1
00:00:15,390 --> 00:00:17,250
Жить будешь, Наруто?
2
00:00:17,320 --> 00:00:19,540
Да! Твоими стараниями!
3
00:00:19,730 --> 00:00:24,110
Ещё б немного — и остался б чёрт знает где
до конца жизни.
4
00:00:24,210 --> 00:00:27,250
Дурень ряженый, осторожней надо быть.
5
00:00:27,850 --> 00:00:29,380
Саскэ Утиха…
6
00:00:29,810 --> 00:00:32,380
ты отследил чакру Хокагэ?
7
00:00:32,720 --> 00:00:34,850
Однако ж, какой ты невезучий…
8
00:00:35,150 --> 00:00:37,520
Прибыл бы парой минут позже —
9
00:00:37,590 --> 00:00:41,200
и не пришлось бы ввязываться
в бессмысленный бой.
10
00:00:41,200 --> 00:00:43,090
Забрал бы его домой, да и всё.
11
00:00:43,330 --> 00:00:46,130
Тут уж как посмотреть.
12
00:00:46,980 --> 00:00:51,740
Если порвём тебя здесь…
жить дальше станет куда проще.
13
00:00:51,970 --> 00:00:53,640
Верно говоришь, Саскэ!
14
00:00:53,800 --> 00:00:55,070
Я доволен.
15
00:00:55,140 --> 00:00:58,480
Здесь можно бить со всей силы
и не сдерживаться!
16
00:01:02,750 --> 00:01:04,670
Смешные у вас шутки!
17
00:02:26,270 --> 00:02:30,780
{\an8}БОРУТО
18
00:02:27,020 --> 00:02:30,780
Новое поколение
19
00:02:36,570 --> 00:02:41,530
Вестник
плохих новостей
20
00:02:42,330 --> 00:02:43,590
Началось, значит?..
21
00:02:44,460 --> 00:02:48,500
Я успел закинуть туда жабу
до исчезновения портала…
22
00:02:48,930 --> 00:02:50,800
Чем же всё закончится?
23
00:02:53,840 --> 00:02:55,000
Надо поспешить!
24
00:02:59,340 --> 00:03:00,340
Карма…
25
00:03:03,410 --> 00:03:04,950
Да что там происходит?!
26
00:03:05,790 --> 00:03:06,620
Каваки!
27
00:03:08,620 --> 00:03:11,300
Букетик в самый раз для вазы Химавари!
28
00:03:19,390 --> 00:03:20,640
Что здесь произошло?!
29
00:03:27,250 --> 00:03:28,520
Наставник!
30
00:03:34,210 --> 00:03:35,220
Дышит…
31
00:03:37,920 --> 00:03:38,890
Каваки?
32
00:03:40,420 --> 00:03:41,720
Каваки, что случилось?
33
00:03:41,940 --> 00:03:43,700
Ответь, пожалуйста!
34
00:03:46,530 --> 00:03:48,420
Он утащил Седьмого…
35
00:03:49,720 --> 00:03:52,930
Отследить чакру Седьмого не удаётся?
36
00:03:53,030 --> 00:03:55,370
Мы понятия не имеем,
что происходит!
37
00:03:55,480 --> 00:03:58,000
А что насчёт жуткой чакры,
что была рядом с ним?
38
00:03:58,180 --> 00:03:59,960
Тоже не можем найти…
39
00:04:00,140 --> 00:04:02,730
Ладно, я поняла.
Пока не расслабляйтесь.
40
00:04:03,310 --> 00:04:04,310
Сикамару!
41
00:04:04,610 --> 00:04:06,420
Ино? По какому делу?
42
00:04:06,580 --> 00:04:08,340
Чакра Наруто пропала.
43
00:04:09,320 --> 00:04:11,840
Прямо перед этим
мы засекли неизвестного…
44
00:04:12,120 --> 00:04:14,280
Боюсь, Наруто кто-то похитил.
45
00:04:14,450 --> 00:04:15,290
Место?
46
00:04:15,390 --> 00:04:16,450
Его дом.
47
00:04:16,720 --> 00:04:19,160
А Каваки? Он же был с ним!
48
00:04:19,560 --> 00:04:23,260
Проблемы только с чакрой Наруто
и неизвестного… Каваки ещё там.
49
00:04:23,410 --> 00:04:25,830
Понял, спасибо.
Держи меня в курсе!
50
00:04:27,030 --> 00:04:28,350
У нас ЧП!
51
00:04:28,500 --> 00:04:30,030
Закрыть все входы и выходы!
52
00:04:30,180 --> 00:04:30,820
Есть!
53
00:04:31,020 --> 00:04:33,010
Соберите поисковую команду.
54
00:04:33,140 --> 00:04:34,850
И позовите Тасуки из охраны.
55
00:04:34,970 --> 00:04:36,370
Я буду командовать лично!
56
00:04:50,490 --> 00:04:52,160
Сильный, зараза!
57
00:04:55,730 --> 00:04:58,130
Он все техники поглощает Кармой…
58
00:05:00,330 --> 00:05:01,400
Опять?!
59
00:05:17,380 --> 00:05:18,530
Твою ж!
60
00:05:22,220 --> 00:05:25,150
Наруто! Займи его ненадолго!
61
00:05:25,290 --> 00:05:25,990
Хорошо!
62
00:05:25,990 --> 00:05:27,990
Техника множественных теневых клонов!
63
00:06:16,260 --> 00:06:16,970
Исчез?!
64
00:06:17,340 --> 00:06:18,340
Сволочь!
65
00:06:35,500 --> 00:06:36,850
Так вот оно что…
66
00:06:36,990 --> 00:06:38,750
Ты что-то понял, Саскэ?
67
00:06:38,980 --> 00:06:39,960
Да…
68
00:06:40,170 --> 00:06:42,460
В своей основе его
способность простая…
69
00:06:43,100 --> 00:06:46,800
Я так понимаю… он сжимает материю.
70
00:06:47,340 --> 00:06:49,970
Сжимает?.. И только всего?!
71
00:06:50,310 --> 00:06:52,240
Верно. Больше ничего.
72
00:06:53,090 --> 00:06:54,520
Однако эта способность сильна!
73
00:06:56,380 --> 00:06:57,410
Взять хоть колья.
74
00:06:57,740 --> 00:07:01,100
Изначально они настолько малы,
что их попросту не замечаешь.
75
00:07:01,370 --> 00:07:04,100
Но стоит ему вернуть
их настоящий размер…
76
00:07:04,540 --> 00:07:06,100
как они могут и убить!
77
00:07:07,960 --> 00:07:10,940
Со стороны кажется,
что он порой пропадает…
78
00:07:11,230 --> 00:07:14,260
но на самом деле просто уменьшает себя.
79
00:07:14,970 --> 00:07:16,260
Теперь понятно…
80
00:07:16,600 --> 00:07:19,450
Способность простая…
но жутко проблемная!
81
00:07:19,890 --> 00:07:20,570
Да…
82
00:07:21,060 --> 00:07:22,460
Только вот, Наруто…
83
00:07:22,980 --> 00:07:25,420
это не единственный его козырь.
84
00:07:26,620 --> 00:07:28,350
Ты оправдываешь своё имя.
85
00:07:28,580 --> 00:07:31,880
Сяринган отменно отслеживает
движущиеся предметы.
86
00:07:31,950 --> 00:07:35,130
Но твои наблюдательность и спокойствие
особенно хороши.
87
00:07:35,280 --> 00:07:38,620
Ещё и риннэган даёт доступ
к телепортации…
88
00:07:38,960 --> 00:07:41,760
Полагаю, первым мне следует устранить
89
00:07:41,790 --> 00:07:45,390
именно тебя, Саскэ Утиха.
90
00:07:50,000 --> 00:07:52,660
Так что у него… за второй козырь?!
91
00:07:53,730 --> 00:07:54,650
Нападает!
92
00:08:03,580 --> 00:08:07,020
Сумел насилу отбиться
с помощью зональной атаки?
93
00:08:35,380 --> 00:08:36,800
Саскэ! Где он?!
94
00:08:38,080 --> 00:08:39,650
Сзади справа!
95
00:08:39,720 --> 00:08:40,750
У ноги!
96
00:08:40,820 --> 00:08:41,720
Спасибо!
97
00:08:41,780 --> 00:08:43,970
Большой расенган!
98
00:08:49,260 --> 00:08:51,160
К сожалению…
99
00:08:51,290 --> 00:08:54,680
Даже в таком положении
я могу поглощать техники.
100
00:08:54,860 --> 00:08:56,200
Наоборот, хорошо!
101
00:08:56,370 --> 00:08:58,500
Как раз этого я и хотел.
102
00:08:58,850 --> 00:08:59,970
Теперь…
103
00:08:59,970 --> 00:09:04,170
я прекрасно знаю, где ты,
даже уменьшенный.
104
00:09:04,210 --> 00:09:05,310
Гад!
105
00:09:06,210 --> 00:09:07,210
Чёрт…
106
00:09:08,010 --> 00:09:09,750
При поглощении техник…
107
00:09:09,960 --> 00:09:12,340
быстро двигаться невозможно!
108
00:09:22,460 --> 00:09:24,820
Сбежал через портал…
109
00:09:28,830 --> 00:09:34,100
Ничего удивительного в том,
что у любой силы есть слабое место.
110
00:09:34,540 --> 00:09:36,680
Это было крайне познавательно.
111
00:09:37,120 --> 00:09:39,470
Что… за… чёрт?!
112
00:09:39,970 --> 00:09:41,080
Это же…
113
00:09:41,470 --> 00:09:43,800
Позвольте и мне вас кое-чему научить.
114
00:09:44,210 --> 00:09:49,020
Больше вам в жизни не повезёт так,
как мгновения назад.
115
00:09:51,290 --> 00:09:52,490
Позаботьтесь о них…
116
00:09:57,900 --> 00:09:59,130
Что за чёрт?!
117
00:09:59,140 --> 00:10:00,040
Боруто!
118
00:10:01,160 --> 00:10:02,870
Что тут случилось?!
119
00:10:04,120 --> 00:10:05,240
Дзигэн случился.
120
00:10:05,450 --> 00:10:07,000
Он явился сюда лично!
121
00:10:07,530 --> 00:10:10,170
Погоди, ты про главаря «Скорлупы»?!
122
00:10:10,410 --> 00:10:12,680
Он куда-то утащил Седьмого.
123
00:10:17,750 --> 00:10:19,080
Куда ты собрался?!
124
00:10:19,210 --> 00:10:20,650
Сам не понимаешь?!
125
00:10:20,980 --> 00:10:22,250
Искать их!
126
00:10:22,690 --> 00:10:23,850
Есть идеи?!
127
00:10:23,920 --> 00:10:25,460
Я просто все тут переверну!
128
00:10:25,720 --> 00:10:28,750
Успокойся!
Сейчас нужно мыслить здраво.
129
00:10:28,900 --> 00:10:29,740
Заткнись!
130
00:10:30,360 --> 00:10:32,330
Вы что, хотите бросить Седьмого?!
131
00:10:34,300 --> 00:10:35,770
Чё сказал?!
132
00:10:35,810 --> 00:10:36,530
Он жив.
133
00:10:37,570 --> 00:10:40,840
Твоя рука…
двигается благодаря его чакре.
134
00:10:41,780 --> 00:10:43,370
А значит, с ним всё хорошо.
135
00:10:43,760 --> 00:10:44,940
Точно!
136
00:10:45,000 --> 00:10:48,130
Моего отца так просто не одолеть!
137
00:10:50,050 --> 00:10:51,090
Седьмой…
138
00:10:57,260 --> 00:10:58,490
Наруто…
139
00:10:58,820 --> 00:11:01,930
Во время расследования
я наткнулся на странное место.
140
00:11:02,050 --> 00:11:03,940
И там я нашёл следы наших знакомых…
141
00:11:04,560 --> 00:11:06,570
Момосики и Кинсики Ооцуцуки.
142
00:11:06,620 --> 00:11:07,850
И ещё Кагуи.
143
00:11:08,420 --> 00:11:12,050
А так же… одного совершенно
мне незнакомого Ооцуцуки.
144
00:11:12,650 --> 00:11:15,310
Там были доказательства
их существования.
145
00:11:15,670 --> 00:11:17,160
В смысле Ооцуцуки?!
146
00:11:17,390 --> 00:11:18,570
У этого мужика…
147
00:11:19,080 --> 00:11:23,010
рога один-в-один,
как у того нового Ооцуцуки.
148
00:11:23,770 --> 00:11:24,920
К чему ты клонишь?!
149
00:11:25,220 --> 00:11:28,950
Так значит, ты был там…
Удивительно.
150
00:11:29,650 --> 00:11:31,170
И как только нашёл?
151
00:11:31,450 --> 00:11:34,590
О твоей мерзкой зверушке
мне тоже известно.
152
00:11:35,340 --> 00:11:39,420
Больно похож он на Десятихвостого…
только маленького.
153
00:11:39,850 --> 00:11:41,000
Десятихвостый?!
154
00:11:41,080 --> 00:11:44,020
Саскэ, я теперь вообще
ни черта не понимаю!
155
00:11:44,180 --> 00:11:46,520
Тут замешаны Ооцуцуки и Десятихвостый…
156
00:11:46,830 --> 00:11:47,860
а значит,
157
00:11:47,890 --> 00:11:51,090
ты хочешь поглотить всю чакру,
что есть на планете?
158
00:11:52,000 --> 00:11:53,100
Ну да не важно.
159
00:11:54,780 --> 00:11:57,950
Мы просто обязаны
победить тебя любой ценой…
160
00:11:58,100 --> 00:12:00,250
ведь ты вестник плохих новостей.
161
00:12:02,810 --> 00:12:04,490
Короче говоря…
162
00:12:05,260 --> 00:12:07,820
задача осталась такой, какой и была!
163
00:12:16,060 --> 00:12:20,700
О-о… Так вы решили
выжать из себя всё до капли?
164
00:12:20,810 --> 00:12:21,620
Прекрасно.
165
00:12:21,800 --> 00:12:24,450
Покажите, на что вы способны.
166
00:13:04,050 --> 00:13:07,100
Сусаноо, что поколениями
передаётся в роду Утиха…
167
00:13:07,580 --> 00:13:10,810
оказывается, не такой уж и быстрый.
168
00:13:11,150 --> 00:13:13,100
А что насчёт защиты?
169
00:13:20,560 --> 00:13:23,950
Он легко прорвал оборону Сусаноо!
170
00:13:38,540 --> 00:13:41,140
Поменялся местами…
171
00:13:41,340 --> 00:13:42,650
Чёртов риннэган!
172
00:14:01,290 --> 00:14:02,570
Я даже не почувствовал!
173
00:14:07,780 --> 00:14:10,090
Твою ж! Опять эти штуки?!
174
00:14:26,940 --> 00:14:27,850
Наруто!
175
00:14:31,010 --> 00:14:32,840
Ничему жизнь не учит…
176
00:14:41,420 --> 00:14:42,350
Так его!
177
00:14:46,610 --> 00:14:48,380
Какая жалость…
178
00:14:48,450 --> 00:14:50,930
В этот раз было даже неплохо.
179
00:15:06,430 --> 00:15:10,520
Что такое? Неужто чакра закончилась?
180
00:15:15,480 --> 00:15:18,250
Он… чересчур силён!
181
00:15:19,760 --> 00:15:21,080
Аматэрасу.
182
00:15:24,740 --> 00:15:26,460
Аматэрасу…
183
00:15:26,600 --> 00:15:30,800
Чёрное пламя, что затухает,
когда от противника остаётся лишь пепел…
184
00:15:31,160 --> 00:15:33,290
Как ни трепыхайтесь…
185
00:15:33,570 --> 00:15:35,790
всё без толку.
186
00:15:36,300 --> 00:15:37,800
Всё-таки не вышло…
187
00:15:38,050 --> 00:15:40,350
И чакры больше тратить нельзя…
188
00:15:40,750 --> 00:15:43,170
иначе мы не сможем отсюда выбраться!
189
00:15:47,250 --> 00:15:49,280
Видели бы вы свои лица!
190
00:15:49,660 --> 00:15:51,800
Не знаете, как теперь быть?
191
00:15:58,930 --> 00:16:00,290
Я на пределе?
192
00:16:00,680 --> 00:16:04,090
Дзигэн практически изжил себя…
193
00:16:05,200 --> 00:16:07,830
Мне нельзя потерять Каваки!
194
00:16:08,340 --> 00:16:10,720
Этот сосуд дольше не протянет.
195
00:16:10,970 --> 00:16:13,600
Он… пошёл трещинами?
196
00:16:14,040 --> 00:16:16,420
Погоди-ка… неужели…
197
00:16:16,890 --> 00:16:18,860
Нам пора закругляться.
198
00:16:25,550 --> 00:16:26,640
Саскэ!
199
00:16:27,440 --> 00:16:29,120
А вот такие раны…
200
00:16:29,650 --> 00:16:30,650
уже очень плохо!
201
00:16:31,370 --> 00:16:33,250
Я от души повеселился.
202
00:16:42,170 --> 00:16:43,170
Это ещё что?!
203
00:16:44,700 --> 00:16:46,540
Наруто Удзумаки…
204
00:16:46,700 --> 00:16:49,210
Учитывая, что внутри тебя Девятихвостый,
205
00:16:49,280 --> 00:16:53,530
боюсь, что убить вас обоих
будет слишком сложно.
206
00:16:54,030 --> 00:16:56,860
Поэтому я решил пойти лёгким путём:
207
00:16:57,150 --> 00:17:01,790
запечатаю тебя, навеки
оставив здесь под крышкой гроба.
208
00:17:02,100 --> 00:17:03,460
Запечатаешь?..
209
00:17:05,480 --> 00:17:06,140
Эй!
210
00:17:06,370 --> 00:17:09,120
Что значит… запечатаешь?!
211
00:17:09,330 --> 00:17:10,230
Что?
212
00:17:10,330 --> 00:17:13,310
На кой чёрт такие усилия?
213
00:17:13,530 --> 00:17:15,300
На то есть причина?!
214
00:17:15,800 --> 00:17:17,600
Я ведь говорил…
215
00:17:17,630 --> 00:17:20,800
Убить тебя вместе
с Девятихвостым очень сложно.
216
00:17:20,900 --> 00:17:22,570
Мне некогда с тобой возиться.
217
00:17:22,700 --> 00:17:24,210
В смысле некогда?
218
00:17:24,600 --> 00:17:28,450
Это как-то связано
с трещиной на твоём животе?
219
00:17:28,850 --> 00:17:31,820
Ты что, торопишься на тот свет?
220
00:17:32,130 --> 00:17:33,700
Довольно, Наруто!
221
00:17:34,240 --> 00:17:37,090
Не провоцируй его.
222
00:17:37,170 --> 00:17:38,020
Курама…
223
00:17:38,810 --> 00:17:41,840
Как-никак ты ему не нужен.
224
00:17:42,190 --> 00:17:45,090
И тратить чакру он тоже не хочет.
225
00:17:45,630 --> 00:17:49,330
Лучше помолчи,
пока он не решил тебя всерьёз убить.
226
00:17:49,810 --> 00:17:52,910
Я так погляжу,
хоть у твоего зверя есть ум.
227
00:17:53,020 --> 00:17:56,060
Он прав: до тебя мне дела нет.
228
00:17:56,410 --> 00:17:59,320
А вот твой сын —
уже совсем другая история!
229
00:17:59,400 --> 00:18:00,080
Чего?
230
00:18:01,640 --> 00:18:03,250
Боруто, кажется?
231
00:18:03,790 --> 00:18:06,780
Как жаль, что я не смог
встретиться с ним у вас дома!
232
00:18:06,880 --> 00:18:07,870
Ну как?
233
00:18:08,080 --> 00:18:10,520
Растёт как подобает?
234
00:18:10,720 --> 00:18:12,760
Зачем тебе Боруто?..
235
00:18:12,920 --> 00:18:16,160
Дурачка не строй. Я говорю о Карме!
236
00:18:16,730 --> 00:18:19,500
Она есть у Боруто на теле!
237
00:18:19,620 --> 00:18:22,530
Мразь… Что ты от него хочешь?!
238
00:18:22,630 --> 00:18:24,230
Держи себя в руках, Наруто!
239
00:18:24,730 --> 00:18:26,540
Саскэ Утиха…
240
00:18:27,060 --> 00:18:30,940
Неужто у тебя
не осталось сил двигаться?
241
00:18:31,460 --> 00:18:32,590
Или, может…
242
00:18:32,900 --> 00:18:36,610
ты просто пытаешься придумать,
как отсюда выбраться?
243
00:18:37,290 --> 00:18:40,150
Не старайся —
ничего не получится.
244
00:18:40,220 --> 00:18:42,010
С тобой всё куда проще.
245
00:18:42,160 --> 00:18:44,200
Мне нужно, чтобы ты умер.
246
00:18:44,250 --> 00:18:47,260
Твоя техника для меня
как бельмо на глазу.
247
00:18:48,240 --> 00:18:51,160
Если хочешь сбежать один —
беги, не стесняйся.
248
00:18:51,840 --> 00:18:55,800
Правда, в таком случае
Хокагэ останется здесь…
249
00:18:55,840 --> 00:18:57,230
Вот же тварь…
250
00:18:57,580 --> 00:18:59,310
Саскэ! Беги!
251
00:19:04,040 --> 00:19:04,690
Быстрее!
252
00:19:05,180 --> 00:19:06,050
Ты с ума сошёл?!
253
00:19:06,160 --> 00:19:08,950
Сейчас мы не сможем его победить!
254
00:19:09,150 --> 00:19:11,410
Такими темпами… поляжем здесь оба!
255
00:19:11,720 --> 00:19:13,220
Уходи без меня!
256
00:19:17,220 --> 00:19:20,320
Не поляжем!
Можно что-нибудь придумать!
257
00:19:20,720 --> 00:19:24,080
А вот без тебя…
уже точно ничего не получится!
258
00:19:24,290 --> 00:19:27,860
А я считаю, что без тебя, Саскэ!
259
00:19:28,480 --> 00:19:29,700
Не переживай.
260
00:19:29,800 --> 00:19:32,300
Меня так легко не убить.
261
00:19:35,980 --> 00:19:36,650
Уходи!
262
00:19:36,890 --> 00:19:37,550
Саскэ!
263
00:19:48,440 --> 00:19:49,660
Саскэ?!
264
00:19:50,090 --> 00:19:51,320
Не умирай…
265
00:19:51,970 --> 00:19:53,010
Наруто!
266
00:19:54,860 --> 00:19:56,490
Сочувствую.
267
00:19:56,920 --> 00:19:59,180
Каваки ты можешь
выследить через Карму,
268
00:19:59,500 --> 00:20:02,000
но с Саскэ так не получится.
269
00:20:03,400 --> 00:20:07,670
Полагаю, до сих пор тебе
приходилось крайне тяжко, Седьмой Хокагэ.
270
00:20:08,370 --> 00:20:13,470
Насладись же отведённым тебе
сроком в кромешной тьме.
271
00:20:14,440 --> 00:20:17,450
В следующую нашу встречу всё закончится.
272
00:20:17,700 --> 00:20:20,210
Если ты доживёшь, конечно.
273
00:20:20,450 --> 00:20:23,050
Советую запомнить эти слова.
274
00:20:23,140 --> 00:20:25,960
Потому что я запихну их тебе в глотку!
275
00:20:56,810 --> 00:20:59,460
Я вымотался сильнее, чем думал…
276
00:21:01,820 --> 00:21:02,690
Что такое?
277
00:21:02,740 --> 00:21:05,330
Тебе больно, Дзигэн?
278
00:21:06,110 --> 00:21:09,470
Несчастный,
ты даже слёз сдержать не можешь?
279
00:21:09,620 --> 00:21:13,730
И при этом же сосуд
для Иссики Ооцуцуки?
280
00:21:13,880 --> 00:21:15,400
Ты — мой позор.
281
00:21:22,890 --> 00:21:24,450
Ясно…
282
00:21:25,620 --> 00:21:28,430
Спасибо за ценные сведения, Дзигэн.
283
00:21:34,260 --> 00:21:36,740
Сейчас нужно связаться со штабом Хокагэ!
284
00:21:47,890 --> 00:21:49,210
Нет…
285
00:21:49,900 --> 00:21:51,000
Он не мог!
286
00:23:26,020 --> 00:23:28,680
Ребята, оставайтесь внутри.
287
00:23:28,720 --> 00:23:30,980
Я возведу вокруг дома барьер.
288
00:23:31,070 --> 00:23:33,880
Каваки! Ты останешься здесь.
289
00:23:34,010 --> 00:23:37,150
Без тебя Наруто найти не получится.
290
00:23:37,570 --> 00:23:39,360
Приходили за мной…
291
00:23:39,690 --> 00:23:40,990
Седьмого…
292
00:23:41,290 --> 00:23:43,230
забрали вместо меня!
293
00:23:43,670 --> 00:23:47,190
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
294
00:23:47,230 --> 00:23:55,130
Доказательство
295
00:23:47,280 --> 00:23:48,130
«Доказательство».
296
00:23:48,280 --> 00:23:51,930
Они хотят... убить Седьмого!