1 00:00:15,400 --> 00:00:17,240 هل أنت بخير يا ناروتو؟ 2 00:00:17,340 --> 00:00:19,570 !أجل، بفضلك 3 00:00:20,070 --> 00:00:24,210 .كنتُ على وشك أن أظلّ متخلّفًا في هذا المكان الغريب 4 00:00:24,240 --> 00:00:27,280 .حاول أن تكون أكثر حذرًا أيّها الفاشل 5 00:00:27,950 --> 00:00:29,480 .أوتشيها ساسكي 6 00:00:29,910 --> 00:00:32,480 تعقّبت تشاكرا الهوكاغي إلى هنا، أليس كذلك؟ 7 00:00:32,820 --> 00:00:35,050 .يا له من توقيت مؤسف 8 00:00:35,250 --> 00:00:37,620 ،لو أنّك وصلت متأخّرًا ببضع دقائق 9 00:00:37,690 --> 00:00:43,290 لأمكنك أن تأخذه إلى البيت وتهرب .دون داعٍ من خوض قتال عقيم 10 00:00:43,430 --> 00:00:46,230 .ذلك يعتمد على كيف تعتبر الأمر 11 00:00:47,160 --> 00:00:49,070 ،إن سحقناك هنا 12 00:00:49,170 --> 00:00:51,300 فسيكون ذلك استحقّ المجيء إلى هنا باكرًا، صحيح؟ 13 00:00:52,070 --> 00:00:53,740 !أجل، هذا صحيح 14 00:00:54,010 --> 00:00:55,170 .هذا ممتاز 15 00:00:55,240 --> 00:00:58,580 .يمكننا أن نقاتل بكلّ قوّتنا هنا دون الحاجة للقلق حيال أيّ شيء 16 00:01:02,850 --> 00:01:04,580 .إنّكما تضحكانني 17 00:02:36,700 --> 00:02:41,500 {\an3}إنّه خطير 18 00:02:42,430 --> 00:02:43,690 بدأ إذًا؟ 19 00:02:44,560 --> 00:02:48,600 .تسلّلت في ضفدع قبل أن تُقفل البوّابة 20 00:02:49,200 --> 00:02:50,900 .أتساءل ما سأراه 21 00:02:53,940 --> 00:02:55,100 !علينا أن نسرع 22 00:02:59,440 --> 00:03:00,440 ...وتدي 23 00:03:03,510 --> 00:03:05,050 !ما الّذي يجري بالضّبط؟ 24 00:03:05,970 --> 00:03:06,950 !كاواكي 25 00:03:08,720 --> 00:03:11,150 !ستبدو هذه بمظهر ممتاز في مزهريّة هيماواري 26 00:03:19,400 --> 00:03:20,630 ماذا حدث؟ 27 00:03:27,140 --> 00:03:28,200 !كونوهامارو-سينسي 28 00:03:34,240 --> 00:03:35,310 !إنّه حيّ 29 00:03:38,110 --> 00:03:39,120 كاواكي؟ 30 00:03:40,450 --> 00:03:41,550 ما الخطب يا كاواكي؟ 31 00:03:42,120 --> 00:03:43,650 !ماذا حدث؟ 32 00:03:46,590 --> 00:03:48,360 !لقد أُخذ السّابع 33 00:03:50,060 --> 00:03:53,030 لا تستطيعون تعقّب تشاكرا السّابع بعد اختفائه؟ 34 00:03:53,130 --> 00:03:55,260 !لا ندري ما الّذي يجري 35 00:03:55,730 --> 00:03:58,100 ماذا عن التشّاكرا المشؤومة الّتي ظهرت بقربه؟ 36 00:03:58,200 --> 00:03:59,940 .فقدنا أثرها هي الأخرى 37 00:04:00,240 --> 00:04:01,240 .مفهوم 38 00:04:01,300 --> 00:04:02,610 .واصلوا مراقبة الوضع 39 00:04:03,410 --> 00:04:04,410 !شيكامارو 40 00:04:04,710 --> 00:04:06,110 أهذه أنت يا إينو؟ ما الأمر؟ 41 00:04:06,680 --> 00:04:08,110 .لقد اختفت تشاكرا ناروتو 42 00:04:09,450 --> 00:04:11,750 .قُبيل حدوث ذلك، رصدنا تشاكرا غريبة 43 00:04:12,220 --> 00:04:14,120 .من المحتمل أنّ أحدًا أخذه 44 00:04:14,550 --> 00:04:15,390 أين حدث ذلك؟ 45 00:04:15,490 --> 00:04:16,450 .في بيته 46 00:04:16,820 --> 00:04:19,260 .أين هو كاواكي؟ كان مع ناروتو 47 00:04:19,660 --> 00:04:21,960 ،لم نرصد أيّ تغيّرات في تشاكرا أيّ أحد 48 00:04:22,020 --> 00:04:23,190 .لذا ينبغي أن يكون هناك 49 00:04:23,390 --> 00:04:24,360 .حسنًا 50 00:04:24,430 --> 00:04:25,930 !أخبريني إن تغيّر الوضع 51 00:04:27,130 --> 00:04:28,200 .هذه حالة طارئة 52 00:04:28,600 --> 00:04:30,130 !أعط الأمر بإغلاق البوّابات 53 00:04:30,130 --> 00:04:31,100 !حاضر 54 00:04:31,200 --> 00:04:33,070 .وأيضًا، شكّل فريق تحرّي 55 00:04:33,070 --> 00:04:34,770 .واستدع تاسكي من فريق الحاجز 56 00:04:35,070 --> 00:04:36,470 .سأتولّى القيادة المباشرة 57 00:04:50,590 --> 00:04:52,260 !إنّها ثقيلة جدًّا 58 00:04:55,830 --> 00:04:58,230 .إنّه يمتصّ الجيتسو خاصّتنا بواسطة الوتد خاصّته 59 00:05:00,430 --> 00:05:01,500 !ليس هذه ثانيةً 60 00:05:17,480 --> 00:05:18,550 !سحقًا 61 00:05:22,320 --> 00:05:25,190 !ناروتو، اكسب لي بعض الوقت 62 00:05:25,390 --> 00:05:26,090 !حسنًا 63 00:05:26,090 --> 00:05:28,090 !تقنيّة نسخ الظلّ المتعدّدة 64 00:06:16,060 --> 00:06:17,070 !اختفى؟ 65 00:06:17,440 --> 00:06:18,440 !ذلك الوغد 66 00:06:35,490 --> 00:06:36,830 .هذا أمره إذًا 67 00:06:37,090 --> 00:06:38,830 هل اكتشفت شيئًا يا ساسكي؟ 68 00:06:39,080 --> 00:06:40,060 ...أجل 69 00:06:40,130 --> 00:06:42,200 .القدرة الحقيقيّة نفسها بسيطة للغاية 70 00:06:43,200 --> 00:06:46,740 .أشكّ أنّه يُقلّص الموادّ 71 00:06:47,440 --> 00:06:50,070 يقلّص؟ أهذا ما في الأمر؟ 72 00:06:50,410 --> 00:06:52,280 .أجل 73 00:06:53,080 --> 00:06:54,380 .لكنّ ذلك قويّ 74 00:06:56,480 --> 00:06:57,510 .كهذه القضبان 75 00:06:57,950 --> 00:07:00,500 .تنطلق وهي صغيرة جدًّا لدرجة أنّك لا تدرك أنّها طعنتك 76 00:07:01,380 --> 00:07:05,960 لكن بإمكانها أن تتسبّب بجراح مميتة .عندما يعيدها على الفور إلى حجمها الأصليّ 77 00:07:08,060 --> 00:07:10,730 ،وقد يبدو أنّه يستطيع الاختفاء فجأةً 78 00:07:11,330 --> 00:07:14,260 .لكنّه يقلّص نفسه في الواقع 79 00:07:15,130 --> 00:07:16,100 .هذا منطقيّ 80 00:07:16,700 --> 00:07:19,550 .إنّها قدرة بسيطة ومزعجة جدًّا في نفس الوقت 81 00:07:20,040 --> 00:07:21,040 ...أجل 82 00:07:21,270 --> 00:07:22,270 ...غير ذلك يا ناروتو 83 00:07:23,240 --> 00:07:25,270 .ذلك ليس سرّه الوحيد 84 00:07:27,010 --> 00:07:28,310 .مبهر 85 00:07:28,680 --> 00:07:31,980 ،حادّة بصر الشّارينغان خاصّتك الحركيّة استثناء بالتّأكيد 86 00:07:32,050 --> 00:07:35,180 .لكنّ المبهر أكثر هو هدوء أعصابك وإدراكك 87 00:07:35,380 --> 00:07:38,720 .وكذلك نينجيتسو الانتقال الآنيّ خاصّتك المبنيّ عن الرّينيغان 88 00:07:39,060 --> 00:07:45,560 .يبدو أنّ من عليّ التخلّص منه أوّلًا هو أنت يا أوتشيها ساسكي 89 00:07:50,100 --> 00:07:52,800 ما هي أسراره الأخرى؟ 90 00:07:53,940 --> 00:07:54,900 !إنّه قادم 91 00:08:03,680 --> 00:08:07,120 إبطالها بالقوّة بهجوم واسع النّطاق إذًا؟ 92 00:08:35,480 --> 00:08:36,450 !ساسكي! أين هو؟ 93 00:08:38,180 --> 00:08:39,550 !خلفك، إلى اليمين 94 00:08:39,820 --> 00:08:40,850 !بقدميك 95 00:08:40,920 --> 00:08:41,820 !حسنًا 96 00:08:41,880 --> 00:08:44,190 !الرّاسينغان العملاقة 97 00:08:49,360 --> 00:08:51,260 .هذا مؤسف 98 00:08:51,390 --> 00:08:54,900 .ما زال بإمكاني امتصاص الجيتسو حتّى في هذا الحجم 99 00:08:54,960 --> 00:08:56,300 !توقّعتُ ذلك 100 00:08:56,470 --> 00:08:58,600 .ذلك ما كنتُ آمله 101 00:08:58,950 --> 00:09:00,070 ،بفضل ذلك 102 00:09:00,070 --> 00:09:04,270 .بإمكاني أن أعرف أين أنت حتّى في وضع تقلّصك 103 00:09:04,310 --> 00:09:05,410 !سحقًا له 104 00:09:06,310 --> 00:09:07,310 !هذا سيّئ 105 00:09:08,110 --> 00:09:09,850 ...بينما أمتصّ الجيتسو 106 00:09:10,180 --> 00:09:12,380 !لا يمكنني التحرّك برشاقة 107 00:09:22,560 --> 00:09:24,830 هرب عبر الانتقال الآنيّ؟ 108 00:09:28,930 --> 00:09:34,270 .هذا طبيعيّ، لكن كلّ القدرات تملك نقاط ضعف 109 00:09:34,640 --> 00:09:36,640 .كان ذلك تعليميًّا جدًّا 110 00:09:37,240 --> 00:09:39,140 !ما ذلك؟ 111 00:09:40,180 --> 00:09:41,180 !—إنّه 112 00:09:41,440 --> 00:09:43,750 ...والآن دعاني أعلّمكما شيئًا بالمقابل 113 00:09:44,310 --> 00:09:49,120 .لن يحالفكما الحظّ كما حدث للتّوّ أبدًا 114 00:09:51,180 --> 00:09:52,380 .اعتنوا به رجاءً 115 00:09:57,980 --> 00:09:59,020 !ماذا حدث هنا؟ 116 00:09:59,220 --> 00:10:00,220 !بوروتو 117 00:10:01,050 --> 00:10:02,760 !ماذا حدث؟ 118 00:10:04,120 --> 00:10:05,130 .كان جيغن 119 00:10:05,530 --> 00:10:07,030 !أتى جيغن 120 00:10:07,590 --> 00:10:10,060 !جيغن؟ تقصد قائد الكارا؟ 121 00:10:10,300 --> 00:10:12,500 .قال أنّه أخذ السّابع إلى مكان ما 122 00:10:17,640 --> 00:10:18,970 !إلى أين أنت ذاهب؟ 123 00:10:19,370 --> 00:10:20,540 أليس هذا واضحًا؟ 124 00:10:21,110 --> 00:10:22,180 .سأبحث عنهما 125 00:10:22,580 --> 00:10:23,740 !ألديك أيّ دلائل؟ 126 00:10:23,810 --> 00:10:25,350 !سأذهب للبحث وإن لم أكن أملك دلائل 127 00:10:25,710 --> 00:10:26,710 !اهدأ 128 00:10:26,810 --> 00:10:28,720 !لا فائدة من اتّخاذ إجراءات عمياء 129 00:10:28,920 --> 00:10:29,920 !اخرسي 130 00:10:30,250 --> 00:10:32,220 !هل ستتخلّون عن السّابع ببساطة؟ 131 00:10:34,190 --> 00:10:35,660 !ماذا قلت؟ 132 00:10:35,790 --> 00:10:36,790 .إنّه حيّ 133 00:10:37,460 --> 00:10:40,730 تعمل ذراعك باستخدام التشّاكرا خاصّته، صحيح؟ 134 00:10:41,760 --> 00:10:43,260 .ما يعني أنّه في أمان 135 00:10:43,800 --> 00:10:44,830 !هذا صحيح 136 00:10:45,100 --> 00:10:48,070 .يستحيل أن يُهزم أبي بتلك السّهولة 137 00:10:50,240 --> 00:10:51,240 !السّابع 138 00:10:57,340 --> 00:10:58,380 .ناروتو 139 00:10:58,710 --> 00:11:00,050 ،قُبيل تعقّبي لك إلى هنا 140 00:11:00,050 --> 00:11:01,820 .دلّني تحقيقي إلى مكان غريب 141 00:11:02,220 --> 00:11:03,830 ...رأيت دلائل 142 00:11:04,550 --> 00:11:06,620 .عن موموشيكي وأوتسوتسكي كينشيكي 143 00:11:06,720 --> 00:11:07,920 .وكاغويا 144 00:11:08,420 --> 00:11:12,060 .وأوتسوتسكي جديد ومختلف تمامًا 145 00:11:12,760 --> 00:11:15,200 .ذلك ما دلّت إليه الدّلائل 146 00:11:15,560 --> 00:11:17,100 !هل قلت الأوتسوتسكي؟ 147 00:11:17,400 --> 00:11:22,970 .قرناه يبدوان تمامًا كالأوتسوتسكي الجديد الّذي رأيته 148 00:11:23,770 --> 00:11:24,840 ما معنى هذا؟ 149 00:11:25,110 --> 00:11:28,840 ذهبت إلى هناك إذًا؟ 150 00:11:29,540 --> 00:11:31,080 كيف عرفت ذلك؟ 151 00:11:31,340 --> 00:11:34,480 .أعلم كلّ شيء عن حيوانك الأليف المقرف أيضًا 152 00:11:35,320 --> 00:11:39,290 ذلك البيجو عبارة عن جيوبي ناشئ، أليس كذلك؟ 153 00:11:39,790 --> 00:11:40,890 !جيوبي؟ 154 00:11:41,190 --> 00:11:44,020 !أنا في حيرة تمامًا 155 00:11:44,190 --> 00:11:46,330 ،عندما يتعلّق الأمر بالأوتسوتسكي والبيجو 156 00:11:46,960 --> 00:11:47,890 .فهناك معنًى واحدًا 157 00:11:47,960 --> 00:11:49,960 ،إنّك تنوي استنزاف هذا الكوكب من التشّاكرا بالكامل 158 00:11:50,060 --> 00:11:51,130 أليس كذلك؟ 159 00:11:51,930 --> 00:11:53,230 ...باختصار 160 00:11:54,670 --> 00:11:57,840 .علينا أن نبذل كلّ ما لدينا لهزيمته هنا، مهما كان 161 00:11:58,140 --> 00:12:00,140 .إنّه خطير 162 00:12:02,840 --> 00:12:04,380 ...ما يعني 163 00:12:05,150 --> 00:12:07,710 .ما زال واجبنا هو نفسه 164 00:12:16,120 --> 00:12:20,590 لقد أطلقتما العنان لنفسكما إذًا؟ 165 00:12:20,830 --> 00:12:21,800 .حسنًا 166 00:12:21,900 --> 00:12:24,260 .أرياني ما لديكما 167 00:13:03,940 --> 00:13:05,340 ...التّقنيّة الممرّرة عبر كلّ أجيال الأوتشيها 168 00:13:05,440 --> 00:13:07,040 .السّوسانو 169 00:13:07,610 --> 00:13:10,880 .لا يبدو أنّها سريعة بشكل خاصّ 170 00:13:11,280 --> 00:13:13,180 لكن ماذا عن دفاعها؟ 171 00:13:21,860 --> 00:13:24,220 !اخترق دفاع السّوسانو بكلّ سهولة 172 00:13:38,610 --> 00:13:40,840 .بدّل أماكننا 173 00:13:41,310 --> 00:13:42,540 !يا للرّينيغان اللّعينة 174 00:14:01,260 --> 00:14:02,460 !لم أشعر بتلك الضّربة تصيب 175 00:14:07,870 --> 00:14:08,870 .سحقًا 176 00:14:08,970 --> 00:14:10,170 !تلك الأشياء ثانيةً؟ 177 00:14:26,990 --> 00:14:27,990 !ناروتو 178 00:14:31,220 --> 00:14:32,730 !لم تتعلّم أيّ شيء 179 00:14:41,430 --> 00:14:42,440 !أجل 180 00:14:46,970 --> 00:14:48,270 .يا للعار 181 00:14:48,340 --> 00:14:51,040 .كانت جيّدة مع ذلك 182 00:15:06,430 --> 00:15:07,630 ما الخطب؟ 183 00:15:07,730 --> 00:15:10,430 هل انتهيت من إهدار التشّاكرا خاصّتك؟ 184 00:15:15,470 --> 00:15:18,140 !إنّه... قويّ للغاية 185 00:15:19,770 --> 00:15:20,970 !أماتيراسو 186 00:15:24,840 --> 00:15:26,350 .الأماتيراسو 187 00:15:26,580 --> 00:15:29,080 النّيران السّوداء الّتي ستواصل الاحتراق 188 00:15:29,180 --> 00:15:30,750 ...إلى أن تحوّل هدفها إلى رماد 189 00:15:31,050 --> 00:15:33,240 ...لا يهمّ 190 00:15:33,590 --> 00:15:35,620 .مهما هاجمتني به 191 00:15:36,190 --> 00:15:37,690 لم يؤثّر هذا أيضًا؟ 192 00:15:38,190 --> 00:15:40,130 .لا أستطيع استهلاك المزيد من التشّاكرا 193 00:15:40,730 --> 00:15:42,900 !لن أستطيع استخدام نينجيتسو التنقّل الآنيّ 194 00:15:47,230 --> 00:15:49,170 !أحببت النّظرة على وجهيكما 195 00:15:49,800 --> 00:15:51,600 نفدت منكما الحيل، أليس كذلك؟ 196 00:15:59,050 --> 00:16:00,180 هل خارت قواي أيضًا؟ 197 00:16:00,680 --> 00:16:03,980 .لا يملك جيغن طاقة التحمّل للمواكبة 198 00:16:05,090 --> 00:16:07,720 .أحتاج إلى كاواكي حقًّا 199 00:16:08,350 --> 00:16:10,220 .انتهى أمر هذا الوعاء 200 00:16:11,090 --> 00:16:13,190 ما بال تلك التشقّقات؟ 201 00:16:14,230 --> 00:16:16,230 !لا يعقل أنّه—؟ 202 00:16:17,110 --> 00:16:18,830 .حان الوقت لإنهاء الأمور 203 00:16:25,670 --> 00:16:26,640 !ساسكي 204 00:16:27,470 --> 00:16:29,010 ...هذا القدر من الضّرر 205 00:16:29,780 --> 00:16:30,780 !سيّئ حقًّا 206 00:16:31,380 --> 00:16:33,050 .كان ذلك ممتعًا 207 00:16:42,060 --> 00:16:43,060 !ما ذلك؟ 208 00:16:44,590 --> 00:16:46,430 ...أوزوماكي ناروتو 209 00:16:46,730 --> 00:16:49,100 ،بكون الكيوبي داخلك 210 00:16:49,300 --> 00:16:53,530 .أظنّ أنّه سيتطلّب عناءً كبيرًا لقتلك وقتله 211 00:16:54,130 --> 00:16:56,670 ،سأختصر الأمر وأختمك 212 00:16:57,040 --> 00:17:01,610 .عن طريق إغلاق غطاء هذا التّابوت الّذي نقف عليه 213 00:17:02,210 --> 00:17:03,580 !تختمني؟ 214 00:17:05,550 --> 00:17:06,480 !أنت 215 00:17:06,550 --> 00:17:09,120 ماذا تقصد بختمي؟ 216 00:17:09,220 --> 00:17:10,120 ماذا؟ 217 00:17:10,220 --> 00:17:13,050 لمَ تفعل شيئًا بهذا التّعقيد؟ 218 00:17:13,550 --> 00:17:15,190 هل من سبب وراء ذلك؟ 219 00:17:15,920 --> 00:17:17,190 .كما قلت 220 00:17:17,690 --> 00:17:20,690 .سيكون من الصّعب قتلك والكيوبي 221 00:17:21,030 --> 00:17:22,460 .لا أملك الوقت لهذا الآن 222 00:17:22,700 --> 00:17:24,100 لا تملك الوقت؟ 223 00:17:24,700 --> 00:17:28,270 هل لذلك علاقة بالتشقّق الّذي في بطنك؟ 224 00:17:29,040 --> 00:17:31,600 هل تشتهي الموت بشدّة؟ 225 00:17:32,270 --> 00:17:33,940 !توقّف يا ناروتو 226 00:17:34,310 --> 00:17:36,980 .لا تثر غضبه أكثر 227 00:17:37,210 --> 00:17:38,210 .كوراما 228 00:17:38,850 --> 00:17:41,700 .لم يكن شأنه معك قطّ 229 00:17:42,180 --> 00:17:44,980 .لا يريد أن يستنزف أيّ تشاكرا 230 00:17:45,790 --> 00:17:47,990 ،لا تمنحه سببًا لتغيير رأيه وقتلك 231 00:17:48,050 --> 00:17:49,220 .لذا ابق هادئًا 232 00:17:50,020 --> 00:17:53,090 .يبدو أنّ البيجو خاصّتك هو الذكيّ 233 00:17:53,130 --> 00:17:56,260 .فعلًا، لا أملك اهتمامًا بك على وجه الخصوص 234 00:17:56,460 --> 00:17:59,330 !لكنّ ابنك قصّة أخرى 235 00:17:59,430 --> 00:18:00,430 ماذا؟ 236 00:18:01,630 --> 00:18:03,100 اسمه بوروتو، صحيح؟ 237 00:18:03,940 --> 00:18:06,670 .كان من المؤسف أنّني لم ألتق به في بيتك 238 00:18:06,870 --> 00:18:07,940 كيف هو؟ 239 00:18:08,270 --> 00:18:10,480 هل ينضج جيّدًا؟ 240 00:18:10,840 --> 00:18:12,650 ما علاقة بوروتو بأيّ شيء؟ 241 00:18:13,080 --> 00:18:14,380 .لا تدّع الغباء 242 00:18:14,480 --> 00:18:16,250 .أتحدّث عن الوتد 243 00:18:16,750 --> 00:18:19,250 يملك بوروتو واحدًا في جزء من جسده، أليس كذلك؟ 244 00:18:19,620 --> 00:18:20,920 !أيّها الوغد 245 00:18:21,020 --> 00:18:22,420 !ماذا تريد ببوروتو؟ 246 00:18:22,520 --> 00:18:24,120 !تحكّم بنفسك يا ناروتو 247 00:18:24,760 --> 00:18:26,290 .أوتشيها ساسكي 248 00:18:27,230 --> 00:18:30,830 هل يعقل أنّك لا تملك القوّة للتحرّك أكثر؟ 249 00:18:31,600 --> 00:18:36,500 ...أو هل يمكن أنّك تخطّط للخروج من هذا الوضع بطريقة ما 250 00:18:37,300 --> 00:18:40,040 .في هذه المرحلة، لا يهمّ أيّ ما تحاول فعله 251 00:18:40,110 --> 00:18:42,040 .أنت قصّة أخرى 252 00:18:42,140 --> 00:18:44,140 .أحتاج منك أن تموت هنا 253 00:18:44,140 --> 00:18:47,150 .نينجيتسو الانتقال الآنيّ خاصّتك مزعجة 254 00:18:48,310 --> 00:18:51,050 .إن كنت تريد الهرب لوحدك فتفضّل 255 00:18:51,990 --> 00:18:55,690 .هذا إن كنت تظنّ أنّك تستطيع ترك الهوكاغي خلفك 256 00:18:55,860 --> 00:18:57,260 !أيّها الوغد الحقير 257 00:18:57,860 --> 00:18:59,260 !اهرب يا ساسكي 258 00:19:04,200 --> 00:19:05,200 !أسرع 259 00:19:05,230 --> 00:19:06,100 !ناروتو 260 00:19:06,170 --> 00:19:08,840 !يستحيل هزيمة هذا الشّخص الآن 261 00:19:09,040 --> 00:19:11,270 !على هذا الحال، سينتهي أمرنا معًا 262 00:19:11,740 --> 00:19:13,110 !عليك أن تهرب بدوني 263 00:19:17,210 --> 00:19:20,210 .ينبغي أن تكون هناك طريقة لهزيمته الآن 264 00:19:20,750 --> 00:19:23,850 !سيكون كلّ شيء ميؤوس من دونك 265 00:19:24,180 --> 00:19:27,750 !أشعر بنفس الطّريقة من دونك يا ساسكي 266 00:19:28,590 --> 00:19:29,590 .لا تقلق 267 00:19:30,020 --> 00:19:32,190 !لن أُهزم بتلك السّهولة 268 00:19:36,130 --> 00:19:36,960 !اذهب 269 00:19:37,060 --> 00:19:38,060 !ساسكي 270 00:19:48,470 --> 00:19:49,480 !ساسكي؟ 271 00:19:50,140 --> 00:19:53,180 !لا تمت... يا ناروتو 272 00:19:54,950 --> 00:19:56,380 .وا أسفي عليك 273 00:19:57,050 --> 00:19:59,290 ،حتّى إن كنت تستطيع تعقّب كاواكي بالوتد خاصّتك 274 00:19:59,550 --> 00:20:01,890 .لا يمكنك أن تعرف أين هو ساسكي 275 00:20:03,420 --> 00:20:07,560 .لا بدّ أنّك كنت مشغولًا كثيرًا حتّى الآن أيّها السّابع 276 00:20:08,390 --> 00:20:13,470 .استمتع بهذا الامتداد القليل من حياتك في الظّلام الدّامس 277 00:20:14,330 --> 00:20:17,340 .ستكون النّهاية عندما نلتقي في المرّة القادمة 278 00:20:17,770 --> 00:20:20,210 .هذا إن كنت لا تزال حيًّا 279 00:20:20,340 --> 00:20:22,940 !من الأفضل لك أن تتذكّر تلك الكلمات 280 00:20:23,280 --> 00:20:25,750 !لأنّي سأردّها لك ردًّا 281 00:20:56,840 --> 00:20:59,350 .لقد استنزفت أكثر ممّا توقّعت 282 00:21:01,710 --> 00:21:02,580 ما هذا؟ 283 00:21:02,680 --> 00:21:05,220 هل يؤلمك جسدك يا جيغن؟ 284 00:21:06,220 --> 00:21:09,260 ...هل تذرف الدّموع؟ أنت مثير للشّفقة 285 00:21:09,790 --> 00:21:13,760 ،لا تستحقّ أن تكون وعاء أوتسوتسكي إيشيكي 286 00:21:13,830 --> 00:21:15,290 .أيّها الفشل المعيب 287 00:21:22,970 --> 00:21:24,340 .فهمت 288 00:21:25,670 --> 00:21:28,170 .كان ذلك مفيدًا للغاية يا جيغن 289 00:21:34,150 --> 00:21:36,480 !على أيّ حال، علينا الاتّصال بمكتب الهوكاغي 290 00:21:48,090 --> 00:21:49,100 !مستحيل 291 00:21:49,960 --> 00:21:50,960 !لا يمكن 292 00:23:25,920 --> 00:23:28,190 .ابق مكانك 293 00:23:28,810 --> 00:23:30,660 .جعلتهم يشيّدون حاجزًا من حول البيت 294 00:23:31,090 --> 00:23:33,630 .لن ندعك تخرج يا كاواكي 295 00:23:34,100 --> 00:23:37,000 .أنت عنصر حيويّ في تحديد مكان ناروتو 296 00:23:37,330 --> 00:23:39,070 .كنتُ الهدف 297 00:23:39,730 --> 00:23:43,140 !أُخذ السّابع بدلًا منّ] 298 00:23:43,710 --> 00:23:46,940 :في الحلقة القادمة 299 00:23:47,080 --> 00:23:48,080 "دليل" 300 00:23:47,080 --> 00:23:53,980 {\an3}دليل 301 00:23:48,380 --> 00:23:51,950 !لقد كانوا ينوون التخلّص من السّابع