1
00:00:52,690 --> 00:00:54,480
L'ho trovato.
2
00:02:30,420 --> 00:02:35,380
{\an3}La setta religiosa
3
00:02:30,420 --> 00:02:35,380
{\an3}La setta religiosa
4
00:02:45,460 --> 00:02:50,170
Questi sono i risultati delle analisi dei dati
riportati dal velivolo che si è schiantato.
5
00:02:52,660 --> 00:02:53,920
Scusaci.
6
00:02:53,920 --> 00:02:57,520
Non possiamo chiederlo ad altri, se non a chi
sa usare le tecniche spazio-temporali.
7
00:02:57,520 --> 00:03:00,240
Quindi la base dei Kara
si trova a queste coordinate?
8
00:03:00,510 --> 00:03:02,500
Purtroppo non ne siamo certi.
9
00:03:04,020 --> 00:03:07,240
Oppure è una trappola
per farci uscire allo scoperto.
10
00:03:07,930 --> 00:03:09,240
Lo pensi anche tu?
11
00:03:09,930 --> 00:03:11,240
Però,
12
00:03:11,240 --> 00:03:12,830
anche se così fosse,
13
00:03:13,940 --> 00:03:16,240
al momento è meglio muoverci comunque.
14
00:03:17,980 --> 00:03:19,190
Inoltre,
15
00:03:19,190 --> 00:03:22,500
abbiamo avuto conferma del nome di qualcuno
che riteniamo essere un importante membro dei Kara.
16
00:03:22,500 --> 00:03:24,890
Si chiama Jigen.
17
00:03:25,840 --> 00:03:26,780
Jigen...
18
00:03:39,640 --> 00:03:42,210
Questo disegno,
mi pare di averlo già visto altrove...
19
00:03:58,460 --> 00:04:00,420
Kinshiki Otsutsuki!
20
00:04:07,290 --> 00:04:09,300
Allora era davvero una sorta di trappola, eh?
21
00:04:09,740 --> 00:04:12,090
Dovresti essere morto,
come fai a essere qui, maledetto?
22
00:04:28,130 --> 00:04:29,100
Ma questo...
23
00:04:44,770 --> 00:04:47,100
Bentornato, reverendo Boro.
24
00:04:47,960 --> 00:04:50,750
Non la vedevamo, per cui eravamo in pensiero.
25
00:04:52,110 --> 00:04:54,140
Vuole che prenda anche quello?
26
00:04:54,140 --> 00:04:55,260
Questo?
27
00:04:56,210 --> 00:04:57,340
No, questo lo tengo io.
28
00:05:00,180 --> 00:05:03,360
I fedeli attendono di sentire le sue parole.
29
00:05:03,510 --> 00:05:06,690
E allora che facciano un bel sogno anche oggi.
30
00:05:07,250 --> 00:05:21,590
{\an8}Boro! Boro! Boro!
31
00:05:31,420 --> 00:05:33,350
Ho fatto un sogno!
32
00:05:36,370 --> 00:05:39,690
Un sogno in cui tutte le anime erano salve!
33
00:05:44,340 --> 00:05:46,460
Io ho fatto un sogno!
34
00:05:46,460 --> 00:05:49,020
Un sogno in cui non si facevano
distinzioni tra ricchi e poveri,
35
00:05:49,020 --> 00:05:51,700
e in cui le vite di tutti erano salve!
36
00:05:52,020 --> 00:05:53,700
Questo mondo è marcio!
37
00:05:53,920 --> 00:05:56,670
È una discarica putrida, pullulante di vermi!
38
00:05:56,880 --> 00:05:58,340
E voi...
39
00:05:58,560 --> 00:06:01,340
state soffrendo anche oggi, senza possibilità
40
00:06:01,540 --> 00:06:03,580
di fuggire da questo inferno!
41
00:06:07,550 --> 00:06:10,480
A proposito, mi rivolgo a voi
che monopolizzate il potere.
42
00:06:10,480 --> 00:06:14,070
Non ho la benché minima intenzione
di salvare anche voi!
43
00:06:15,240 --> 00:06:17,540
Questa disuguaglianza...
44
00:06:17,540 --> 00:06:19,980
Pensate che possa essere giustificata?!
45
00:06:28,480 --> 00:06:30,690
Ma c'è una via di scampo!
46
00:06:30,690 --> 00:06:33,700
Ed è la luce di nome Otsutsuki!
47
00:06:40,830 --> 00:06:44,050
Sembra che anche oggi
siano arrivati nuovi compagni.
48
00:06:53,060 --> 00:06:54,220
Avete paura?
49
00:06:57,940 --> 00:06:59,660
State tranquilli.
50
00:06:59,660 --> 00:07:02,230
Tutte le persone che vedete qui
sono vostri amici.
51
00:07:02,820 --> 00:07:05,260
Persone colpite da malattie inguaribili,
52
00:07:05,260 --> 00:07:07,540
persone che hanno perso chi amavano,
53
00:07:07,540 --> 00:07:10,110
che soffrono come voi
di una profonda infelicità,
54
00:07:10,110 --> 00:07:13,240
sono tutte persone
che nutrono disprezzo per la loro vita!
55
00:07:14,880 --> 00:07:17,280
Ma noi sappiamo come fare!
56
00:07:17,280 --> 00:07:20,610
Sappiamo qual è il modo
per cancellare ogni sofferenza!
57
00:07:20,610 --> 00:07:22,980
Per essere liberati da ogni patimento
58
00:07:22,980 --> 00:07:25,250
e poter accedere al paradiso!
59
00:07:30,420 --> 00:07:31,480
Scusi...
60
00:07:34,530 --> 00:07:35,810
Noi...
61
00:07:38,260 --> 00:07:40,720
Non abbiamo soldi con cui pagarla.
62
00:07:45,190 --> 00:07:47,200
E chi se ne fa nulla dei soldi?
63
00:07:47,200 --> 00:07:49,530
Sono inutili, liberatevene!
64
00:07:51,510 --> 00:07:54,890
Il biglietto per il paradiso non si compra,
non servono soldi.
65
00:07:55,510 --> 00:07:58,110
Dovete solo fidarvi ciecamente.
66
00:07:58,110 --> 00:08:00,110
Affidatevi alla culla dell'anima!
67
00:08:00,870 --> 00:08:02,690
Esiste davvero...
68
00:08:05,100 --> 00:08:06,620
Questo modo?
69
00:08:07,100 --> 00:08:08,560
Vuoi saperlo?
70
00:08:11,680 --> 00:08:13,980
Ebbene, questo modo...
71
00:08:15,860 --> 00:08:18,140
è con lo Tsukuyomi Infinito!
72
00:08:21,280 --> 00:08:23,430
Lo Tsukuyomi... Infinito?
73
00:08:24,440 --> 00:08:27,560
Non mi stupisce che non lo conosca,
data la tua età.
74
00:08:27,560 --> 00:08:31,270
Tanto tempo fa,
una dea è scesa su questo mondo.
75
00:08:32,400 --> 00:08:33,650
E il suo nome
76
00:08:34,390 --> 00:08:35,440
era Kaguya.
77
00:08:35,980 --> 00:08:39,500
Una esponente del grande clan
che risponde al nome di Otsutsuki!
78
00:08:44,240 --> 00:08:48,290
Gli esseri umani sono stati accolti
nella culla dell'anima creata da Kaguya
79
00:08:48,500 --> 00:08:50,980
e sono diventati una cosa sola
con l'albero divino,
80
00:08:50,980 --> 00:08:53,300
ottenendo così la pace eterna.
81
00:08:53,710 --> 00:08:57,680
Ma sono apparsi degli individui
intenzionati a devastare tutto questo.
82
00:08:57,950 --> 00:09:00,280
I ninja delle Cinque Grandi Nazioni!
83
00:09:02,950 --> 00:09:05,030
Sono stati loro a uccidere Kaguya
84
00:09:05,030 --> 00:09:07,180
e privare la gente della loro pace!
85
00:09:07,180 --> 00:09:08,640
E non è tutto!
86
00:09:09,270 --> 00:09:11,240
Hanno persino ucciso altre due divinità,
87
00:09:11,240 --> 00:09:15,710
Momoshiki e Kinshiki Otsutsuki!
88
00:09:16,520 --> 00:09:18,300
Inoltre, gli stramaledetti ninja
89
00:09:18,300 --> 00:09:22,210
hanno reinventato la storia, descrivendo
lo Tsukuyomi Infinito come una calamità!
90
00:09:22,810 --> 00:09:25,550
Si permettono anche di giustificare i loro atti...
91
00:09:26,630 --> 00:09:30,010
Ma tutto ciò è spazzatura!
92
00:09:30,260 --> 00:09:34,500
Sono tutte bugie costruite ad arte
da costoro per i loro interessi!
93
00:09:39,000 --> 00:09:40,470
Ma state tranquilli.
94
00:09:40,790 --> 00:09:41,860
La divinità,
95
00:09:41,860 --> 00:09:45,390
Otsutsuki, non ci ha abbandonati!
96
00:09:46,960 --> 00:09:50,780
E ne è prova l'esistenza di un altro Otsutsuki!
97
00:09:57,630 --> 00:09:59,250
È davvero così?
98
00:10:01,020 --> 00:10:02,790
Certo che lo è.
99
00:10:03,720 --> 00:10:05,150
E lo so bene, perché...
100
00:10:05,150 --> 00:10:07,800
io ho incontrato personalmente
questa divinità!
101
00:10:25,240 --> 00:10:27,180
Stavolta è Momoshiki, eh?
102
00:10:39,910 --> 00:10:42,760
Non sono i veri corpi, ma semplici ologrammi.
103
00:10:43,980 --> 00:10:48,280
In pratica è una trappola che si attiva nel momento
in cui si mette piede sulla piattaforma.
104
00:10:48,920 --> 00:10:50,830
Ma che razza di posto è questo?
105
00:10:54,600 --> 00:10:56,100
Quei disegni...
106
00:10:56,100 --> 00:10:58,980
rappresentano ognuno
la forma del corno di ciascuno di loro?
107
00:11:00,330 --> 00:11:01,800
Se così fosse...
108
00:11:09,370 --> 00:11:12,160
Come pensavo, è apparsa Kaguya Otsutsuki.
109
00:11:12,400 --> 00:11:13,720
Che significa?
110
00:11:14,350 --> 00:11:16,910
Non so a che serva questo posto,
111
00:11:17,870 --> 00:11:20,520
ma loro sono decisamente
gli Otsutsuki giunti nel nostro territorio.
112
00:11:21,640 --> 00:11:23,520
Che significato ha tutto questo?
113
00:11:28,840 --> 00:11:32,240
Ognuno dei disegni è replicato due volte.
114
00:11:38,420 --> 00:11:40,320
Non voglio pensarci,
115
00:11:40,320 --> 00:11:42,620
ma come Momoshiki e Kinshiki,
116
00:11:42,620 --> 00:11:46,200
anche Kaguya potrebbe essere giunta qui
con un'altra divinità, e se così fosse...
117
00:11:59,400 --> 00:12:01,540
Chi sarebbe l'altra?
118
00:12:16,330 --> 00:12:17,380
Inori.
119
00:12:21,700 --> 00:12:23,300
Mi dica, reverendo Boro.
120
00:12:23,960 --> 00:12:26,970
Se c'è qualcosa che non capite,
chiedete a Inori.
121
00:12:26,970 --> 00:12:29,690
Anche lei è una che ha avuto
le vostre stesse esperienze.
122
00:12:30,860 --> 00:12:32,930
Da quanto tempo sei qui con noi?
123
00:12:32,930 --> 00:12:35,070
Presto saranno due anni.
124
00:12:36,160 --> 00:12:39,370
Anche Inori era sul baratro
della disperazione per una malattia,
125
00:12:39,370 --> 00:12:42,580
ma lo Tsukuyomi Infinito
ha dato nuovamente luce alla sua vita.
126
00:12:43,770 --> 00:12:45,820
È stato grazie ai suoi insegnamenti,
reverendo Boro.
127
00:12:49,500 --> 00:12:50,820
Ti senti bene?
128
00:12:51,070 --> 00:12:52,570
Non devi preoccuparti.
129
00:12:52,570 --> 00:12:55,930
Ti tirerò fuori da questo
schifo di realtà in cui vivi.
130
00:12:55,930 --> 00:12:56,940
Grazie...
131
00:12:56,940 --> 00:12:57,620
reverendo Boro.
132
00:12:57,620 --> 00:12:58,510
Non farti fregare!
133
00:13:07,540 --> 00:13:09,350
Sono venuto a salvarti, Inori!
134
00:13:10,110 --> 00:13:11,220
Fratello mio?!
135
00:13:11,560 --> 00:13:13,350
E tu chi sei?
136
00:13:13,580 --> 00:13:14,500
Inori,
137
00:13:14,500 --> 00:13:15,850
ti sta ingannando!
138
00:13:16,250 --> 00:13:19,070
Tutto quello che ti ha detto è un'assurdità!
139
00:13:19,070 --> 00:13:21,270
Lo Tsukuyomi Infinito è una tecnica spaventosa!
140
00:13:21,270 --> 00:13:22,100
Va' via!
141
00:13:22,270 --> 00:13:24,040
Ho trovato un bravo dottore.
142
00:13:24,040 --> 00:13:26,700
Lui riuscirà a guarirti dalla tua malattia!
143
00:13:27,000 --> 00:13:29,830
Un medico dovrebbe riuscire ad aiutarla, hai detto?
144
00:13:31,670 --> 00:13:34,700
Temo che sia tu quello che vive
intrappolato in un'illusione!
145
00:13:34,920 --> 00:13:36,280
Sta' zitto, imbroglione!
146
00:13:36,560 --> 00:13:38,480
Fai silenzio.
147
00:13:40,300 --> 00:13:43,430
Guardali... Hanno paura di te, non vedi?
148
00:13:44,640 --> 00:13:47,430
Non aver paura, sistemerò subito la cosa.
149
00:13:47,960 --> 00:13:49,240
Ha ancora intenzione
150
00:13:49,240 --> 00:13:51,560
di ingannare altri bambini innocenti
in questo modo?
151
00:13:52,100 --> 00:13:54,570
Con queste idiozie
di incontri personali con divinità?!
152
00:13:55,800 --> 00:14:00,450
Io ho incontrato un dio
e ho ottenuto un corpo immortale. È la verità.
153
00:14:00,660 --> 00:14:02,800
Fratello mio, torna a casa senza insistere!
154
00:14:02,800 --> 00:14:04,610
Il reverendo Boro è una persona magnifica!
155
00:14:04,880 --> 00:14:07,580
Ti ha solo intortato con le sue bugie!
156
00:14:07,580 --> 00:14:09,320
Te lo dimostrerò!
157
00:14:10,980 --> 00:14:12,880
Sei coraggioso...
158
00:14:18,020 --> 00:14:19,460
Mi piaci!
159
00:14:19,460 --> 00:14:21,350
Darò anche a te una possibilità!
160
00:14:21,350 --> 00:14:23,710
Quella di ascoltare le mie parole.
161
00:14:23,950 --> 00:14:25,050
Sciocchezzze!
162
00:14:25,050 --> 00:14:26,930
Arte dell'Acqua!
Taglio del Dio dell'Acqua!
163
00:14:44,560 --> 00:14:45,800
Adesso l'hai capito?
164
00:14:46,250 --> 00:14:48,060
Inori, torniamo a casa insieme!
165
00:14:48,060 --> 00:14:49,650
I nostri genitori sono preoccupati.
166
00:14:50,360 --> 00:14:51,710
E anche voi, andatevene subito da—
167
00:14:51,710 --> 00:14:53,260
Tu non capisci!
168
00:14:57,360 --> 00:14:59,210
Apri gli occhi, Inori!
169
00:15:09,000 --> 00:15:10,060
Non ci credo!
170
00:15:10,720 --> 00:15:12,680
Sono certo di averlo colpito!
171
00:15:14,610 --> 00:15:16,640
Io te l'avevo detto, no?
172
00:15:17,300 --> 00:15:18,860
Ho incontrato un dio,
173
00:15:18,860 --> 00:15:21,320
che mi ha donato un corpo immortale.
174
00:15:22,680 --> 00:15:23,760
Reverendo Boro!
175
00:15:29,320 --> 00:15:31,400
Non è...
176
00:15:31,900 --> 00:15:34,280
Pensaci tu a dare loro dei vestiti.
177
00:15:34,280 --> 00:15:37,300
Io andrò ad accompagnare tuo fratello fuori.
178
00:15:37,300 --> 00:15:38,420
Ho capito.
179
00:15:39,460 --> 00:15:41,320
Mi spiace, fratello mio.
180
00:15:44,920 --> 00:15:45,980
Inori!
181
00:15:47,840 --> 00:15:49,180
Rassegnati.
182
00:15:49,620 --> 00:15:51,540
Non ti dirò nulla di male.
183
00:15:51,540 --> 00:15:55,680
Unisciti anche tu all'albero divino e fai dolci sogni.
184
00:15:57,140 --> 00:15:57,930
Chi—
185
00:15:59,140 --> 00:16:01,750
Chi vuoi che ti creda?!
186
00:16:03,160 --> 00:16:05,260
Beh, mi spiace.
187
00:16:23,480 --> 00:16:25,280
Che peccato...
188
00:16:25,280 --> 00:16:28,460
Una giovane vita che si spegne così...
189
00:16:30,090 --> 00:16:33,580
A momenti finiva affettato anche questo...
190
00:16:36,350 --> 00:16:37,590
Allora...
191
00:16:37,590 --> 00:16:41,720
Come spiegherai quest'oggetto
rimasto sul velivolo,
192
00:16:43,530 --> 00:16:45,260
Koji Kashin?
193
00:16:58,310 --> 00:17:00,070
Quale pensi sia l'impegno
che ha trattenuto Kawaki?
194
00:17:01,220 --> 00:17:02,070
Non ricordi?
195
00:17:02,070 --> 00:17:04,740
Ha detto che voleva tornare a casa
perché doveva fare una cosa, no?
196
00:17:04,740 --> 00:17:06,350
Ah, quello?
197
00:17:06,350 --> 00:17:08,570
Immagino che stia riparando il vaso, di nascosto.
198
00:17:10,600 --> 00:17:13,840
parla in modo molto maleducato,
ma è un tipo molto serio.
199
00:17:14,270 --> 00:17:16,340
È cambiato parecchio
da quando è arrivato al Villaggio, no?
200
00:17:17,060 --> 00:17:20,320
Finalmente ci ha detto il nome del capo dei Kara,
201
00:17:20,320 --> 00:17:22,440
quindi probabilmente si è abituato.
202
00:17:25,010 --> 00:17:27,870
E se dobbiamo combattere contro questo Jigen,
203
00:17:27,870 --> 00:17:30,410
una forza in più dalla nostra parte
è soltanto un vantaggio, no?
204
00:17:31,400 --> 00:17:34,310
Lui sa usare questo potere meglio di me.
205
00:17:35,650 --> 00:17:37,330
Stai attento, Boruto.
206
00:17:38,520 --> 00:17:39,700
Non sappiamo ancora
207
00:17:39,700 --> 00:17:42,580
cosa sia davvero quel potere.
208
00:17:49,810 --> 00:17:52,000
Quindi esisterebbe un altro Otsutsuki
209
00:17:52,000 --> 00:17:54,120
di cui non siamo a conoscenza?
210
00:17:58,470 --> 00:17:59,280
Merda!
211
00:18:02,000 --> 00:18:03,340
E adesso che succede?
212
00:18:34,140 --> 00:18:35,500
Un Cercoterio?!
213
00:18:35,800 --> 00:18:38,020
Questo poi ha persino il Rinnegan!
214
00:18:39,340 --> 00:18:42,260
Sembra che quei paletti ne limitino i movimenti.
215
00:18:43,080 --> 00:18:45,720
Da qui non riesco a capire quante code abbia.
216
00:18:46,760 --> 00:18:49,260
Chi diavolo è che l'ha creato?
217
00:19:01,060 --> 00:19:02,170
Sta arrivando qualcuno.
218
00:19:11,000 --> 00:19:12,360
Il Karma?!
219
00:19:12,360 --> 00:19:14,170
Quello deve essere Jigen...
220
00:19:23,690 --> 00:19:24,910
Salve, Decacoda...
221
00:19:25,710 --> 00:19:27,440
Hai fatto il bravo?
222
00:19:27,850 --> 00:19:29,310
Ha detto che quello è il Decacoda?
223
00:19:32,380 --> 00:19:33,800
Aspetta...
224
00:19:33,800 --> 00:19:36,840
Non puoi ancora mangiarmi.
225
00:19:36,840 --> 00:19:39,060
Prima dev'essere completato il Recipiente.
226
00:19:40,630 --> 00:19:43,440
Scusa, ma me ne prendo un altro po'.
227
00:19:48,700 --> 00:19:51,700
Sta assorbendo il chakra del Decacoda?!
228
00:19:55,920 --> 00:19:57,900
Il simbolo del suo Karma si sta espandendo.
229
00:19:57,900 --> 00:20:00,680
Anche lui... ha lo stesso potere
di Boruto e Kawaki?
230
00:20:07,870 --> 00:20:09,440
Che cosa vuol dire?
231
00:20:09,440 --> 00:20:12,220
Ha la stessa forma dell'Otsutsuki
che ho visto poco fa!
232
00:20:18,450 --> 00:20:19,720
Non ci voleva...
233
00:20:19,720 --> 00:20:22,000
È una situazione peggiore
di quanto immaginassi.
234
00:20:22,650 --> 00:20:25,260
Devo informarne Naruto il prima possibile.
235
00:20:36,120 --> 00:20:37,760
Bene.
236
00:20:37,760 --> 00:20:40,000
Andiamo a fare un saluto
237
00:20:40,000 --> 00:20:42,060
ai due Recipienti?
238
00:21:03,000 --> 00:21:05,440
Senti Boruto, volevo chiederti una cosa.
239
00:21:06,780 --> 00:21:08,080
Se il tuo Karma
240
00:21:08,080 --> 00:21:10,800
non si potesse eliminare, cosa faresti?
241
00:21:11,210 --> 00:21:12,850
Che razza di domande mi fai?
242
00:21:12,850 --> 00:21:15,030
Non chiedere cose che portano male!
243
00:21:15,410 --> 00:21:17,990
Anche se sconfiggiamo Jigen,
non significa che la situazione si risolverà.
244
00:21:18,720 --> 00:21:20,550
E non sappiamo nemmeno
se potremmo riuscirci...
245
00:21:21,030 --> 00:21:23,540
Beh, sì, è un bel casino,
246
00:21:23,860 --> 00:21:26,360
ma se si inizia a pensare a cosa può andare male,
non si combina mai nulla!
247
00:21:27,580 --> 00:21:28,760
Ho un'idea.
248
00:21:28,760 --> 00:21:33,100
Ad esempio, prendi una missione di altissimo rango,
non ti viene voglia di fare del tuo meglio?
249
00:21:33,100 --> 00:21:33,800
Una missione?
250
00:21:34,610 --> 00:21:35,320
Sì.
251
00:21:35,920 --> 00:21:37,350
Per quanto sia comunque assurda,
252
00:21:37,350 --> 00:21:39,300
considerandola una missione
253
00:21:39,300 --> 00:21:41,910
non potremmo fare altro se non completarla
impegnandoci al massimo, giusto?
254
00:21:44,630 --> 00:21:45,700
Ora capisco.
255
00:21:45,940 --> 00:21:48,130
Voglio dire, io sono un allievo del signor Sasuke,
256
00:21:48,130 --> 00:21:50,050
il figlio dell'Hokage
257
00:21:51,140 --> 00:21:52,740
e un ninja!
258
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
259
00:23:26,350 --> 00:23:28,130
Il simbolo del Karma si sta espandendo!
260
00:23:28,410 --> 00:23:30,010
Non dipende dalla tua volontà?!
261
00:23:30,010 --> 00:23:31,740
Non riesco a farlo uscire quando voglio.
262
00:23:31,740 --> 00:23:34,140
Si è attivato quando stavo combattendo, oppure...
263
00:23:34,140 --> 00:23:36,430
quando ha risuonato col Karma di Kawaki!
264
00:23:36,430 --> 00:23:37,360
Per caso...
265
00:23:37,360 --> 00:23:38,440
è successo qualcosa
266
00:23:38,440 --> 00:23:39,620
a Kawaki?
267
00:23:39,620 --> 00:23:40,680
Però,
268
00:23:40,680 --> 00:23:42,940
c'è il Settimo Hokage con lui,
non credo avrà problemi.
269
00:23:43,650 --> 00:23:46,480
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
270
00:23:46,190 --> 00:23:53,990
{\an3}Attacco a sorpresa!!
271
00:23:46,480 --> 00:23:47,400
{\an9}Attacco a sorpresa.
272
00:23:47,860 --> 00:23:48,780
{\an9}Che cos'è?
273
00:23:48,780 --> 00:23:50,660
{\an9}Ho un brutto presentimento,
e che cappero!