1 00:00:15,390 --> 00:00:17,250 Жить будешь, Наруто? 2 00:00:17,320 --> 00:00:19,540 Да! Твоими стараниями! 3 00:00:19,730 --> 00:00:24,110 Ещё б немного — и остался б чёрт знает где до конца жизни. 4 00:00:24,210 --> 00:00:27,250 Дурень ряженый, осторожней надо быть. 5 00:00:27,850 --> 00:00:29,380 Саскэ Утиха… 6 00:00:29,810 --> 00:00:32,380 ты отследил чакру Хокагэ? 7 00:00:32,720 --> 00:00:34,850 Однако ж, какой ты невезучий… 8 00:00:35,150 --> 00:00:37,520 Прибыл бы парой минут позже — 9 00:00:37,590 --> 00:00:41,200 и не пришлось бы ввязываться в бессмысленный бой. 10 00:00:41,200 --> 00:00:43,090 Забрал бы его домой, да и всё. 11 00:00:43,330 --> 00:00:46,130 Тут уж как посмотреть. 12 00:00:46,980 --> 00:00:51,740 Если порвём тебя здесь… жить дальше станет куда проще. 13 00:00:51,970 --> 00:00:53,640 Верно говоришь, Саскэ! 14 00:00:53,800 --> 00:00:55,070 Я доволен. 15 00:00:55,140 --> 00:00:58,480 Здесь можно бить со всей силы и не сдерживаться! 16 00:01:02,750 --> 00:01:04,670 Смешные у вас шутки! 17 00:02:26,270 --> 00:02:30,780 {\an8}БОРУТО 18 00:02:27,020 --> 00:02:30,780 Новое поколение 19 00:02:36,570 --> 00:02:41,530 Вестник плохих новостей 20 00:02:42,330 --> 00:02:43,590 Началось, значит?.. 21 00:02:44,460 --> 00:02:48,500 Я успел закинуть туда жабу до исчезновения портала… 22 00:02:48,930 --> 00:02:50,800 Чем же всё закончится? 23 00:02:53,840 --> 00:02:55,000 Надо поспешить! 24 00:02:59,340 --> 00:03:00,340 Карма… 25 00:03:03,410 --> 00:03:04,950 Да что там происходит?! 26 00:03:05,790 --> 00:03:06,620 Каваки! 27 00:03:08,620 --> 00:03:11,300 Букетик в самый раз для вазы Химавари! 28 00:03:19,390 --> 00:03:20,640 Что здесь произошло?! 29 00:03:27,250 --> 00:03:28,520 Наставник! 30 00:03:34,210 --> 00:03:35,220 Дышит… 31 00:03:37,920 --> 00:03:38,890 Каваки? 32 00:03:40,420 --> 00:03:41,720 Каваки, что случилось? 33 00:03:41,940 --> 00:03:43,700 Ответь, пожалуйста! 34 00:03:46,530 --> 00:03:48,420 Он утащил Седьмого… 35 00:03:49,720 --> 00:03:52,930 Отследить чакру Седьмого не удаётся? 36 00:03:53,030 --> 00:03:55,370 Мы понятия не имеем, что происходит! 37 00:03:55,480 --> 00:03:58,000 А что насчёт жуткой чакры, что была рядом с ним? 38 00:03:58,180 --> 00:03:59,960 Тоже не можем найти… 39 00:04:00,140 --> 00:04:02,730 Ладно, я поняла. Пока не расслабляйтесь. 40 00:04:03,310 --> 00:04:04,310 Сикамару! 41 00:04:04,610 --> 00:04:06,420 Ино? По какому делу? 42 00:04:06,580 --> 00:04:08,340 Чакра Наруто пропала. 43 00:04:09,320 --> 00:04:11,840 Прямо перед этим мы засекли неизвестного… 44 00:04:12,120 --> 00:04:14,280 Боюсь, Наруто кто-то похитил. 45 00:04:14,450 --> 00:04:15,290 Место? 46 00:04:15,390 --> 00:04:16,450 Его дом. 47 00:04:16,720 --> 00:04:19,160 А Каваки? Он же был с ним! 48 00:04:19,560 --> 00:04:23,260 Проблемы только с чакрой Наруто и неизвестного… Каваки ещё там. 49 00:04:23,410 --> 00:04:25,830 Понял, спасибо. Держи меня в курсе! 50 00:04:27,030 --> 00:04:28,350 У нас ЧП! 51 00:04:28,500 --> 00:04:30,030 Закрыть все входы и выходы! 52 00:04:30,180 --> 00:04:30,820 Есть! 53 00:04:31,020 --> 00:04:33,010 Соберите поисковую команду. 54 00:04:33,140 --> 00:04:34,850 И позовите Тасуки из охраны. 55 00:04:34,970 --> 00:04:36,370 Я буду командовать лично! 56 00:04:50,490 --> 00:04:52,160 Сильный, зараза! 57 00:04:55,730 --> 00:04:58,130 Он все техники поглощает Кармой… 58 00:05:00,330 --> 00:05:01,400 Опять?! 59 00:05:17,380 --> 00:05:18,530 Твою ж! 60 00:05:22,220 --> 00:05:25,150 Наруто! Займи его ненадолго! 61 00:05:25,290 --> 00:05:25,990 Хорошо! 62 00:05:25,990 --> 00:05:27,990 Техника множественных теневых клонов! 63 00:06:16,260 --> 00:06:16,970 Исчез?! 64 00:06:17,340 --> 00:06:18,340 Сволочь! 65 00:06:35,500 --> 00:06:36,850 Так вот оно что… 66 00:06:36,990 --> 00:06:38,750 Ты что-то понял, Саскэ? 67 00:06:38,980 --> 00:06:39,960 Да… 68 00:06:40,170 --> 00:06:42,460 В своей основе его способность простая… 69 00:06:43,100 --> 00:06:46,800 Я так понимаю… он сжимает материю. 70 00:06:47,340 --> 00:06:49,970 Сжимает?.. И только всего?! 71 00:06:50,310 --> 00:06:52,240 Верно. Больше ничего. 72 00:06:53,090 --> 00:06:54,520 Однако эта способность сильна! 73 00:06:56,380 --> 00:06:57,410 Взять хоть колья. 74 00:06:57,740 --> 00:07:01,100 Изначально они настолько малы, что их попросту не замечаешь. 75 00:07:01,370 --> 00:07:04,100 Но стоит ему вернуть их настоящий размер… 76 00:07:04,540 --> 00:07:06,100 как они могут и убить! 77 00:07:07,960 --> 00:07:10,940 Со стороны кажется, что он порой пропадает… 78 00:07:11,230 --> 00:07:14,260 но на самом деле просто уменьшает себя. 79 00:07:14,970 --> 00:07:16,260 Теперь понятно… 80 00:07:16,600 --> 00:07:19,450 Способность простая… но жутко проблемная! 81 00:07:19,890 --> 00:07:20,570 Да… 82 00:07:21,060 --> 00:07:22,460 Только вот, Наруто… 83 00:07:22,980 --> 00:07:25,420 это не единственный его козырь. 84 00:07:26,620 --> 00:07:28,350 Ты оправдываешь своё имя. 85 00:07:28,580 --> 00:07:31,880 Сяринган отменно отслеживает движущиеся предметы. 86 00:07:31,950 --> 00:07:35,130 Но твои наблюдательность и спокойствие особенно хороши. 87 00:07:35,280 --> 00:07:38,620 Ещё и риннэган даёт доступ к телепортации… 88 00:07:38,960 --> 00:07:41,760 Полагаю, первым мне следует устранить 89 00:07:41,790 --> 00:07:45,390 именно тебя, Саскэ Утиха. 90 00:07:50,000 --> 00:07:52,660 Так что у него… за второй козырь?! 91 00:07:53,730 --> 00:07:54,650 Нападает! 92 00:08:03,580 --> 00:08:07,020 Сумел насилу отбиться с помощью зональной атаки? 93 00:08:35,380 --> 00:08:36,800 Саскэ! Где он?! 94 00:08:38,080 --> 00:08:39,650 Сзади справа! 95 00:08:39,720 --> 00:08:40,750 У ноги! 96 00:08:40,820 --> 00:08:41,720 Спасибо! 97 00:08:41,780 --> 00:08:43,970 Большой расенган! 98 00:08:49,260 --> 00:08:51,160 К сожалению… 99 00:08:51,290 --> 00:08:54,680 Даже в таком положении я могу поглощать техники. 100 00:08:54,860 --> 00:08:56,200 Наоборот, хорошо! 101 00:08:56,370 --> 00:08:58,500 Как раз этого я и хотел. 102 00:08:58,850 --> 00:08:59,970 Теперь… 103 00:08:59,970 --> 00:09:04,170 я прекрасно знаю, где ты, даже уменьшенный. 104 00:09:04,210 --> 00:09:05,310 Гад! 105 00:09:06,210 --> 00:09:07,210 Чёрт… 106 00:09:08,010 --> 00:09:09,750 При поглощении техник… 107 00:09:09,960 --> 00:09:12,340 быстро двигаться невозможно! 108 00:09:22,460 --> 00:09:24,820 Сбежал через портал… 109 00:09:28,830 --> 00:09:34,100 Ничего удивительного в том, что у любой силы есть слабое место. 110 00:09:34,540 --> 00:09:36,680 Это было крайне познавательно. 111 00:09:37,120 --> 00:09:39,470 Что… за… чёрт?! 112 00:09:39,970 --> 00:09:41,080 Это же… 113 00:09:41,470 --> 00:09:43,800 Позвольте и мне вас кое-чему научить. 114 00:09:44,210 --> 00:09:49,020 Больше вам в жизни не повезёт так, как мгновения назад. 115 00:09:51,290 --> 00:09:52,490 Позаботьтесь о них… 116 00:09:57,900 --> 00:09:59,130 Что за чёрт?! 117 00:09:59,140 --> 00:10:00,040 Боруто! 118 00:10:01,160 --> 00:10:02,870 Что тут случилось?! 119 00:10:04,120 --> 00:10:05,240 Дзигэн случился. 120 00:10:05,450 --> 00:10:07,000 Он явился сюда лично! 121 00:10:07,530 --> 00:10:10,170 Погоди, ты про главаря «Скорлупы»?! 122 00:10:10,410 --> 00:10:12,680 Он куда-то утащил Седьмого. 123 00:10:17,750 --> 00:10:19,080 Куда ты собрался?! 124 00:10:19,210 --> 00:10:20,650 Сам не понимаешь?! 125 00:10:20,980 --> 00:10:22,250 Искать их! 126 00:10:22,690 --> 00:10:23,850 Есть идеи?! 127 00:10:23,920 --> 00:10:25,460 Я просто все тут переверну! 128 00:10:25,720 --> 00:10:28,750 Успокойся! Сейчас нужно мыслить здраво. 129 00:10:28,900 --> 00:10:29,740 Заткнись! 130 00:10:30,360 --> 00:10:32,330 Вы что, хотите бросить Седьмого?! 131 00:10:34,300 --> 00:10:35,770 Чё сказал?! 132 00:10:35,810 --> 00:10:36,530 Он жив. 133 00:10:37,570 --> 00:10:40,840 Твоя рука… двигается благодаря его чакре. 134 00:10:41,780 --> 00:10:43,370 А значит, с ним всё хорошо. 135 00:10:43,760 --> 00:10:44,940 Точно! 136 00:10:45,000 --> 00:10:48,130 Моего отца так просто не одолеть! 137 00:10:50,050 --> 00:10:51,090 Седьмой… 138 00:10:57,260 --> 00:10:58,490 Наруто… 139 00:10:58,820 --> 00:11:01,930 Во время расследования я наткнулся на странное место. 140 00:11:02,050 --> 00:11:03,940 И там я нашёл следы наших знакомых… 141 00:11:04,560 --> 00:11:06,570 Момосики и Кинсики Ооцуцуки. 142 00:11:06,620 --> 00:11:07,850 И ещё Кагуи. 143 00:11:08,420 --> 00:11:12,050 А так же… одного совершенно мне незнакомого Ооцуцуки. 144 00:11:12,650 --> 00:11:15,310 Там были доказательства их существования. 145 00:11:15,670 --> 00:11:17,160 В смысле Ооцуцуки?! 146 00:11:17,390 --> 00:11:18,570 У этого мужика… 147 00:11:19,080 --> 00:11:23,010 рога один-в-один, как у того нового Ооцуцуки. 148 00:11:23,770 --> 00:11:24,920 К чему ты клонишь?! 149 00:11:25,220 --> 00:11:28,950 Так значит, ты был там… Удивительно. 150 00:11:29,650 --> 00:11:31,170 И как только нашёл? 151 00:11:31,450 --> 00:11:34,590 О твоей мерзкой зверушке мне тоже известно. 152 00:11:35,340 --> 00:11:39,420 Больно похож он на Десятихвостого… только маленького. 153 00:11:39,850 --> 00:11:41,000 Десятихвостый?! 154 00:11:41,080 --> 00:11:44,020 Саскэ, я теперь вообще ни черта не понимаю! 155 00:11:44,180 --> 00:11:46,520 Тут замешаны Ооцуцуки и Десятихвостый… 156 00:11:46,830 --> 00:11:47,860 а значит, 157 00:11:47,890 --> 00:11:51,090 ты хочешь поглотить всю чакру, что есть на планете? 158 00:11:52,000 --> 00:11:53,100 Ну да не важно. 159 00:11:54,780 --> 00:11:57,950 Мы просто обязаны победить тебя любой ценой… 160 00:11:58,100 --> 00:12:00,250 ведь ты вестник плохих новостей. 161 00:12:02,810 --> 00:12:04,490 Короче говоря… 162 00:12:05,260 --> 00:12:07,820 задача осталась такой, какой и была! 163 00:12:16,060 --> 00:12:20,700 О-о… Так вы решили выжать из себя всё до капли? 164 00:12:20,810 --> 00:12:21,620 Прекрасно. 165 00:12:21,800 --> 00:12:24,450 Покажите, на что вы способны. 166 00:13:04,050 --> 00:13:07,100 Сусаноо, что поколениями передаётся в роду Утиха… 167 00:13:07,580 --> 00:13:10,810 оказывается, не такой уж и быстрый. 168 00:13:11,150 --> 00:13:13,100 А что насчёт защиты? 169 00:13:20,560 --> 00:13:23,950 Он легко прорвал оборону Сусаноо! 170 00:13:38,540 --> 00:13:41,140 Поменялся местами… 171 00:13:41,340 --> 00:13:42,650 Чёртов риннэган! 172 00:14:01,290 --> 00:14:02,570 Я даже не почувствовал! 173 00:14:07,780 --> 00:14:10,090 Твою ж! Опять эти штуки?! 174 00:14:26,940 --> 00:14:27,850 Наруто! 175 00:14:31,010 --> 00:14:32,840 Ничему жизнь не учит… 176 00:14:41,420 --> 00:14:42,350 Так его! 177 00:14:46,610 --> 00:14:48,380 Какая жалость… 178 00:14:48,450 --> 00:14:50,930 В этот раз было даже неплохо. 179 00:15:06,430 --> 00:15:10,520 Что такое? Неужто чакра закончилась? 180 00:15:15,480 --> 00:15:18,250 Он… чересчур силён! 181 00:15:19,760 --> 00:15:21,080 Аматэрасу. 182 00:15:24,740 --> 00:15:26,460 Аматэрасу… 183 00:15:26,600 --> 00:15:30,800 Чёрное пламя, что затухает, когда от противника остаётся лишь пепел… 184 00:15:31,160 --> 00:15:33,290 Как ни трепыхайтесь… 185 00:15:33,570 --> 00:15:35,790 всё без толку. 186 00:15:36,300 --> 00:15:37,800 Всё-таки не вышло… 187 00:15:38,050 --> 00:15:40,350 И чакры больше тратить нельзя… 188 00:15:40,750 --> 00:15:43,170 иначе мы не сможем отсюда выбраться! 189 00:15:47,250 --> 00:15:49,280 Видели бы вы свои лица! 190 00:15:49,660 --> 00:15:51,800 Не знаете, как теперь быть? 191 00:15:58,930 --> 00:16:00,290 Я на пределе? 192 00:16:00,680 --> 00:16:04,090 Дзигэн практически изжил себя… 193 00:16:05,200 --> 00:16:07,830 Мне нельзя потерять Каваки! 194 00:16:08,340 --> 00:16:10,720 Этот сосуд дольше не протянет. 195 00:16:10,970 --> 00:16:13,600 Он… пошёл трещинами? 196 00:16:14,040 --> 00:16:16,420 Погоди-ка… неужели… 197 00:16:16,890 --> 00:16:18,860 Нам пора закругляться. 198 00:16:25,550 --> 00:16:26,640 Саскэ! 199 00:16:27,440 --> 00:16:29,120 А вот такие раны… 200 00:16:29,650 --> 00:16:30,650 уже очень плохо! 201 00:16:31,370 --> 00:16:33,250 Я от души повеселился. 202 00:16:42,170 --> 00:16:43,170 Это ещё что?! 203 00:16:44,700 --> 00:16:46,540 Наруто Удзумаки… 204 00:16:46,700 --> 00:16:49,210 Учитывая, что внутри тебя Девятихвостый, 205 00:16:49,280 --> 00:16:53,530 боюсь, что убить вас обоих будет слишком сложно. 206 00:16:54,030 --> 00:16:56,860 Поэтому я решил пойти лёгким путём: 207 00:16:57,150 --> 00:17:01,790 запечатаю тебя, навеки оставив здесь под крышкой гроба. 208 00:17:02,100 --> 00:17:03,460 Запечатаешь?.. 209 00:17:05,480 --> 00:17:06,140 Эй! 210 00:17:06,370 --> 00:17:09,120 Что значит… запечатаешь?! 211 00:17:09,330 --> 00:17:10,230 Что? 212 00:17:10,330 --> 00:17:13,310 На кой чёрт такие усилия? 213 00:17:13,530 --> 00:17:15,300 На то есть причина?! 214 00:17:15,800 --> 00:17:17,600 Я ведь говорил… 215 00:17:17,630 --> 00:17:20,800 Убить тебя вместе с Девятихвостым очень сложно. 216 00:17:20,900 --> 00:17:22,570 Мне некогда с тобой возиться. 217 00:17:22,700 --> 00:17:24,210 В смысле некогда? 218 00:17:24,600 --> 00:17:28,450 Это как-то связано с трещиной на твоём животе? 219 00:17:28,850 --> 00:17:31,820 Ты что, торопишься на тот свет? 220 00:17:32,130 --> 00:17:33,700 Довольно, Наруто! 221 00:17:34,240 --> 00:17:37,090 Не провоцируй его. 222 00:17:37,170 --> 00:17:38,020 Курама… 223 00:17:38,810 --> 00:17:41,840 Как-никак ты ему не нужен. 224 00:17:42,190 --> 00:17:45,090 И тратить чакру он тоже не хочет. 225 00:17:45,630 --> 00:17:49,330 Лучше помолчи, пока он не решил тебя всерьёз убить. 226 00:17:49,810 --> 00:17:52,910 Я так погляжу, хоть у твоего зверя есть ум. 227 00:17:53,020 --> 00:17:56,060 Он прав: до тебя мне дела нет. 228 00:17:56,410 --> 00:17:59,320 А вот твой сын — уже совсем другая история! 229 00:17:59,400 --> 00:18:00,080 Чего? 230 00:18:01,640 --> 00:18:03,250 Боруто, кажется? 231 00:18:03,790 --> 00:18:06,780 Как жаль, что я не смог встретиться с ним у вас дома! 232 00:18:06,880 --> 00:18:07,870 Ну как? 233 00:18:08,080 --> 00:18:10,520 Растёт как подобает? 234 00:18:10,720 --> 00:18:12,760 Зачем тебе Боруто?.. 235 00:18:12,920 --> 00:18:16,160 Дурачка не строй. Я говорю о Карме! 236 00:18:16,730 --> 00:18:19,500 Она есть у Боруто на теле! 237 00:18:19,620 --> 00:18:22,530 Мразь… Что ты от него хочешь?! 238 00:18:22,630 --> 00:18:24,230 Держи себя в руках, Наруто! 239 00:18:24,730 --> 00:18:26,540 Саскэ Утиха… 240 00:18:27,060 --> 00:18:30,940 Неужто у тебя не осталось сил двигаться? 241 00:18:31,460 --> 00:18:32,590 Или, может… 242 00:18:32,900 --> 00:18:36,610 ты просто пытаешься придумать, как отсюда выбраться? 243 00:18:37,290 --> 00:18:40,150 Не старайся — ничего не получится. 244 00:18:40,220 --> 00:18:42,010 С тобой всё куда проще. 245 00:18:42,160 --> 00:18:44,200 Мне нужно, чтобы ты умер. 246 00:18:44,250 --> 00:18:47,260 Твоя техника для меня как бельмо на глазу. 247 00:18:48,240 --> 00:18:51,160 Если хочешь сбежать один — беги, не стесняйся. 248 00:18:51,840 --> 00:18:55,800 Правда, в таком случае Хокагэ останется здесь… 249 00:18:55,840 --> 00:18:57,230 Вот же тварь… 250 00:18:57,580 --> 00:18:59,310 Саскэ! Беги! 251 00:19:04,040 --> 00:19:04,690 Быстрее! 252 00:19:05,180 --> 00:19:06,050 Ты с ума сошёл?! 253 00:19:06,160 --> 00:19:08,950 Сейчас мы не сможем его победить! 254 00:19:09,150 --> 00:19:11,410 Такими темпами… поляжем здесь оба! 255 00:19:11,720 --> 00:19:13,220 Уходи без меня! 256 00:19:17,220 --> 00:19:20,320 Не поляжем! Можно что-нибудь придумать! 257 00:19:20,720 --> 00:19:24,080 А вот без тебя… уже точно ничего не получится! 258 00:19:24,290 --> 00:19:27,860 А я считаю, что без тебя, Саскэ! 259 00:19:28,480 --> 00:19:29,700 Не переживай. 260 00:19:29,800 --> 00:19:32,300 Меня так легко не убить. 261 00:19:35,980 --> 00:19:36,650 Уходи! 262 00:19:36,890 --> 00:19:37,550 Саскэ! 263 00:19:48,440 --> 00:19:49,660 Саскэ?! 264 00:19:50,090 --> 00:19:51,320 Не умирай… 265 00:19:51,970 --> 00:19:53,010 Наруто! 266 00:19:54,860 --> 00:19:56,490 Сочувствую. 267 00:19:56,920 --> 00:19:59,180 Каваки ты можешь выследить через Карму, 268 00:19:59,500 --> 00:20:02,000 но с Саскэ так не получится. 269 00:20:03,400 --> 00:20:07,670 Полагаю, до сих пор тебе приходилось крайне тяжко, Седьмой Хокагэ. 270 00:20:08,370 --> 00:20:13,470 Насладись же отведённым тебе сроком в кромешной тьме. 271 00:20:14,440 --> 00:20:17,450 В следующую нашу встречу всё закончится. 272 00:20:17,700 --> 00:20:20,210 Если ты доживёшь, конечно. 273 00:20:20,450 --> 00:20:23,050 Советую запомнить эти слова. 274 00:20:23,140 --> 00:20:25,960 Потому что я запихну их тебе в глотку! 275 00:20:56,810 --> 00:20:59,460 Я вымотался сильнее, чем думал… 276 00:21:01,820 --> 00:21:02,690 Что такое? 277 00:21:02,740 --> 00:21:05,330 Тебе больно, Дзигэн? 278 00:21:06,110 --> 00:21:09,470 Несчастный, ты даже слёз сдержать не можешь? 279 00:21:09,620 --> 00:21:13,730 И при этом же сосуд для Иссики Ооцуцуки? 280 00:21:13,880 --> 00:21:15,400 Ты — мой позор. 281 00:21:22,890 --> 00:21:24,450 Ясно… 282 00:21:25,620 --> 00:21:28,430 Спасибо за ценные сведения, Дзигэн. 283 00:21:34,260 --> 00:21:36,740 Сейчас нужно связаться со штабом Хокагэ! 284 00:21:47,890 --> 00:21:49,210 Нет… 285 00:21:49,900 --> 00:21:51,000 Он не мог! 286 00:23:26,020 --> 00:23:28,680 Ребята, оставайтесь внутри. 287 00:23:28,720 --> 00:23:30,980 Я возведу вокруг дома барьер. 288 00:23:31,070 --> 00:23:33,880 Каваки! Ты останешься здесь. 289 00:23:34,010 --> 00:23:37,150 Без тебя Наруто найти не получится. 290 00:23:37,570 --> 00:23:39,360 Приходили за мной… 291 00:23:39,690 --> 00:23:40,990 Седьмого… 292 00:23:41,290 --> 00:23:43,230 забрали вместо меня! 293 00:23:43,670 --> 00:23:47,190 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 294 00:23:47,230 --> 00:23:55,130 Доказательство 295 00:23:47,280 --> 00:23:48,130 «Доказательство». 296 00:23:48,280 --> 00:23:51,930 Они хотят... убить Седьмого!