1
00:00:52,820 --> 00:00:54,360
Te encontré.
2
00:02:30,320 --> 00:02:35,360
{\an5}Secta
3
00:02:45,600 --> 00:02:50,280
Este es el análisis de los datos
del dirigible que se estrelló.
4
00:02:52,730 --> 00:02:53,820
Lo siento.
5
00:02:54,020 --> 00:02:57,260
Necesitamos a alguien
que use ninjutsu espaciotemporal.
6
00:02:57,440 --> 00:03:00,240
¿En estas coordenadas
hay una guarida de Kara?
7
00:03:00,650 --> 00:03:02,490
No estamos seguros.
8
00:03:04,030 --> 00:03:07,240
Podría ser una trampa.
9
00:03:08,000 --> 00:03:09,360
¿Tú también lo crees?
10
00:03:10,040 --> 00:03:12,830
Pero aunque lo sea…
11
00:03:13,960 --> 00:03:16,440
necesitamos algún avance.
12
00:03:18,260 --> 00:03:22,220
Ya tenemos el nombre
del posible líder de Kara.
13
00:03:22,640 --> 00:03:24,890
Se llama Jigen.
14
00:03:25,760 --> 00:03:26,920
Jigen…
15
00:03:39,570 --> 00:03:42,020
Ese símbolo me recuerda a algo.
16
00:03:58,630 --> 00:04:00,420
¿Kinshiki Ootsutsuki?
17
00:04:07,390 --> 00:04:09,320
¿Sí que era una trampa?
18
00:04:09,690 --> 00:04:12,180
Deberías estar muerto. ¿Qué haces aquí?
19
00:04:28,030 --> 00:04:29,160
¿Qué…?
20
00:04:44,840 --> 00:04:47,090
Bienvenido, señor Boro.
21
00:04:48,050 --> 00:04:50,940
Estaba preocupada porque no lo veía.
22
00:04:52,180 --> 00:04:53,940
¿Le guardamos eso también?
23
00:04:54,100 --> 00:04:55,200
¿Esto?
24
00:04:56,130 --> 00:04:57,360
No es necesario.
25
00:05:00,230 --> 00:05:03,120
Los creyentes esperan sus palabras.
26
00:05:03,530 --> 00:05:06,880
Dejemos que sueñen hoy también.
27
00:05:07,280 --> 00:05:10,340
¡Boro!
28
00:05:31,510 --> 00:05:33,350
He tenido un sueño.
29
00:05:36,350 --> 00:05:39,700
Un sueño en el que se salvaban
todas las almas.
30
00:05:44,400 --> 00:05:46,260
He tenido un sueño.
31
00:05:46,570 --> 00:05:49,020
Se salvaban todas las vidas,
32
00:05:49,200 --> 00:05:51,720
sin importar si eran de ricos o pobres.
33
00:05:51,870 --> 00:05:53,700
Este mundo es un estercolero.
34
00:05:54,080 --> 00:05:56,680
Un vertedero repleto de gusanos.
35
00:05:56,830 --> 00:06:01,340
Vosotros vivís
en este infierno sin salvación
36
00:06:01,500 --> 00:06:03,600
y sufrís a diario.
37
00:06:07,510 --> 00:06:10,440
Sin embargo, los que tienen el poder
38
00:06:10,590 --> 00:06:14,080
no tienen ninguna intención de ayudar.
39
00:06:15,270 --> 00:06:19,980
¡Esta injusticia no tiene perdón alguno!
40
00:06:28,570 --> 00:06:30,220
Pero existe la salvación.
41
00:06:30,860 --> 00:06:33,700
Bajo la luz llamada Ootsutsuki.
42
00:06:40,830 --> 00:06:44,080
Hoy recibimos a nuevos compañeros.
43
00:06:53,180 --> 00:06:54,220
¿Tenéis miedo?
44
00:06:57,980 --> 00:06:59,280
Tranquilos.
45
00:06:59,770 --> 00:07:02,230
Aquí todos somos compañeros.
46
00:07:02,900 --> 00:07:05,300
Gente con enfermedades incurables,
47
00:07:05,480 --> 00:07:07,290
gente que perdió a su familia…
48
00:07:07,480 --> 00:07:10,120
Todos sufrieron desgracias
como las vuestras
49
00:07:10,280 --> 00:07:13,240
y estaban hartos de sus vidas.
50
00:07:14,990 --> 00:07:20,260
Pero ahora sabemos cómo hacer
desaparecer ese sufrimiento.
51
00:07:20,710 --> 00:07:25,250
Cómo librarnos del dolor
e ir al paraíso.
52
00:07:30,300 --> 00:07:31,400
Esto…
53
00:07:34,600 --> 00:07:35,740
No…
54
00:07:38,430 --> 00:07:40,800
No tenemos dinero para pagarle.
55
00:07:45,310 --> 00:07:47,140
No necesito dinero.
56
00:07:47,320 --> 00:07:49,540
Es una estupidez.
57
00:07:51,570 --> 00:07:55,000
El billete hacia el paraíso
no se paga con dinero.
58
00:07:55,530 --> 00:08:00,120
Basta con dejarse llevar
por la cuna de las almas.
59
00:08:00,910 --> 00:08:02,800
¿De verdad?
60
00:08:05,130 --> 00:08:06,630
¿Es posible?
61
00:08:07,210 --> 00:08:08,420
¿Quieres saber cómo?
62
00:08:11,760 --> 00:08:13,900
La forma de lograrlo…
63
00:08:15,930 --> 00:08:18,140
¡es el Mugen Tsukuyomi!
64
00:08:21,390 --> 00:08:23,560
¿Mugen Tsukuyomi?
65
00:08:24,560 --> 00:08:27,320
A tu edad, es normal que no lo sepas.
66
00:08:27,770 --> 00:08:31,440
Hace tiempo,
una diosa descendió hasta este mundo.
67
00:08:32,490 --> 00:08:35,500
Se llamaba Kaguya.
68
00:08:35,990 --> 00:08:39,620
Era parte del noble clan Ootsutsuki.
69
00:08:44,290 --> 00:08:48,290
La cuna de almas que construyó Kaguya
70
00:08:48,460 --> 00:08:50,980
unió a la gente con los Ootsutsuki,
71
00:08:51,130 --> 00:08:53,300
ofreciéndole paz eterna.
72
00:08:53,760 --> 00:08:57,380
Hasta que aparecieron
unos indeseables que lo estropearon.
73
00:08:57,840 --> 00:09:00,360
¡Los shinobi
de los cinco grandes países!
74
00:09:03,020 --> 00:09:07,090
¡Mataron a Kaguya
y nos arrebataron la paz!
75
00:09:07,260 --> 00:09:08,690
Pero no bastó con eso.
76
00:09:09,270 --> 00:09:15,480
Asesinaron a dos dioses más:
Momoshiki y Kinshiki Ootsutsuki.
77
00:09:16,610 --> 00:09:22,700
Y reescribieron la historia diciendo que
el Mugen Tsukuyomi era una calamidad.
78
00:09:23,040 --> 00:09:25,540
¡Solo para justificar sus acciones!
79
00:09:26,670 --> 00:09:30,000
Pero son todo mentiras.
80
00:09:30,170 --> 00:09:34,500
¡Bulos que se inventaron
para quedar bien!
81
00:09:39,090 --> 00:09:40,470
Tranquilos.
82
00:09:40,850 --> 00:09:45,390
Los dioses…
Los Ootsutsuki no nos abandonaron.
83
00:09:47,020 --> 00:09:50,780
La prueba es que aún queda uno.
84
00:09:57,650 --> 00:09:59,240
¿De verdad?
85
00:10:01,120 --> 00:10:02,860
Sí. Estoy seguro.
86
00:10:03,660 --> 00:10:07,920
Porque yo mismo me encontré con el dios.
87
00:10:25,220 --> 00:10:27,260
¿Ahora es Momoshiki?
88
00:10:39,950 --> 00:10:42,820
Son imágenes sin cuerpo.
89
00:10:43,990 --> 00:10:48,540
Están programadas
para atacar si pisas esta base.
90
00:10:48,960 --> 00:10:50,940
¿Qué es este lugar?
91
00:10:54,710 --> 00:10:59,140
Esos dibujos parecen ser
la forma de sus cuernos.
92
00:11:00,430 --> 00:11:01,600
Y si es así…
93
00:11:09,390 --> 00:11:11,880
Lo sabía. Kaguya Ootsutsuki.
94
00:11:12,310 --> 00:11:13,900
No lo entiendo.
95
00:11:14,400 --> 00:11:16,900
No sé para qué usan este lugar,
96
00:11:17,900 --> 00:11:20,820
pero son todos los Ootsutsuki
que vinieron aquí.
97
00:11:21,570 --> 00:11:23,720
¿Qué significa?
98
00:11:28,910 --> 00:11:32,250
Cada patrón es de una pareja.
99
00:11:38,510 --> 00:11:40,220
No quiero ni pensarlo,
100
00:11:40,510 --> 00:11:46,500
pero si Kaguya vino con alguien,
igual que Momoshiki y Kinshiki…
101
00:11:59,400 --> 00:12:01,620
¿Quién es ese?
102
00:12:16,250 --> 00:12:17,360
Inori.
103
00:12:21,840 --> 00:12:23,300
¿Sí, señor Boro?
104
00:12:24,050 --> 00:12:26,780
Si tenéis preguntas, hablad con Inori.
105
00:12:27,100 --> 00:12:29,860
Su historia es similar a la vuestra.
106
00:12:30,890 --> 00:12:32,840
¿Cuánto llevas con nosotros?
107
00:12:33,100 --> 00:12:35,060
Pronto hará dos años.
108
00:12:36,230 --> 00:12:39,400
Inori había tocado fondo,
109
00:12:39,570 --> 00:12:42,570
pero el Mugen Tsukuyomi hizo
que viera la luz de nuevo.
110
00:12:43,860 --> 00:12:45,820
Gracias a sus enseñanzas.
111
00:12:49,580 --> 00:12:50,830
¿Estás bien?
112
00:12:50,990 --> 00:12:52,580
No te preocupes.
113
00:12:52,750 --> 00:12:55,860
Podrás escapar de esta realidad podrida.
114
00:12:56,080 --> 00:12:58,520
-Sí, señor Bo…
-¡No os dejéis engañar!
115
00:13:07,640 --> 00:13:09,340
¡Vengo a rescatarte, Inori!
116
00:13:10,180 --> 00:13:11,220
¿Hermano?
117
00:13:11,640 --> 00:13:13,350
¿Quién eres tú?
118
00:13:13,520 --> 00:13:15,850
Te está engañando, Inori.
119
00:13:16,310 --> 00:13:18,880
Todo lo que dice es mentira.
120
00:13:19,190 --> 00:13:22,110
-El Mugen Tsukuyomi es aterrador.
-Vete.
121
00:13:22,280 --> 00:13:24,060
He encontrado a un buen médico.
122
00:13:24,240 --> 00:13:26,700
Esta vez podrá curarte.
123
00:13:27,110 --> 00:13:29,640
¿Crees que un médico la ayudará?
124
00:13:31,620 --> 00:13:34,700
El mentiroso eres tú.
125
00:13:34,870 --> 00:13:36,290
¡Silencio, vendehumos!
126
00:13:36,620 --> 00:13:38,840
No grites, por favor.
127
00:13:40,460 --> 00:13:43,440
Los estás asustando.
128
00:13:44,670 --> 00:13:47,430
No temáis. Enseguida se irá.
129
00:13:48,050 --> 00:13:51,740
¿Vas a engañar a más niños inocentes
130
00:13:52,140 --> 00:13:54,560
diciendo que conociste a un dios?
131
00:13:55,850 --> 00:14:00,440
Conocí a un dios
y obtuve un cuerpo invencible.
132
00:14:00,610 --> 00:14:04,610
Vete, hermano.
El señor Boro fue bendecido.
133
00:14:04,780 --> 00:14:07,600
¡Te has creído sus mentiras!
134
00:14:07,780 --> 00:14:09,320
Te lo demostraré.
135
00:14:11,030 --> 00:14:12,980
Qué valiente.
136
00:14:18,210 --> 00:14:19,330
Me caes bien.
137
00:14:19,500 --> 00:14:23,710
Te daré una oportunidad para creerme.
138
00:14:23,880 --> 00:14:24,880
¡Silencio!
139
00:14:25,050 --> 00:14:27,340
¡Suiton: Mizukamikiri!
140
00:14:25,050 --> 00:14:27,340
{\an8}Arte Ninja de Agua:
Corte de Agua Ascendente
141
00:14:44,570 --> 00:14:45,920
Te lo merecías.
142
00:14:46,230 --> 00:14:49,820
Vámonos a casa, Inori.
Mamá está preocupada.
143
00:14:50,360 --> 00:14:51,620
Vosotros tam…
144
00:14:51,780 --> 00:14:53,440
No lo entiendes.
145
00:14:57,370 --> 00:14:59,260
¡Abre los ojos, Inori!
146
00:15:09,050 --> 00:15:10,320
No puede ser.
147
00:15:10,800 --> 00:15:12,680
Le había dado, estoy seguro.
148
00:15:14,550 --> 00:15:16,940
Te lo he dicho.
149
00:15:17,350 --> 00:15:21,540
Conocí a un dios
y obtuve un cuerpo invencible.
150
00:15:22,690 --> 00:15:23,880
Señor Boro…
151
00:15:29,440 --> 00:15:31,420
No puede ser.
152
00:15:31,910 --> 00:15:34,280
Prepara ropa para ellos.
153
00:15:34,450 --> 00:15:37,130
Yo acompañaré a tu hermano a la salida.
154
00:15:37,290 --> 00:15:38,410
Entendido.
155
00:15:39,580 --> 00:15:41,300
Lo siento, hermano.
156
00:15:44,880 --> 00:15:46,140
Inori…
157
00:15:47,920 --> 00:15:49,170
Ríndete.
158
00:15:49,630 --> 00:15:51,480
No te culparé por nada.
159
00:15:51,720 --> 00:15:55,680
Únete a los Ootsutsuki
en un dulce sueño.
160
00:15:57,100 --> 00:15:58,120
No…
161
00:15:59,270 --> 00:16:01,780
¡No pienso creerme tus mentiras!
162
00:16:03,230 --> 00:16:05,580
Es una lástima.
163
00:16:23,500 --> 00:16:28,600
Es una pena que se acaben así
las vidas de los jóvenes.
164
00:16:30,130 --> 00:16:33,590
Por poco corta en dos esto también.
165
00:16:36,260 --> 00:16:41,920
¿Cómo vas a explicar
que quedara esto en el dirigible,
166
00:16:43,560 --> 00:16:45,560
Koji Kashin?
167
00:16:58,160 --> 00:17:00,080
¿Qué tendría que hacer Kawaki?
168
00:17:01,290 --> 00:17:04,800
Dijo que quería hacer algo en casa.
169
00:17:04,960 --> 00:17:08,620
Ah, sí. Estará arreglando el jarrón.
170
00:17:10,750 --> 00:17:13,840
Es un borde,
pero se toma las cosas en serio.
171
00:17:14,220 --> 00:17:16,340
Ha cambiado desde que está en la aldea.
172
00:17:17,140 --> 00:17:20,320
Por fin nos ha dicho
el nombre del líder de Kara.
173
00:17:20,470 --> 00:17:22,520
Se habrá acostumbrado a estar aquí.
174
00:17:25,190 --> 00:17:27,740
Y si vamos a enfrentarnos a Jigen,
175
00:17:28,020 --> 00:17:30,520
cuantos más seamos, mejor.
176
00:17:31,520 --> 00:17:34,320
Él controla el Karma mejor que yo.
177
00:17:35,740 --> 00:17:37,340
Ten cuidado, Boruto.
178
00:17:38,570 --> 00:17:42,580
Todavía no sabemos casi nada
sobre el Karma.
179
00:17:49,920 --> 00:17:54,140
Así que hay un Ootsutsuki
del que no sabíamos nada.
180
00:17:58,430 --> 00:17:59,480
Maldita sea.
181
00:18:01,890 --> 00:18:03,460
¿Qué pasa ahora?
182
00:18:34,090 --> 00:18:35,500
¿Un Bijuu?
183
00:18:35,670 --> 00:18:38,000
Este Bijuu tiene el Rinnegan.
184
00:18:39,380 --> 00:18:42,260
Esos clavos parecen mantenerlo sellado.
185
00:18:43,140 --> 00:18:46,270
Desde aquí no puedo contar las colas.
186
00:18:46,770 --> 00:18:49,320
¿Quién ha hecho esto?
187
00:19:00,950 --> 00:19:02,160
Viene alguien.
188
00:19:10,920 --> 00:19:12,100
¿Karma?
189
00:19:12,330 --> 00:19:14,170
¿Ese es Jigen?
190
00:19:23,760 --> 00:19:27,430
Hola, Juubi. ¿Has sido un buen chico?
191
00:19:27,810 --> 00:19:29,500
¿Es el de diez colas?
192
00:19:32,440 --> 00:19:36,480
Espera. Aún no es momento
de devorarme a mí.
193
00:19:36,980 --> 00:19:39,300
Primero he de completar el receptáculo.
194
00:19:40,650 --> 00:19:43,450
Lo siento, pero me llevaré más.
195
00:19:48,620 --> 00:19:51,710
¿Está absorbiendo el chakra del Juubi?
196
00:19:55,710 --> 00:19:57,880
El Karma se ha extendido por su cuerpo.
197
00:19:58,090 --> 00:20:00,980
¿Puede hacer
lo mismo que Boruto y Kawaki?
198
00:20:07,890 --> 00:20:09,460
Esto es terrible.
199
00:20:09,640 --> 00:20:12,230
Es como el Ootsutsuki que vi antes.
200
00:20:18,480 --> 00:20:22,200
Es peor de lo que esperaba.
201
00:20:22,700 --> 00:20:25,540
Tengo que contárselo a Naruto.
202
00:20:36,170 --> 00:20:42,240
Es hora de ir a saludar
a los dos receptáculos.
203
00:21:02,990 --> 00:21:05,600
¿Puedo hacerte una pregunta, Boruto?
204
00:21:06,780 --> 00:21:10,790
¿Qué harás si no puedes
librarte del Karma?
205
00:21:11,240 --> 00:21:12,720
¿A qué viene eso?
206
00:21:13,000 --> 00:21:15,060
No seas gafe.
207
00:21:15,330 --> 00:21:18,220
Puede que derrotar a Jigen
no solucione nada.
208
00:21:18,540 --> 00:21:20,540
Ni siquiera sé si lo venceremos.
209
00:21:21,130 --> 00:21:23,340
Da miedo pensarlo,
210
00:21:23,880 --> 00:21:26,520
pero darle vueltas
no me ayudará en nada.
211
00:21:27,640 --> 00:21:31,620
Prefiero verlo
como una misión de alto rango.
212
00:21:31,760 --> 00:21:33,800
-Es emocionante, ¿no?
-¿Una misión?
213
00:21:34,520 --> 00:21:35,540
Sí.
214
00:21:35,980 --> 00:21:39,060
Si es una misión, aunque sea una locura,
215
00:21:39,400 --> 00:21:42,080
tendré que cumplirla sea como sea.
216
00:21:44,650 --> 00:21:45,700
Ya veo.
217
00:21:45,860 --> 00:21:47,950
Soy el discípulo de Sasuke,
218
00:21:48,660 --> 00:21:50,160
el hijo del Hokage
219
00:21:51,200 --> 00:21:52,780
y un shinobi.
220
00:23:23,960 --> 00:23:54,820
{\an7}Próximo episodio
221
00:23:26,250 --> 00:23:28,130
Se ha extendido la marca del Karma.
222
00:23:28,460 --> 00:23:29,790
¿No lo haces tú?
223
00:23:30,010 --> 00:23:31,380
Yo no puedo controlarlo.
224
00:23:31,660 --> 00:23:34,120
Solo pasó cuando estaba desesperado
225
00:23:34,260 --> 00:23:36,430
o cuando resonó con el de Kawaki.
226
00:23:36,600 --> 00:23:39,620
¿Le habrá pasado algo?
227
00:23:39,930 --> 00:23:42,940
Si está con el Séptimo, estará a salvo.
228
00:23:43,690 --> 00:23:46,130
Próximo episodio:
229
00:23:46,220 --> 00:23:55,720
{\an3}¡Ataque!
230
00:23:46,340 --> 00:23:47,400
"¡Ataque!".
231
00:23:47,940 --> 00:23:50,660
Tengo un mal presentimiento.