1 00:00:52,690 --> 00:00:54,480 L'ho trovato. 2 00:02:30,420 --> 00:02:35,380 {\an3}La setta religiosa 3 00:02:30,420 --> 00:02:35,380 {\an3}La setta religiosa 4 00:02:45,460 --> 00:02:50,170 Questi sono i risultati delle analisi dei dati riportati dal velivolo che si è schiantato. 5 00:02:52,660 --> 00:02:53,920 Scusaci. 6 00:02:53,920 --> 00:02:57,520 Non possiamo chiederlo ad altri, se non a chi sa usare le tecniche spazio-temporali. 7 00:02:57,520 --> 00:03:00,240 Quindi la base dei Kara si trova a queste coordinate? 8 00:03:00,510 --> 00:03:02,500 Purtroppo non ne siamo certi. 9 00:03:04,020 --> 00:03:07,240 Oppure è una trappola per farci uscire allo scoperto. 10 00:03:07,930 --> 00:03:09,240 Lo pensi anche tu? 11 00:03:09,930 --> 00:03:11,240 Però, 12 00:03:11,240 --> 00:03:12,830 anche se così fosse, 13 00:03:13,940 --> 00:03:16,240 al momento è meglio muoverci comunque. 14 00:03:17,980 --> 00:03:19,190 Inoltre, 15 00:03:19,190 --> 00:03:22,500 abbiamo avuto conferma del nome di qualcuno che riteniamo essere un importante membro dei Kara. 16 00:03:22,500 --> 00:03:24,890 Si chiama Jigen. 17 00:03:25,840 --> 00:03:26,780 Jigen... 18 00:03:39,640 --> 00:03:42,210 Questo disegno, mi pare di averlo già visto altrove... 19 00:03:58,460 --> 00:04:00,420 Kinshiki Otsutsuki! 20 00:04:07,290 --> 00:04:09,300 Allora era davvero una sorta di trappola, eh? 21 00:04:09,740 --> 00:04:12,090 Dovresti essere morto, come fai a essere qui, maledetto? 22 00:04:28,130 --> 00:04:29,100 Ma questo... 23 00:04:44,770 --> 00:04:47,100 Bentornato, reverendo Boro. 24 00:04:47,960 --> 00:04:50,750 Non la vedevamo, per cui eravamo in pensiero. 25 00:04:52,110 --> 00:04:54,140 Vuole che prenda anche quello? 26 00:04:54,140 --> 00:04:55,260 Questo? 27 00:04:56,210 --> 00:04:57,340 No, questo lo tengo io. 28 00:05:00,180 --> 00:05:03,360 I fedeli attendono di sentire le sue parole. 29 00:05:03,510 --> 00:05:06,690 E allora che facciano un bel sogno anche oggi. 30 00:05:07,250 --> 00:05:21,590 {\an8}Boro! Boro! Boro! 31 00:05:31,420 --> 00:05:33,350 Ho fatto un sogno! 32 00:05:36,370 --> 00:05:39,690 Un sogno in cui tutte le anime erano salve! 33 00:05:44,340 --> 00:05:46,460 Io ho fatto un sogno! 34 00:05:46,460 --> 00:05:49,020 Un sogno in cui non si facevano distinzioni tra ricchi e poveri, 35 00:05:49,020 --> 00:05:51,700 e in cui le vite di tutti erano salve! 36 00:05:52,020 --> 00:05:53,700 Questo mondo è marcio! 37 00:05:53,920 --> 00:05:56,670 È una discarica putrida, pullulante di vermi! 38 00:05:56,880 --> 00:05:58,340 E voi... 39 00:05:58,560 --> 00:06:01,340 state soffrendo anche oggi, senza possibilità 40 00:06:01,540 --> 00:06:03,580 di fuggire da questo inferno! 41 00:06:07,550 --> 00:06:10,480 A proposito, mi rivolgo a voi che monopolizzate il potere. 42 00:06:10,480 --> 00:06:14,070 Non ho la benché minima intenzione di salvare anche voi! 43 00:06:15,240 --> 00:06:17,540 Questa disuguaglianza... 44 00:06:17,540 --> 00:06:19,980 Pensate che possa essere giustificata?! 45 00:06:28,480 --> 00:06:30,690 Ma c'è una via di scampo! 46 00:06:30,690 --> 00:06:33,700 Ed è la luce di nome Otsutsuki! 47 00:06:40,830 --> 00:06:44,050 Sembra che anche oggi siano arrivati nuovi compagni. 48 00:06:53,060 --> 00:06:54,220 Avete paura? 49 00:06:57,940 --> 00:06:59,660 State tranquilli. 50 00:06:59,660 --> 00:07:02,230 Tutte le persone che vedete qui sono vostri amici. 51 00:07:02,820 --> 00:07:05,260 Persone colpite da malattie inguaribili, 52 00:07:05,260 --> 00:07:07,540 persone che hanno perso chi amavano, 53 00:07:07,540 --> 00:07:10,110 che soffrono come voi di una profonda infelicità, 54 00:07:10,110 --> 00:07:13,240 sono tutte persone che nutrono disprezzo per la loro vita! 55 00:07:14,880 --> 00:07:17,280 Ma noi sappiamo come fare! 56 00:07:17,280 --> 00:07:20,610 Sappiamo qual è il modo per cancellare ogni sofferenza! 57 00:07:20,610 --> 00:07:22,980 Per essere liberati da ogni patimento 58 00:07:22,980 --> 00:07:25,250 e poter accedere al paradiso! 59 00:07:30,420 --> 00:07:31,480 Scusi... 60 00:07:34,530 --> 00:07:35,810 Noi... 61 00:07:38,260 --> 00:07:40,720 Non abbiamo soldi con cui pagarla. 62 00:07:45,190 --> 00:07:47,200 E chi se ne fa nulla dei soldi? 63 00:07:47,200 --> 00:07:49,530 Sono inutili, liberatevene! 64 00:07:51,510 --> 00:07:54,890 Il biglietto per il paradiso non si compra, non servono soldi. 65 00:07:55,510 --> 00:07:58,110 Dovete solo fidarvi ciecamente. 66 00:07:58,110 --> 00:08:00,110 Affidatevi alla culla dell'anima! 67 00:08:00,870 --> 00:08:02,690 Esiste davvero... 68 00:08:05,100 --> 00:08:06,620 Questo modo? 69 00:08:07,100 --> 00:08:08,560 Vuoi saperlo? 70 00:08:11,680 --> 00:08:13,980 Ebbene, questo modo... 71 00:08:15,860 --> 00:08:18,140 è con lo Tsukuyomi Infinito! 72 00:08:21,280 --> 00:08:23,430 Lo Tsukuyomi... Infinito? 73 00:08:24,440 --> 00:08:27,560 Non mi stupisce che non lo conosca, data la tua età. 74 00:08:27,560 --> 00:08:31,270 Tanto tempo fa, una dea è scesa su questo mondo. 75 00:08:32,400 --> 00:08:33,650 E il suo nome 76 00:08:34,390 --> 00:08:35,440 era Kaguya. 77 00:08:35,980 --> 00:08:39,500 Una esponente del grande clan che risponde al nome di Otsutsuki! 78 00:08:44,240 --> 00:08:48,290 Gli esseri umani sono stati accolti nella culla dell'anima creata da Kaguya 79 00:08:48,500 --> 00:08:50,980 e sono diventati una cosa sola con l'albero divino, 80 00:08:50,980 --> 00:08:53,300 ottenendo così la pace eterna. 81 00:08:53,710 --> 00:08:57,680 Ma sono apparsi degli individui intenzionati a devastare tutto questo. 82 00:08:57,950 --> 00:09:00,280 I ninja delle Cinque Grandi Nazioni! 83 00:09:02,950 --> 00:09:05,030 Sono stati loro a uccidere Kaguya 84 00:09:05,030 --> 00:09:07,180 e privare la gente della loro pace! 85 00:09:07,180 --> 00:09:08,640 E non è tutto! 86 00:09:09,270 --> 00:09:11,240 Hanno persino ucciso altre due divinità, 87 00:09:11,240 --> 00:09:15,710 Momoshiki e Kinshiki Otsutsuki! 88 00:09:16,520 --> 00:09:18,300 Inoltre, gli stramaledetti ninja 89 00:09:18,300 --> 00:09:22,210 hanno reinventato la storia, descrivendo lo Tsukuyomi Infinito come una calamità! 90 00:09:22,810 --> 00:09:25,550 Si permettono anche di giustificare i loro atti... 91 00:09:26,630 --> 00:09:30,010 Ma tutto ciò è spazzatura! 92 00:09:30,260 --> 00:09:34,500 Sono tutte bugie costruite ad arte da costoro per i loro interessi! 93 00:09:39,000 --> 00:09:40,470 Ma state tranquilli. 94 00:09:40,790 --> 00:09:41,860 La divinità, 95 00:09:41,860 --> 00:09:45,390 Otsutsuki, non ci ha abbandonati! 96 00:09:46,960 --> 00:09:50,780 E ne è prova l'esistenza di un altro Otsutsuki! 97 00:09:57,630 --> 00:09:59,250 È davvero così? 98 00:10:01,020 --> 00:10:02,790 Certo che lo è. 99 00:10:03,720 --> 00:10:05,150 E lo so bene, perché... 100 00:10:05,150 --> 00:10:07,800 io ho incontrato personalmente questa divinità! 101 00:10:25,240 --> 00:10:27,180 Stavolta è Momoshiki, eh? 102 00:10:39,910 --> 00:10:42,760 Non sono i veri corpi, ma semplici ologrammi. 103 00:10:43,980 --> 00:10:48,280 In pratica è una trappola che si attiva nel momento in cui si mette piede sulla piattaforma. 104 00:10:48,920 --> 00:10:50,830 Ma che razza di posto è questo? 105 00:10:54,600 --> 00:10:56,100 Quei disegni... 106 00:10:56,100 --> 00:10:58,980 rappresentano ognuno la forma del corno di ciascuno di loro? 107 00:11:00,330 --> 00:11:01,800 Se così fosse... 108 00:11:09,370 --> 00:11:12,160 Come pensavo, è apparsa Kaguya Otsutsuki. 109 00:11:12,400 --> 00:11:13,720 Che significa? 110 00:11:14,350 --> 00:11:16,910 Non so a che serva questo posto, 111 00:11:17,870 --> 00:11:20,520 ma loro sono decisamente gli Otsutsuki giunti nel nostro territorio. 112 00:11:21,640 --> 00:11:23,520 Che significato ha tutto questo? 113 00:11:28,840 --> 00:11:32,240 Ognuno dei disegni è replicato due volte. 114 00:11:38,420 --> 00:11:40,320 Non voglio pensarci, 115 00:11:40,320 --> 00:11:42,620 ma come Momoshiki e Kinshiki, 116 00:11:42,620 --> 00:11:46,200 anche Kaguya potrebbe essere giunta qui con un'altra divinità, e se così fosse... 117 00:11:59,400 --> 00:12:01,540 Chi sarebbe l'altra? 118 00:12:16,330 --> 00:12:17,380 Inori. 119 00:12:21,700 --> 00:12:23,300 Mi dica, reverendo Boro. 120 00:12:23,960 --> 00:12:26,970 Se c'è qualcosa che non capite, chiedete a Inori. 121 00:12:26,970 --> 00:12:29,690 Anche lei è una che ha avuto le vostre stesse esperienze. 122 00:12:30,860 --> 00:12:32,930 Da quanto tempo sei qui con noi? 123 00:12:32,930 --> 00:12:35,070 Presto saranno due anni. 124 00:12:36,160 --> 00:12:39,370 Anche Inori era sul baratro della disperazione per una malattia, 125 00:12:39,370 --> 00:12:42,580 ma lo Tsukuyomi Infinito ha dato nuovamente luce alla sua vita. 126 00:12:43,770 --> 00:12:45,820 È stato grazie ai suoi insegnamenti, reverendo Boro. 127 00:12:49,500 --> 00:12:50,820 Ti senti bene? 128 00:12:51,070 --> 00:12:52,570 Non devi preoccuparti. 129 00:12:52,570 --> 00:12:55,930 Ti tirerò fuori da questo schifo di realtà in cui vivi. 130 00:12:55,930 --> 00:12:56,940 Grazie... 131 00:12:56,940 --> 00:12:57,620 reverendo Boro. 132 00:12:57,620 --> 00:12:58,510 Non farti fregare! 133 00:13:07,540 --> 00:13:09,350 Sono venuto a salvarti, Inori! 134 00:13:10,110 --> 00:13:11,220 Fratello mio?! 135 00:13:11,560 --> 00:13:13,350 E tu chi sei? 136 00:13:13,580 --> 00:13:14,500 Inori, 137 00:13:14,500 --> 00:13:15,850 ti sta ingannando! 138 00:13:16,250 --> 00:13:19,070 Tutto quello che ti ha detto è un'assurdità! 139 00:13:19,070 --> 00:13:21,270 Lo Tsukuyomi Infinito è una tecnica spaventosa! 140 00:13:21,270 --> 00:13:22,100 Va' via! 141 00:13:22,270 --> 00:13:24,040 Ho trovato un bravo dottore. 142 00:13:24,040 --> 00:13:26,700 Lui riuscirà a guarirti dalla tua malattia! 143 00:13:27,000 --> 00:13:29,830 Un medico dovrebbe riuscire ad aiutarla, hai detto? 144 00:13:31,670 --> 00:13:34,700 Temo che sia tu quello che vive intrappolato in un'illusione! 145 00:13:34,920 --> 00:13:36,280 Sta' zitto, imbroglione! 146 00:13:36,560 --> 00:13:38,480 Fai silenzio. 147 00:13:40,300 --> 00:13:43,430 Guardali... Hanno paura di te, non vedi? 148 00:13:44,640 --> 00:13:47,430 Non aver paura, sistemerò subito la cosa. 149 00:13:47,960 --> 00:13:49,240 Ha ancora intenzione 150 00:13:49,240 --> 00:13:51,560 di ingannare altri bambini innocenti in questo modo? 151 00:13:52,100 --> 00:13:54,570 Con queste idiozie di incontri personali con divinità?! 152 00:13:55,800 --> 00:14:00,450 Io ho incontrato un dio e ho ottenuto un corpo immortale. È la verità. 153 00:14:00,660 --> 00:14:02,800 Fratello mio, torna a casa senza insistere! 154 00:14:02,800 --> 00:14:04,610 Il reverendo Boro è una persona magnifica! 155 00:14:04,880 --> 00:14:07,580 Ti ha solo intortato con le sue bugie! 156 00:14:07,580 --> 00:14:09,320 Te lo dimostrerò! 157 00:14:10,980 --> 00:14:12,880 Sei coraggioso... 158 00:14:18,020 --> 00:14:19,460 Mi piaci! 159 00:14:19,460 --> 00:14:21,350 Darò anche a te una possibilità! 160 00:14:21,350 --> 00:14:23,710 Quella di ascoltare le mie parole. 161 00:14:23,950 --> 00:14:25,050 Sciocchezzze! 162 00:14:25,050 --> 00:14:26,930 Arte dell'Acqua! Taglio del Dio dell'Acqua! 163 00:14:44,560 --> 00:14:45,800 Adesso l'hai capito? 164 00:14:46,250 --> 00:14:48,060 Inori, torniamo a casa insieme! 165 00:14:48,060 --> 00:14:49,650 I nostri genitori sono preoccupati. 166 00:14:50,360 --> 00:14:51,710 E anche voi, andatevene subito da— 167 00:14:51,710 --> 00:14:53,260 Tu non capisci! 168 00:14:57,360 --> 00:14:59,210 Apri gli occhi, Inori! 169 00:15:09,000 --> 00:15:10,060 Non ci credo! 170 00:15:10,720 --> 00:15:12,680 Sono certo di averlo colpito! 171 00:15:14,610 --> 00:15:16,640 Io te l'avevo detto, no? 172 00:15:17,300 --> 00:15:18,860 Ho incontrato un dio, 173 00:15:18,860 --> 00:15:21,320 che mi ha donato un corpo immortale. 174 00:15:22,680 --> 00:15:23,760 Reverendo Boro! 175 00:15:29,320 --> 00:15:31,400 Non è... 176 00:15:31,900 --> 00:15:34,280 Pensaci tu a dare loro dei vestiti. 177 00:15:34,280 --> 00:15:37,300 Io andrò ad accompagnare tuo fratello fuori. 178 00:15:37,300 --> 00:15:38,420 Ho capito. 179 00:15:39,460 --> 00:15:41,320 Mi spiace, fratello mio. 180 00:15:44,920 --> 00:15:45,980 Inori! 181 00:15:47,840 --> 00:15:49,180 Rassegnati. 182 00:15:49,620 --> 00:15:51,540 Non ti dirò nulla di male. 183 00:15:51,540 --> 00:15:55,680 Unisciti anche tu all'albero divino e fai dolci sogni. 184 00:15:57,140 --> 00:15:57,930 Chi— 185 00:15:59,140 --> 00:16:01,750 Chi vuoi che ti creda?! 186 00:16:03,160 --> 00:16:05,260 Beh, mi spiace. 187 00:16:23,480 --> 00:16:25,280 Che peccato... 188 00:16:25,280 --> 00:16:28,460 Una giovane vita che si spegne così... 189 00:16:30,090 --> 00:16:33,580 A momenti finiva affettato anche questo... 190 00:16:36,350 --> 00:16:37,590 Allora... 191 00:16:37,590 --> 00:16:41,720 Come spiegherai quest'oggetto rimasto sul velivolo, 192 00:16:43,530 --> 00:16:45,260 Koji Kashin? 193 00:16:58,310 --> 00:17:00,070 Quale pensi sia l'impegno che ha trattenuto Kawaki? 194 00:17:01,220 --> 00:17:02,070 Non ricordi? 195 00:17:02,070 --> 00:17:04,740 Ha detto che voleva tornare a casa perché doveva fare una cosa, no? 196 00:17:04,740 --> 00:17:06,350 Ah, quello? 197 00:17:06,350 --> 00:17:08,570 Immagino che stia riparando il vaso, di nascosto. 198 00:17:10,600 --> 00:17:13,840 parla in modo molto maleducato, ma è un tipo molto serio. 199 00:17:14,270 --> 00:17:16,340 È cambiato parecchio da quando è arrivato al Villaggio, no? 200 00:17:17,060 --> 00:17:20,320 Finalmente ci ha detto il nome del capo dei Kara, 201 00:17:20,320 --> 00:17:22,440 quindi probabilmente si è abituato. 202 00:17:25,010 --> 00:17:27,870 E se dobbiamo combattere contro questo Jigen, 203 00:17:27,870 --> 00:17:30,410 una forza in più dalla nostra parte è soltanto un vantaggio, no? 204 00:17:31,400 --> 00:17:34,310 Lui sa usare questo potere meglio di me. 205 00:17:35,650 --> 00:17:37,330 Stai attento, Boruto. 206 00:17:38,520 --> 00:17:39,700 Non sappiamo ancora 207 00:17:39,700 --> 00:17:42,580 cosa sia davvero quel potere. 208 00:17:49,810 --> 00:17:52,000 Quindi esisterebbe un altro Otsutsuki 209 00:17:52,000 --> 00:17:54,120 di cui non siamo a conoscenza? 210 00:17:58,470 --> 00:17:59,280 Merda! 211 00:18:02,000 --> 00:18:03,340 E adesso che succede? 212 00:18:34,140 --> 00:18:35,500 Un Cercoterio?! 213 00:18:35,800 --> 00:18:38,020 Questo poi ha persino il Rinnegan! 214 00:18:39,340 --> 00:18:42,260 Sembra che quei paletti ne limitino i movimenti. 215 00:18:43,080 --> 00:18:45,720 Da qui non riesco a capire quante code abbia. 216 00:18:46,760 --> 00:18:49,260 Chi diavolo è che l'ha creato? 217 00:19:01,060 --> 00:19:02,170 Sta arrivando qualcuno. 218 00:19:11,000 --> 00:19:12,360 Il Karma?! 219 00:19:12,360 --> 00:19:14,170 Quello deve essere Jigen... 220 00:19:23,690 --> 00:19:24,910 Salve, Decacoda... 221 00:19:25,710 --> 00:19:27,440 Hai fatto il bravo? 222 00:19:27,850 --> 00:19:29,310 Ha detto che quello è il Decacoda? 223 00:19:32,380 --> 00:19:33,800 Aspetta... 224 00:19:33,800 --> 00:19:36,840 Non puoi ancora mangiarmi. 225 00:19:36,840 --> 00:19:39,060 Prima dev'essere completato il Recipiente. 226 00:19:40,630 --> 00:19:43,440 Scusa, ma me ne prendo un altro po'. 227 00:19:48,700 --> 00:19:51,700 Sta assorbendo il chakra del Decacoda?! 228 00:19:55,920 --> 00:19:57,900 Il simbolo del suo Karma si sta espandendo. 229 00:19:57,900 --> 00:20:00,680 Anche lui... ha lo stesso potere di Boruto e Kawaki? 230 00:20:07,870 --> 00:20:09,440 Che cosa vuol dire? 231 00:20:09,440 --> 00:20:12,220 Ha la stessa forma dell'Otsutsuki che ho visto poco fa! 232 00:20:18,450 --> 00:20:19,720 Non ci voleva... 233 00:20:19,720 --> 00:20:22,000 È una situazione peggiore di quanto immaginassi. 234 00:20:22,650 --> 00:20:25,260 Devo informarne Naruto il prima possibile. 235 00:20:36,120 --> 00:20:37,760 Bene. 236 00:20:37,760 --> 00:20:40,000 Andiamo a fare un saluto 237 00:20:40,000 --> 00:20:42,060 ai due Recipienti? 238 00:21:03,000 --> 00:21:05,440 Senti Boruto, volevo chiederti una cosa. 239 00:21:06,780 --> 00:21:08,080 Se il tuo Karma 240 00:21:08,080 --> 00:21:10,800 non si potesse eliminare, cosa faresti? 241 00:21:11,210 --> 00:21:12,850 Che razza di domande mi fai? 242 00:21:12,850 --> 00:21:15,030 Non chiedere cose che portano male! 243 00:21:15,410 --> 00:21:17,990 Anche se sconfiggiamo Jigen, non significa che la situazione si risolverà. 244 00:21:18,720 --> 00:21:20,550 E non sappiamo nemmeno se potremmo riuscirci... 245 00:21:21,030 --> 00:21:23,540 Beh, sì, è un bel casino, 246 00:21:23,860 --> 00:21:26,360 ma se si inizia a pensare a cosa può andare male, non si combina mai nulla! 247 00:21:27,580 --> 00:21:28,760 Ho un'idea. 248 00:21:28,760 --> 00:21:33,100 Ad esempio, prendi una missione di altissimo rango, non ti viene voglia di fare del tuo meglio? 249 00:21:33,100 --> 00:21:33,800 Una missione? 250 00:21:34,610 --> 00:21:35,320 Sì. 251 00:21:35,920 --> 00:21:37,350 Per quanto sia comunque assurda, 252 00:21:37,350 --> 00:21:39,300 considerandola una missione 253 00:21:39,300 --> 00:21:41,910 non potremmo fare altro se non completarla impegnandoci al massimo, giusto? 254 00:21:44,630 --> 00:21:45,700 Ora capisco. 255 00:21:45,940 --> 00:21:48,130 Voglio dire, io sono un allievo del signor Sasuke, 256 00:21:48,130 --> 00:21:50,050 il figlio dell'Hokage 257 00:21:51,140 --> 00:21:52,740 e un ninja! 258 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 259 00:23:26,350 --> 00:23:28,130 Il simbolo del Karma si sta espandendo! 260 00:23:28,410 --> 00:23:30,010 Non dipende dalla tua volontà?! 261 00:23:30,010 --> 00:23:31,740 Non riesco a farlo uscire quando voglio. 262 00:23:31,740 --> 00:23:34,140 Si è attivato quando stavo combattendo, oppure... 263 00:23:34,140 --> 00:23:36,430 quando ha risuonato col Karma di Kawaki! 264 00:23:36,430 --> 00:23:37,360 Per caso... 265 00:23:37,360 --> 00:23:38,440 è successo qualcosa 266 00:23:38,440 --> 00:23:39,620 a Kawaki? 267 00:23:39,620 --> 00:23:40,680 Però, 268 00:23:40,680 --> 00:23:42,940 c'è il Settimo Hokage con lui, non credo avrà problemi. 269 00:23:43,650 --> 00:23:46,480 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 270 00:23:46,190 --> 00:23:53,990 {\an3}Attacco a sorpresa!! 271 00:23:46,480 --> 00:23:47,400 {\an9}Attacco a sorpresa. 272 00:23:47,860 --> 00:23:48,780 {\an9}Che cos'è? 273 00:23:48,780 --> 00:23:50,660 {\an9}Ho un brutto presentimento, e che cappero!