1 00:00:52,820 --> 00:00:54,360 Te encontré. 2 00:02:30,320 --> 00:02:35,360 {\an5}Secta 3 00:02:45,600 --> 00:02:50,280 Este es el análisis de los datos del dirigible que se estrelló. 4 00:02:52,730 --> 00:02:53,820 Lo siento. 5 00:02:54,020 --> 00:02:57,260 Necesitamos a alguien que use ninjutsu espaciotemporal. 6 00:02:57,440 --> 00:03:00,240 ¿En estas coordenadas hay una guarida de Kara? 7 00:03:00,650 --> 00:03:02,490 No estamos seguros. 8 00:03:04,030 --> 00:03:07,240 Podría ser una trampa. 9 00:03:08,000 --> 00:03:09,360 ¿Tú también lo crees? 10 00:03:10,040 --> 00:03:12,830 Pero aunque lo sea… 11 00:03:13,960 --> 00:03:16,440 necesitamos algún avance. 12 00:03:18,260 --> 00:03:22,220 Ya tenemos el nombre del posible líder de Kara. 13 00:03:22,640 --> 00:03:24,890 Se llama Jigen. 14 00:03:25,760 --> 00:03:26,920 Jigen… 15 00:03:39,570 --> 00:03:42,020 Ese símbolo me recuerda a algo. 16 00:03:58,630 --> 00:04:00,420 ¿Kinshiki Ootsutsuki? 17 00:04:07,390 --> 00:04:09,320 ¿Sí que era una trampa? 18 00:04:09,690 --> 00:04:12,180 Deberías estar muerto. ¿Qué haces aquí? 19 00:04:28,030 --> 00:04:29,160 ¿Qué…? 20 00:04:44,840 --> 00:04:47,090 Bienvenido, señor Boro. 21 00:04:48,050 --> 00:04:50,940 Estaba preocupada porque no lo veía. 22 00:04:52,180 --> 00:04:53,940 ¿Le guardamos eso también? 23 00:04:54,100 --> 00:04:55,200 ¿Esto? 24 00:04:56,130 --> 00:04:57,360 No es necesario. 25 00:05:00,230 --> 00:05:03,120 Los creyentes esperan sus palabras. 26 00:05:03,530 --> 00:05:06,880 Dejemos que sueñen hoy también. 27 00:05:07,280 --> 00:05:10,340 ¡Boro! 28 00:05:31,510 --> 00:05:33,350 He tenido un sueño. 29 00:05:36,350 --> 00:05:39,700 Un sueño en el que se salvaban todas las almas. 30 00:05:44,400 --> 00:05:46,260 He tenido un sueño. 31 00:05:46,570 --> 00:05:49,020 Se salvaban todas las vidas, 32 00:05:49,200 --> 00:05:51,720 sin importar si eran de ricos o pobres. 33 00:05:51,870 --> 00:05:53,700 Este mundo es un estercolero. 34 00:05:54,080 --> 00:05:56,680 Un vertedero repleto de gusanos. 35 00:05:56,830 --> 00:06:01,340 Vosotros vivís en este infierno sin salvación 36 00:06:01,500 --> 00:06:03,600 y sufrís a diario. 37 00:06:07,510 --> 00:06:10,440 Sin embargo, los que tienen el poder 38 00:06:10,590 --> 00:06:14,080 no tienen ninguna intención de ayudar. 39 00:06:15,270 --> 00:06:19,980 ¡Esta injusticia no tiene perdón alguno! 40 00:06:28,570 --> 00:06:30,220 Pero existe la salvación. 41 00:06:30,860 --> 00:06:33,700 Bajo la luz llamada Ootsutsuki. 42 00:06:40,830 --> 00:06:44,080 Hoy recibimos a nuevos compañeros. 43 00:06:53,180 --> 00:06:54,220 ¿Tenéis miedo? 44 00:06:57,980 --> 00:06:59,280 Tranquilos. 45 00:06:59,770 --> 00:07:02,230 Aquí todos somos compañeros. 46 00:07:02,900 --> 00:07:05,300 Gente con enfermedades incurables, 47 00:07:05,480 --> 00:07:07,290 gente que perdió a su familia… 48 00:07:07,480 --> 00:07:10,120 Todos sufrieron desgracias como las vuestras 49 00:07:10,280 --> 00:07:13,240 y estaban hartos de sus vidas. 50 00:07:14,990 --> 00:07:20,260 Pero ahora sabemos cómo hacer desaparecer ese sufrimiento. 51 00:07:20,710 --> 00:07:25,250 Cómo librarnos del dolor e ir al paraíso. 52 00:07:30,300 --> 00:07:31,400 Esto… 53 00:07:34,600 --> 00:07:35,740 No… 54 00:07:38,430 --> 00:07:40,800 No tenemos dinero para pagarle. 55 00:07:45,310 --> 00:07:47,140 No necesito dinero. 56 00:07:47,320 --> 00:07:49,540 Es una estupidez. 57 00:07:51,570 --> 00:07:55,000 El billete hacia el paraíso no se paga con dinero. 58 00:07:55,530 --> 00:08:00,120 Basta con dejarse llevar por la cuna de las almas. 59 00:08:00,910 --> 00:08:02,800 ¿De verdad? 60 00:08:05,130 --> 00:08:06,630 ¿Es posible? 61 00:08:07,210 --> 00:08:08,420 ¿Quieres saber cómo? 62 00:08:11,760 --> 00:08:13,900 La forma de lograrlo… 63 00:08:15,930 --> 00:08:18,140 ¡es el Mugen Tsukuyomi! 64 00:08:21,390 --> 00:08:23,560 ¿Mugen Tsukuyomi? 65 00:08:24,560 --> 00:08:27,320 A tu edad, es normal que no lo sepas. 66 00:08:27,770 --> 00:08:31,440 Hace tiempo, una diosa descendió hasta este mundo. 67 00:08:32,490 --> 00:08:35,500 Se llamaba Kaguya. 68 00:08:35,990 --> 00:08:39,620 Era parte del noble clan Ootsutsuki. 69 00:08:44,290 --> 00:08:48,290 La cuna de almas que construyó Kaguya 70 00:08:48,460 --> 00:08:50,980 unió a la gente con los Ootsutsuki, 71 00:08:51,130 --> 00:08:53,300 ofreciéndole paz eterna. 72 00:08:53,760 --> 00:08:57,380 Hasta que aparecieron unos indeseables que lo estropearon. 73 00:08:57,840 --> 00:09:00,360 ¡Los shinobi de los cinco grandes países! 74 00:09:03,020 --> 00:09:07,090 ¡Mataron a Kaguya y nos arrebataron la paz! 75 00:09:07,260 --> 00:09:08,690 Pero no bastó con eso. 76 00:09:09,270 --> 00:09:15,480 Asesinaron a dos dioses más: Momoshiki y Kinshiki Ootsutsuki. 77 00:09:16,610 --> 00:09:22,700 Y reescribieron la historia diciendo que el Mugen Tsukuyomi era una calamidad. 78 00:09:23,040 --> 00:09:25,540 ¡Solo para justificar sus acciones! 79 00:09:26,670 --> 00:09:30,000 Pero son todo mentiras. 80 00:09:30,170 --> 00:09:34,500 ¡Bulos que se inventaron para quedar bien! 81 00:09:39,090 --> 00:09:40,470 Tranquilos. 82 00:09:40,850 --> 00:09:45,390 Los dioses… Los Ootsutsuki no nos abandonaron. 83 00:09:47,020 --> 00:09:50,780 La prueba es que aún queda uno. 84 00:09:57,650 --> 00:09:59,240 ¿De verdad? 85 00:10:01,120 --> 00:10:02,860 Sí. Estoy seguro. 86 00:10:03,660 --> 00:10:07,920 Porque yo mismo me encontré con el dios. 87 00:10:25,220 --> 00:10:27,260 ¿Ahora es Momoshiki? 88 00:10:39,950 --> 00:10:42,820 Son imágenes sin cuerpo. 89 00:10:43,990 --> 00:10:48,540 Están programadas para atacar si pisas esta base. 90 00:10:48,960 --> 00:10:50,940 ¿Qué es este lugar? 91 00:10:54,710 --> 00:10:59,140 Esos dibujos parecen ser la forma de sus cuernos. 92 00:11:00,430 --> 00:11:01,600 Y si es así… 93 00:11:09,390 --> 00:11:11,880 Lo sabía. Kaguya Ootsutsuki. 94 00:11:12,310 --> 00:11:13,900 No lo entiendo. 95 00:11:14,400 --> 00:11:16,900 No sé para qué usan este lugar, 96 00:11:17,900 --> 00:11:20,820 pero son todos los Ootsutsuki que vinieron aquí. 97 00:11:21,570 --> 00:11:23,720 ¿Qué significa? 98 00:11:28,910 --> 00:11:32,250 Cada patrón es de una pareja. 99 00:11:38,510 --> 00:11:40,220 No quiero ni pensarlo, 100 00:11:40,510 --> 00:11:46,500 pero si Kaguya vino con alguien, igual que Momoshiki y Kinshiki… 101 00:11:59,400 --> 00:12:01,620 ¿Quién es ese? 102 00:12:16,250 --> 00:12:17,360 Inori. 103 00:12:21,840 --> 00:12:23,300 ¿Sí, señor Boro? 104 00:12:24,050 --> 00:12:26,780 Si tenéis preguntas, hablad con Inori. 105 00:12:27,100 --> 00:12:29,860 Su historia es similar a la vuestra. 106 00:12:30,890 --> 00:12:32,840 ¿Cuánto llevas con nosotros? 107 00:12:33,100 --> 00:12:35,060 Pronto hará dos años. 108 00:12:36,230 --> 00:12:39,400 Inori había tocado fondo, 109 00:12:39,570 --> 00:12:42,570 pero el Mugen Tsukuyomi hizo que viera la luz de nuevo. 110 00:12:43,860 --> 00:12:45,820 Gracias a sus enseñanzas. 111 00:12:49,580 --> 00:12:50,830 ¿Estás bien? 112 00:12:50,990 --> 00:12:52,580 No te preocupes. 113 00:12:52,750 --> 00:12:55,860 Podrás escapar de esta realidad podrida. 114 00:12:56,080 --> 00:12:58,520 -Sí, señor Bo… -¡No os dejéis engañar! 115 00:13:07,640 --> 00:13:09,340 ¡Vengo a rescatarte, Inori! 116 00:13:10,180 --> 00:13:11,220 ¿Hermano? 117 00:13:11,640 --> 00:13:13,350 ¿Quién eres tú? 118 00:13:13,520 --> 00:13:15,850 Te está engañando, Inori. 119 00:13:16,310 --> 00:13:18,880 Todo lo que dice es mentira. 120 00:13:19,190 --> 00:13:22,110 -El Mugen Tsukuyomi es aterrador. -Vete. 121 00:13:22,280 --> 00:13:24,060 He encontrado a un buen médico. 122 00:13:24,240 --> 00:13:26,700 Esta vez podrá curarte. 123 00:13:27,110 --> 00:13:29,640 ¿Crees que un médico la ayudará? 124 00:13:31,620 --> 00:13:34,700 El mentiroso eres tú. 125 00:13:34,870 --> 00:13:36,290 ¡Silencio, vendehumos! 126 00:13:36,620 --> 00:13:38,840 No grites, por favor. 127 00:13:40,460 --> 00:13:43,440 Los estás asustando. 128 00:13:44,670 --> 00:13:47,430 No temáis. Enseguida se irá. 129 00:13:48,050 --> 00:13:51,740 ¿Vas a engañar a más niños inocentes 130 00:13:52,140 --> 00:13:54,560 diciendo que conociste a un dios? 131 00:13:55,850 --> 00:14:00,440 Conocí a un dios y obtuve un cuerpo invencible. 132 00:14:00,610 --> 00:14:04,610 Vete, hermano. El señor Boro fue bendecido. 133 00:14:04,780 --> 00:14:07,600 ¡Te has creído sus mentiras! 134 00:14:07,780 --> 00:14:09,320 Te lo demostraré. 135 00:14:11,030 --> 00:14:12,980 Qué valiente. 136 00:14:18,210 --> 00:14:19,330 Me caes bien. 137 00:14:19,500 --> 00:14:23,710 Te daré una oportunidad para creerme. 138 00:14:23,880 --> 00:14:24,880 ¡Silencio! 139 00:14:25,050 --> 00:14:27,340 ¡Suiton: Mizukamikiri! 140 00:14:25,050 --> 00:14:27,340 {\an8}Arte Ninja de Agua: Corte de Agua Ascendente 141 00:14:44,570 --> 00:14:45,920 Te lo merecías. 142 00:14:46,230 --> 00:14:49,820 Vámonos a casa, Inori. Mamá está preocupada. 143 00:14:50,360 --> 00:14:51,620 Vosotros tam… 144 00:14:51,780 --> 00:14:53,440 No lo entiendes. 145 00:14:57,370 --> 00:14:59,260 ¡Abre los ojos, Inori! 146 00:15:09,050 --> 00:15:10,320 No puede ser. 147 00:15:10,800 --> 00:15:12,680 Le había dado, estoy seguro. 148 00:15:14,550 --> 00:15:16,940 Te lo he dicho. 149 00:15:17,350 --> 00:15:21,540 Conocí a un dios y obtuve un cuerpo invencible. 150 00:15:22,690 --> 00:15:23,880 Señor Boro… 151 00:15:29,440 --> 00:15:31,420 No puede ser. 152 00:15:31,910 --> 00:15:34,280 Prepara ropa para ellos. 153 00:15:34,450 --> 00:15:37,130 Yo acompañaré a tu hermano a la salida. 154 00:15:37,290 --> 00:15:38,410 Entendido. 155 00:15:39,580 --> 00:15:41,300 Lo siento, hermano. 156 00:15:44,880 --> 00:15:46,140 Inori… 157 00:15:47,920 --> 00:15:49,170 Ríndete. 158 00:15:49,630 --> 00:15:51,480 No te culparé por nada. 159 00:15:51,720 --> 00:15:55,680 Únete a los Ootsutsuki en un dulce sueño. 160 00:15:57,100 --> 00:15:58,120 No… 161 00:15:59,270 --> 00:16:01,780 ¡No pienso creerme tus mentiras! 162 00:16:03,230 --> 00:16:05,580 Es una lástima. 163 00:16:23,500 --> 00:16:28,600 Es una pena que se acaben así las vidas de los jóvenes. 164 00:16:30,130 --> 00:16:33,590 Por poco corta en dos esto también. 165 00:16:36,260 --> 00:16:41,920 ¿Cómo vas a explicar que quedara esto en el dirigible, 166 00:16:43,560 --> 00:16:45,560 Koji Kashin? 167 00:16:58,160 --> 00:17:00,080 ¿Qué tendría que hacer Kawaki? 168 00:17:01,290 --> 00:17:04,800 Dijo que quería hacer algo en casa. 169 00:17:04,960 --> 00:17:08,620 Ah, sí. Estará arreglando el jarrón. 170 00:17:10,750 --> 00:17:13,840 Es un borde, pero se toma las cosas en serio. 171 00:17:14,220 --> 00:17:16,340 Ha cambiado desde que está en la aldea. 172 00:17:17,140 --> 00:17:20,320 Por fin nos ha dicho el nombre del líder de Kara. 173 00:17:20,470 --> 00:17:22,520 Se habrá acostumbrado a estar aquí. 174 00:17:25,190 --> 00:17:27,740 Y si vamos a enfrentarnos a Jigen, 175 00:17:28,020 --> 00:17:30,520 cuantos más seamos, mejor. 176 00:17:31,520 --> 00:17:34,320 Él controla el Karma mejor que yo. 177 00:17:35,740 --> 00:17:37,340 Ten cuidado, Boruto. 178 00:17:38,570 --> 00:17:42,580 Todavía no sabemos casi nada sobre el Karma. 179 00:17:49,920 --> 00:17:54,140 Así que hay un Ootsutsuki del que no sabíamos nada. 180 00:17:58,430 --> 00:17:59,480 Maldita sea. 181 00:18:01,890 --> 00:18:03,460 ¿Qué pasa ahora? 182 00:18:34,090 --> 00:18:35,500 ¿Un Bijuu? 183 00:18:35,670 --> 00:18:38,000 Este Bijuu tiene el Rinnegan. 184 00:18:39,380 --> 00:18:42,260 Esos clavos parecen mantenerlo sellado. 185 00:18:43,140 --> 00:18:46,270 Desde aquí no puedo contar las colas. 186 00:18:46,770 --> 00:18:49,320 ¿Quién ha hecho esto? 187 00:19:00,950 --> 00:19:02,160 Viene alguien. 188 00:19:10,920 --> 00:19:12,100 ¿Karma? 189 00:19:12,330 --> 00:19:14,170 ¿Ese es Jigen? 190 00:19:23,760 --> 00:19:27,430 Hola, Juubi. ¿Has sido un buen chico? 191 00:19:27,810 --> 00:19:29,500 ¿Es el de diez colas? 192 00:19:32,440 --> 00:19:36,480 Espera. Aún no es momento de devorarme a mí. 193 00:19:36,980 --> 00:19:39,300 Primero he de completar el receptáculo. 194 00:19:40,650 --> 00:19:43,450 Lo siento, pero me llevaré más. 195 00:19:48,620 --> 00:19:51,710 ¿Está absorbiendo el chakra del Juubi? 196 00:19:55,710 --> 00:19:57,880 El Karma se ha extendido por su cuerpo. 197 00:19:58,090 --> 00:20:00,980 ¿Puede hacer lo mismo que Boruto y Kawaki? 198 00:20:07,890 --> 00:20:09,460 Esto es terrible. 199 00:20:09,640 --> 00:20:12,230 Es como el Ootsutsuki que vi antes. 200 00:20:18,480 --> 00:20:22,200 Es peor de lo que esperaba. 201 00:20:22,700 --> 00:20:25,540 Tengo que contárselo a Naruto. 202 00:20:36,170 --> 00:20:42,240 Es hora de ir a saludar a los dos receptáculos. 203 00:21:02,990 --> 00:21:05,600 ¿Puedo hacerte una pregunta, Boruto? 204 00:21:06,780 --> 00:21:10,790 ¿Qué harás si no puedes librarte del Karma? 205 00:21:11,240 --> 00:21:12,720 ¿A qué viene eso? 206 00:21:13,000 --> 00:21:15,060 No seas gafe. 207 00:21:15,330 --> 00:21:18,220 Puede que derrotar a Jigen no solucione nada. 208 00:21:18,540 --> 00:21:20,540 Ni siquiera sé si lo venceremos. 209 00:21:21,130 --> 00:21:23,340 Da miedo pensarlo, 210 00:21:23,880 --> 00:21:26,520 pero darle vueltas no me ayudará en nada. 211 00:21:27,640 --> 00:21:31,620 Prefiero verlo como una misión de alto rango. 212 00:21:31,760 --> 00:21:33,800 -Es emocionante, ¿no? -¿Una misión? 213 00:21:34,520 --> 00:21:35,540 Sí. 214 00:21:35,980 --> 00:21:39,060 Si es una misión, aunque sea una locura, 215 00:21:39,400 --> 00:21:42,080 tendré que cumplirla sea como sea. 216 00:21:44,650 --> 00:21:45,700 Ya veo. 217 00:21:45,860 --> 00:21:47,950 Soy el discípulo de Sasuke, 218 00:21:48,660 --> 00:21:50,160 el hijo del Hokage 219 00:21:51,200 --> 00:21:52,780 y un shinobi. 220 00:23:23,960 --> 00:23:54,820 {\an7}Próximo episodio 221 00:23:26,250 --> 00:23:28,130 Se ha extendido la marca del Karma. 222 00:23:28,460 --> 00:23:29,790 ¿No lo haces tú? 223 00:23:30,010 --> 00:23:31,380 Yo no puedo controlarlo. 224 00:23:31,660 --> 00:23:34,120 Solo pasó cuando estaba desesperado 225 00:23:34,260 --> 00:23:36,430 o cuando resonó con el de Kawaki. 226 00:23:36,600 --> 00:23:39,620 ¿Le habrá pasado algo? 227 00:23:39,930 --> 00:23:42,940 Si está con el Séptimo, estará a salvo. 228 00:23:43,690 --> 00:23:46,130 Próximo episodio: 229 00:23:46,220 --> 00:23:55,720 {\an3}¡Ataque! 230 00:23:46,340 --> 00:23:47,400 "¡Ataque!". 231 00:23:47,940 --> 00:23:50,660 Tengo un mal presentimiento.