
13
00:00:52,070 --> 00:00:53,740
!أجل، هذا صحيح
14
00:00:54,010 --> 00:00:55,170
.هذا ممتاز
15
00:00:55,240 --> 00:00:58,580
.يمكننا أن نقاتل بكلّ قوّتنا هنا دون الحاجة للقلق حيال أيّ شيء
16
00:01:02,850 --> 00:01:04,580
.إنّكما تضحكانني
17
00:02:36,700 --> 00:02:41,500
{\an3}إنّه خطير
18
00:02:42,430 --> 00:02:43,690
بدأ إذًا؟
19
00:02:44,560 --> 00:02:48,600
.تسلّلت في ضفدع قبل أن تُقفل البوّابة
20
00:02:49,200 --> 00:02:50,900
.أتساءل ما سأراه
21
00:02:53,940 --> 00:02:55,100
!علينا أن نسرع
22
00:02:59,440 --> 00:03:00,440
...وتدي
23
00:03:03,510 --> 00:03:05,050
!ما الّذي يجري بالضّبط؟
24
00:03:05,970 --> 00:03:06,950
!كاواكي
25
00:03:08,720 --> 00:03:11,150
!ستبدو هذه بمظهر ممتاز في مزهريّة هيماواري
26
00:03:19,400 --> 00:03:20,630
ماذا حدث؟
27
00:03:27,140 --> 00:03:28,200
!كونوهامارو-سينسي
28
00:03:34,240 --> 00:03:35,310
!إنّه حيّ
29
00:03:38,110 --> 00:03:39,120
كاواكي؟
30
00:03:40,450 --> 00:03:41,550
ما الخطب يا كاواكي؟
31
00:03:42,120 --> 00:03:43,650
!ماذا حدث؟
32
00:03:46,590 --> 00:03:48,360
!لقد أُخذ السّابع
33
00:03:50,060 --> 00:03:53,030
لا تستطيعون تعقّب تشاكرا السّابع بعد اختفائه؟
34
00:03:53,130 --> 00:03:55,260
!لا ندري ما الّذي يجري
35
00:03:55,730 --> 00:03:58,100
ماذا عن التشّاكرا المشؤومة الّتي ظهرت بقربه؟
36
00:03:58,200 --> 00:03:59,940
.فقدنا أثرها هي الأخرى
37
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
.مفهوم
38
00:04:01,300 --> 00:04:02,610
.واصلوا مراقبة الوضع
39
00:04:03,410 --> 00:04:04,410
!شيكامارو
40
00:04:04,710 --> 00:04:06,110
أهذه أنت يا إينو؟ ما الأمر؟
41
00:04:06,680 --> 00:04:08,110
.لقد اختفت تشاكرا ناروتو
42
00:04:09,450 --> 00:04:11,750
.قُبيل حدوث ذلك، رصدنا تشاكرا غريبة
43
00:04:12,220 --> 00:04:14,120
.من المحتمل أنّ أحدًا أخذه
44
00:04:14,550 --> 00:04:15,390
أين حدث ذلك؟
45
00:04:15,490 --> 00:04:16,450
.في بيته
46
00:04:16,820 --> 00:04:19,260
.أين هو كاواكي؟ كان مع ناروتو
47
00:04:19,660 --> 00:04:21,960
،لم نرصد أيّ تغيّرات في تشاكرا أيّ أحد
48
00:04:22,020 --> 00:04:23,190
.لذا ينبغي أن يكون هناك
49
00:04:23,390 --> 00:04:24,360
.حسنًا
50
00:04:24,430 --> 00:04:25,930
!أخبريني إن تغيّر الوضع
51
00:04:27,130 --> 00:04:28,200
.هذه حالة طارئة
52
00:04:28,600 --> 00:04:30,130
!أعط الأمر بإغلاق البوّابات
53
00:04:30,130 --> 00:04:31,100
!حاضر
54
00:04:31,200 --> 00:04:33,070
.وأيضًا، شكّل فريق تحرّي
55
00:04:33,070 --> 00:04:34,770
.واستدع تاسكي من فريق الحاجز
56
00:04:35,070 --> 00:04:36,470
.سأتولّى القيادة المباشرة
57
00:04:50,590 --> 00:04:52,260
!إنّها ثقيلة جدًّا
58
00:04:55,830 --> 00:04:58,230
.إنّه يمتصّ الجيتسو خاصّتنا بواسطة الوتد خاصّته
59
00:05:00,430 --> 00:05:01,500
!ليس هذه ثانيةً
60
00:05:17,480 --> 00:05:18,550
!سحقًا
61
00:05:22,320 --> 00:05:25,190
!ناروتو، اكسب لي بعض الوقت
62
00:05:25,390 --> 00:05:26,090
!حسنًا
63
00:05:26,090 --> 00:05:28,090
!تقنيّة نسخ الظلّ المتعدّدة
64
00:06:16,060 --> 00:06:17,070
!اختفى؟
65
00:06:17,440 --> 00:06:18,440
!ذلك الوغد
66
00:06:35,490 --> 00:06:36,830
.هذا أمره إذًا
67
00:06:37,090 --> 00:06:38,830
هل اكتشفت شيئًا يا ساسكي؟
68
00:06:39,080 --> 00:06:40,060
...أجل
69
00:06:40,130 --> 00:06:42,200
.القدرة الحقيقيّة نفسها بسيطة للغاية
70
00:06:43,200 --> 00:06:46,740
.أشكّ أنّه يُقلّص الموادّ
71
00:06:47,440 --> 00:06:50,070
يقلّص؟ أهذا ما في الأمر؟
72
00:06:50,410 --> 00:06:52,280
.أجل
73
00:06:53,080 --> 00:06:54,380
.لكنّ ذلك قويّ
74
00:06:56,480 --> 00:06:57,510
.كهذه القضبان
75
00:06:57,950 --> 00:07:00,500
.تنطلق وهي صغيرة جدًّا لدرجة أنّك لا تدرك أنّها طعنتك
76
00:07:01,380 --> 00:07:05,960
لكن بإمكانها أن تتسبّب بجراح مميتة
.عندما يعيدها على الفور إلى حجمها الأصليّ
77
00:07:08,060 --> 00:07:10,730
،وقد يبدو أنّه يستطيع الاختفاء فجأةً
78
00:07:11,330 --> 00:07:14,260
.لكنّه يقلّص نفسه في الواقع
79
00:07:15,130 --> 00:07:16,100
.هذا منطقيّ
80
00:07:16,700 --> 00:07:19,550
.إنّها قدرة بسيطة ومزعجة جدًّا في نفس الوقت
81
00:07:20,040 --> 00:07:21,040
...أجل
82
00:07:21,270 --> 00:07:22,270
...غير ذلك يا ناروتو
83
00:07:23,240 --> 00:07:25,270
.ذلك ليس سرّه الوحيد
84
00:07:27,010 --> 00:07:28,310
.مبهر
85
00:07:28,680 --> 00:07:31,980
،حادّة بصر الشّارينغان خاصّتك الحركيّة استثناء بالتّأكيد
86
00:07:32,050 --> 00:07:35,180
.لكنّ المبهر أكثر هو هدوء أعصابك وإدراكك
87
00:07:35,380 --> 00:07:38,720
.وكذلك نينجيتسو الانتقال الآنيّ خاصّتك المبنيّ عن الرّينيغان
88
00:07:39,060 --> 00:07:45,560
.يبدو أنّ من عليّ التخلّص منه أوّلًا هو أنت يا أوتشيها ساسكي
89
00:07:50,100 --> 00:07:52,800
ما هي أسراره الأخرى؟
90
00:07:53,940 --> 00:07:54,900
!إنّه قادم
91
00:08:03,680 --> 00:08:07,120
إبطالها بالقوّة بهجوم واسع النّطاق إذًا؟
92
00:08:35,480 --> 00:08:36,450
!ساسكي! أين هو؟
93
00:08:38,180 --> 00:08:39,550
!خلفك، إلى اليمين
94
00:08:39,820 --> 00:08:40,850
!بقدميك
95
00:08:40,920 --> 00:08:41,820
!حسنًا
96
00:08:41,880 --> 00:08:44,190
!الرّاسينغان العملاقة
97
00:08:49,360 --> 00:08:51,260
.هذا مؤسف
98
00:08:51,390 --> 00:08:54,900
.ما زال بإمكاني امتصاص الجيتسو حتّى في هذا الحجم
99
00:08:54,960 --> 00:08:56,300
!توقّعتُ ذلك
100
00:08:56,470 --> 00:08:58,600
.ذلك ما كنتُ آمله
101
00:08:58,950 --> 00:09:00,070
،بفضل ذلك
102
00:09:00,070 --> 00:09:04,270
.بإمكاني أن أعرف أين أنت حتّى في وضع تقلّصك
103
00:09:04,310 --> 00:09:05,410
!سحقًا له
104
00:09:06,310 --> 00:09:07,310
!هذا سيّئ
105
00:09:08,110 --> 00:09:09,850
...بينما أمتصّ الجيتسو
106
00:09:10,180 --> 00:09:12,380
!لا يمكنني التحرّك برشاقة
107
00:09:22,560 --> 00:09:24,830
هرب عبر الانتقال الآنيّ؟
108
00:09:28,930 --> 00:09:34,270
.هذا طبيعيّ، لكن كلّ القدرات تملك نقاط ضعف
109
00:09:34,640 --> 00:09:36,640
.كان ذلك تعليميًّا جدًّا
110
00:09:37,240 --> 00:09:39,140
!ما ذلك؟
111
00:09:40,180 --> 00:09:41,180
!—إنّه
112
00:09:41,440 --> 00:09:43,750
...والآن دعاني أعلّمكما شيئًا بالمقابل
113
00:09:44,310 --> 00:09:49,120
.لن يحالفكما الحظّ كما حدث للتّوّ أبدًا
114
00:09:51,180 --> 00:09:52,380
.اعتنوا به رجاءً
115
00:09:57,980 --> 00:09:59,020
!ماذا حدث هنا؟
116
00:09:59,220 --> 00:10:00,220
!بوروتو
117
00:10:01,050 --> 00:10:02,760
!ماذا حدث؟
118
00:10:04,120 --> 00:10:05,130
.كان جيغن
119
00:10:05,530 --> 00:10:07,030
!أتى جيغن
120
00:10:07,590 --> 00:10:10,060
!جيغن؟ تقصد قائد الكارا؟
121
00:10:10,300 --> 00:10:12,500
.قال أنّه أخذ السّابع إلى مكان ما
122
00:10:17,640 --> 00:10:18,970
!إلى أين أنت ذاهب؟
123
00:10:19,370 --> 00:10:20,540
أليس هذا واضحًا؟
124
00:10:21,110 --> 00:10:22,180
.سأبحث عنهما
125
00:10:22,580 --> 00:10:23,740
!ألديك أيّ دلائل؟
126
00:10:23,810 --> 00:10:25,350
!سأذهب للبحث وإن لم أكن أملك دلائل
127
00:10:25,710 --> 00:10:26,710
!اهدأ
128
00:10:26,810 --> 00:10:28,720
!لا فائدة من اتّخاذ إجراءات عمياء
129
00:10:28,920 --> 00:10:29,920
!اخرسي
130
00:10:30,250 --> 00:10:32,220
!هل ستتخلّون عن السّابع ببساطة؟
131
00:10:34,190 --> 00:10:35,660
!ماذا قلت؟
132
00:10:35,790 --> 00:10:36,790
.إنّه حيّ
133
00:10:37,460 --> 00:10:40,730
تعمل ذراعك باستخدام التشّاكرا خاصّته، صحيح؟
134
00:10:41,760 --> 00:10:43,260
.ما يعني أنّه في أمان
135
00:10:43,800 --> 00:10:44,830
!هذا صحيح
136
00:10:45,100 --> 00:10:48,070
.يستحيل أن يُهزم أبي بتلك السّهولة
137
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
!السّابع
138
00:10:57,340 --> 00:10:58,380
.ناروتو
139
00:10:58,710 --> 00:11:00,050
،قُبيل تعقّبي لك إلى هنا
140
00:11:00,050 --> 00:11:01,820
.دلّني تحقيقي إلى مكان غريب
141
00:11:02,220 --> 00:11:03,830
...رأيت دلائل
142
00:11:04,550 --> 00:11:06,620
.عن موموشيكي وأوتسوتسكي كينشيكي
143
00:11:06,720 --> 00:11:07,920
.وكاغويا
144
00:11:08,420 --> 00:11:12,060
.وأوتسوتسكي جديد ومختلف تمامًا
145
00:11:12,760 --> 00:11:15,200
.ذلك ما دلّت إليه الدّلائل
146
00:11:15,560 --> 00:11:17,100
!هل قلت الأوتسوتسكي؟
147
00:11:17,400 --> 00:11:22,970
.قرناه يبدوان تمامًا كالأوتسوتسكي الجديد الّذي رأيته
148
00:11:23,770 --> 00:11:24,840
ما معنى هذا؟
149
00:11:25,110 --> 00:11:28,840
ذهبت إلى هناك إذًا؟
150
00:11:29,540 --> 00:11:31,080
كيف عرفت ذلك؟
151
00:11:31,340 --> 00:11:34,480
.أعلم كلّ شيء عن حيوانك الأليف المقرف أيضًا
152
00:11:35,320 --> 00:11:39,290
ذلك البيجو عبارة عن جيوبي ناشئ، أليس كذلك؟
153
00:11:39,790 --> 00:11:40,890
!جيوبي؟
154
00:11:41,190 --> 00:11:44,020
!أنا في حيرة تمامًا
155
00:11:44,190 --> 00:11:46,330
،عندما يتعلّق الأمر بالأوتسوتسكي والبيجو
156
00:11:46,960 --> 00:11:47,890
.فهناك معنًى واحدًا
157
00:11:47,960 --> 00:11:49,960
،إنّك تنوي استنزاف هذا الكوكب من التشّاكرا بالكامل
158
00:11:50,060 --> 00:11:51,130
أليس كذلك؟
159
00:11:51,930 --> 00:11:53,230
...باختصار
160
00:11:54,670 --> 00:11:57,840
.علينا أن نبذل كلّ ما لدينا لهزيمته هنا، مهما كان
161
00:11:58,140 --> 00:12:00,140
.إنّه خطير
162
00:12:02,840 --> 00:12:04,380
...ما يعني
163
00:12:05,150 --> 00:12:07,710
.ما زال واجبنا هو نفسه
164
00:12:16,120 --> 00:12:20,590
لقد أطلقتما العنان لنفسكما إذًا؟
165
00:12:20,830 --> 00:12:21,800
.حسنًا
166
00:12:21,900 --> 00:12:24,260
.أرياني ما لديكما
167
00:13:03,940 --> 00:13:05,340
...التّقنيّة الممرّرة عبر كلّ أجيال الأوتشيها
168
00:13:05,440 --> 00:13:07,040
.السّوسانو
169
00:13:07,610 --> 00:13:10,880
.لا يبدو أنّها سريعة بشكل خاصّ
170
00:13:11,280 --> 00:13:13,180
لكن ماذا عن دفاعها؟
171
00:13:21,860 --> 00:13:24,220
!اخترق دفاع السّوسانو بكلّ سهولة
172
00:13:38,610 --> 00:13:40,840
.بدّل أماكننا
173
00:13:41,310 --> 00:13:42,540
!يا للرّينيغان اللّعينة
174
00:14:01,260 --> 00:14:02,460
!لم أشعر بتلك الضّربة تصيب
175
00:14:07,870 --> 00:14:08,870
.سحقًا
176
00:14:08,970 --> 00:14:10,170
!تلك الأشياء ثانيةً؟
177
00:14:26,990 --> 00:14:27,990
!ناروتو
178
00:14:31,220 --> 00:14:32,730
!لم تتعلّم أيّ شيء
179
00:14:41,430 --> 00:14:42,440
!أجل
180
00:14:46,970 --> 00:14:48,270
.يا للعار
181
00:14:48,340 --> 00:14:51,040
.كانت جيّدة مع ذلك
182
00:15:06,430 --> 00:15:07,630
ما الخطب؟
183
00:15:07,730 --> 00:15:10,430
هل انتهيت من إهدار التشّاكرا خاصّتك؟
184
00:15:15,470 --> 00:15:18,140
!إنّه... قويّ للغاية
185
00:15:19,770 --> 00:15:20,970
!أماتيراسو
186
00:15:24,840 --> 00:15:26,350
.الأماتيراسو
187
00:15:26,580 --> 00:15:29,080
النّيران السّوداء الّتي ستواصل الاحتراق
188
00:15:29,180 --> 00:15:30,750
...إلى أن تحوّل هدفها إلى رماد
189
00:15:31,050 --> 00:15:33,240
...لا يهمّ
190
00:15:33,590 --> 00:15:35,620
.مهما هاجمتني به
191
00:15:36,190 --> 00:15:37,690
لم يؤثّر هذا أيضًا؟
192
00:15:38,190 --> 00:15:40,130
.لا أستطيع استهلاك المزيد من التشّاكرا
193
00:15:40,730 --> 00:15:42,900
!لن أستطيع استخدام نينجيتسو التنقّل الآنيّ
194
00:15:47,230 --> 00:15:49,170
!أحببت النّظرة على وجهيكما
195
00:15:49,800 --> 00:15:51,600
نفدت منكما الحيل، أليس كذلك؟
196
00:15:59,050 --> 00:16:00,180
هل خارت قواي أيضًا؟
197
00:16:00,680 --> 00:16:03,980
.لا يملك جيغن طاقة التحمّل للمواكبة
198
00:16:05,090 --> 00:16:07,720
.أحتاج إلى كاواكي حقًّا
199
00:16:08,350 --> 00:16:10,220
.انتهى أمر هذا الوعاء
200
00:16:11,090 --> 00:16:13,190
ما بال تلك التشقّقات؟
201
00:16:14,230 --> 00:16:16,230
!لا يعقل أنّه—؟
202
00:16:17,110 --> 00:16:18,830
.حان الوقت لإنهاء الأمور
203
00:16:25,670 --> 00:16:26,640
!ساسكي
204
00:16:27,470 --> 00:16:29,010
...هذا القدر من الضّرر
205
00:16:29,780 --> 00:16:30,780
!سيّئ حقًّا
206
00:16:31,380 --> 00:16:33,050
.كان ذلك ممتعًا
207
00:16:42,060 --> 00:16:43,060
!ما ذلك؟
208
00:16:44,590 --> 00:16:46,430
...أوزوماكي ناروتو
209
00:16:46,730 --> 00:16:49,100
،بكون الكيوبي داخلك
210
00:16:49,300 --> 00:16:53,530
.أظنّ أنّه سيتطلّب عناءً كبيرًا لقتلك وقتله
211
00:16:54,130 --> 00:16:56,670
،سأختصر الأمر وأختمك
212
00:16:57,040 --> 00:17:01,610
.عن طريق إغلاق غطاء هذا التّابوت الّذي نقف عليه
213
00:17:02,210 --> 00:17:03,580
!تختمني؟
214
00:17:05,550 --> 00:17:06,480
!أنت
215
00:17:06,550 --> 00:17:09,120
ماذا تقصد بختمي؟
216
00:17:09,220 --> 00:17:10,120
ماذا؟
217
00:17:10,220 --> 00:17:13,050
لمَ تفعل شيئًا بهذا التّعقيد؟
218
00:17:13,550 --> 00:17:15,190
هل من سبب وراء ذلك؟
219
00:17:15,920 --> 00:17:17,190
.كما قلت
220
00:17:17,690 --> 00:17:20,690
.سيكون من الصّعب قتلك والكيوبي
221
00:17:21,030 --> 00:17:22,460
.لا أملك الوقت لهذا الآن
222
00:17:22,700 --> 00:17:24,100
لا تملك الوقت؟
223
00:17:24,700 --> 00:17:28,270
هل لذلك علاقة بالتشقّق الّذي في بطنك؟
224
00:17:29,040 --> 00:17:31,600
هل تشتهي الموت بشدّة؟
225
00:17:32,270 --> 00:17:33,940
!توقّف يا ناروتو
226
00:17:34,310 --> 00:17:36,980
.لا تثر غضبه أكثر
227
00:17:37,210 --> 00:17:38,210
.كوراما
228
00:17:38,850 --> 00:17:41,700
.لم يكن شأنه معك قطّ
229
00:17:42,180 --> 00:17:44,980
.لا يريد أن يستنزف أيّ تشاكرا
230
00:17:45,790 --> 00:17:47,990
،لا تمنحه سببًا لتغيير رأيه وقتلك
231
00:17:48,050 --> 00:17:49,220
.لذا ابق هادئًا
232
00:17:50,020 --> 00:17:53,090
.يبدو أنّ البيجو خاصّتك هو الذكيّ
233
00:17:53,130 --> 00:17:56,260
.فعلًا، لا أملك اهتمامًا بك على وجه الخصوص
234
00:17:56,460 --> 00:17:59,330
!لكنّ ابنك قصّة أخرى
235
00:17:59,430 --> 00:18:00,430
ماذا؟
236
00:18:01,630 --> 00:18:03,100
اسمه بوروتو، صحيح؟
237
00:18:03,940 --> 00:18:06,670
.كان من المؤسف أنّني لم ألتق به في بيتك
238
00:18:06,870 --> 00:18:07,940
كيف هو؟
239
00:18:08,270 --> 00:18:10,480
هل ينضج جيّدًا؟
240
00:18:10,840 --> 00:18:12,650
ما علاقة بوروتو بأيّ شيء؟
241
00:18:13,080 --> 00:18:14,380
.لا تدّع الغباء
242
00:18:14,480 --> 00:18:16,250
.أتحدّث عن الوتد
243
00:18:16,750 --> 00:18:19,250
يملك بوروتو واحدًا في جزء من جسده، أليس كذلك؟
244
00:18:19,620 --> 00:18:20,920
!أيّها الوغد
245
00:18:21,020 --> 00:18:22,420
!ماذا تريد ببوروتو؟
246
00:18:22,520 --> 00:18:24,120
!تحكّم بنفسك يا ناروتو
247
00:18:24,760 --> 00:18:26,290
.أوتشيها ساسكي
248
00:18:27,230 --> 00:18:30,830
هل يعقل أنّك لا تملك القوّة للتحرّك أكثر؟
249
00:18:31,600 --> 00:18:36,500
...أو هل يمكن أنّك تخطّط للخروج من هذا الوضع بطريقة ما
250
00:18:37,300 --> 00:18:40,040
.في هذه المرحلة، لا يهمّ أيّ ما تحاول فعله
251
00:18:40,110 --> 00:18:42,040
.أنت قصّة أخرى
252
00:18:42,140 --> 00:18:44,140
.أحتاج منك أن تموت هنا
253
00:18:44,140 --> 00:18:47,150
.نينجيتسو الانتقال الآنيّ خاصّتك مزعجة
254
00:18:48,310 --> 00:18:51,050
.إن كنت تريد الهرب لوحدك فتفضّل
255
00:18:51,990 --> 00:18:55,690
.هذا إن كنت تظنّ أنّك تستطيع ترك الهوكاغي خلفك
256
00:18:55,860 --> 00:18:57,260
!أيّها الوغد الحقير
257
00:18:57,860 --> 00:18:59,260
!اهرب يا ساسكي
258
00:19:04,200 --> 00:19:05,200
!أسرع
259
00:19:05,230 --> 00:19:06,100
!ناروتو
260
00:19:06,170 --> 00:19:08,840
!يستحيل هزيمة هذا الشّخص الآن
261
00:19:09,040 --> 00:19:11,270
!على هذا الحال، سينتهي أمرنا معًا
262
00:19:11,740 --> 00:19:13,110
!عليك أن تهرب بدوني
263
00:19:17,210 --> 00:19:20,210
.ينبغي أن تكون هناك طريقة لهزيمته الآن
264
00:19:20,750 --> 00:19:23,850
!سيكون كلّ شيء ميؤوس من دونك
265
00:19:24,180 --> 00:19:27,750
!أشعر بنفس الطّريقة من دونك يا ساسكي
266
00:19:28,590 --> 00:19:29,590
.لا تقلق
267
00:19:30,020 --> 00:19:32,190
!لن أُهزم بتلك السّهولة
268
00:19:36,130 --> 00:19:36,960
!اذهب
269
00:19:37,060 --> 00:19:38,060
!ساسكي
270
00:19:48,470 --> 00:19:49,480
!ساسكي؟
271
00:19:50,140 --> 00:19:53,180
!لا تمت... يا ناروتو
272
00:19:54,950 --> 00:19:56,380
.وا أسفي عليك
273
00:19:57,050 --> 00:19:59,290
،حتّى إن كنت تستطيع تعقّب كاواكي بالوتد خاصّتك
274
00:19:59,550 --> 00:20:01,890
.لا يمكنك أن تعرف أين هو ساسكي
275
00:20:03,420 --> 00:20:07,560
.لا بدّ أنّك كنت مشغولًا كثيرًا حتّى الآن أيّها السّابع
276
00:20:08,390 --> 00:20:13,470
.استمتع بهذا الامتداد القليل من حياتك في الظّلام الدّامس
277
00:20:14,330 --> 00:20:17,340
.ستكون النّهاية عندما نلتقي في المرّة القادمة
278
00:20:17,770 --> 00:20:20,210
.هذا إن كنت لا تزال حيًّا
279
00:20:20,340 --> 00:20:22,940
!من الأفضل لك أن تتذكّر تلك الكلمات
280
00:20:23,280 --> 00:20:25,750
!لأنّي سأردّها لك ردًّا
281
00:20:56,840 --> 00:20:59,350
.لقد استنزفت أكثر ممّا توقّعت
282
00:21:01,710 --> 00:21:02,580
ما هذا؟
283
00:21:02,680 --> 00:21:05,220
هل يؤلمك جسدك يا جيغن؟
284
00:21:06,220 --> 00:21:09,260
...هل تذرف الدّموع؟ أنت مثير للشّفقة
285
00:21:09,790 --> 00:21:13,760
،لا تستحقّ أن تكون وعاء أوتسوتسكي إيشيكي
286
00:21:13,830 --> 00:21:15,290
.أيّها الفشل المعيب
287
00:21:22,970 --> 00:21:24,340
.فهمت
288
00:21:25,670 --> 00:21:28,170
.كان ذلك مفيدًا للغاية يا جيغن
289
00:21:34,150 --> 00:21:36,480
!على أيّ حال، علينا الاتّصال بمكتب الهوكاغي
290
00:21:48,090 --> 00:21:49,100
!مستحيل
291
00:21:49,960 --> 00:21:50,960
!لا يمكن
292
00:23:25,920 --> 00:23:28,190
.ابق مكانك
293
00:23:28,810 --> 00:23:30,660
.جعلتهم يشيّدون حاجزًا من حول البيت
294
00:23:31,090 --> 00:23:33,630
.لن ندعك تخرج يا كاواكي
295
00:23:34,100 --> 00:23:37,000
.أنت عنصر حيويّ في تحديد مكان ناروتو
296
00:23:37,330 --> 00:23:39,070
.كنتُ الهدف
297
00:23:39,730 --> 00:23:43,140
!أُخذ السّابع بدلًا منّ]
298
00:23:43,710 --> 00:23:46,940
:في الحلقة القادمة
299
00:23:47,080 --> 00:23:48,080
"دليل"
300
00:23:47,080 --> 00:23:53,980
{\an3}دليل
301
00:23:48,380 --> 00:23:51,950
!لقد كانوا ينوون التخلّص من السّابع