1 00:00:14,780 --> 00:00:17,940 We have to do whatever it takes to avenge Lady Seiren! 2 00:00:17,940 --> 00:00:20,460 We have to take Boruto Uzumaki down! 3 00:00:20,460 --> 00:00:23,160 If we go right now, we might be able to avenge her, 4 00:00:23,420 --> 00:00:27,530 but it will make it difficult to ambush the Hidden Mist later on. 5 00:00:27,530 --> 00:00:29,730 That's not true! 6 00:00:29,730 --> 00:00:32,420 There's no way we can lose! 7 00:00:32,420 --> 00:00:37,210 We lost many comrades in that last battle. 8 00:00:37,210 --> 00:00:39,760 We cannot afford any more casualties. 9 00:00:41,410 --> 00:00:44,770 For now, our best option is to focus on getting prepared. 10 00:00:55,990 --> 00:00:58,360 We got hit pretty badly, didn't we? 11 00:00:58,360 --> 00:01:01,290 Yeah. Kagura died too. 12 00:01:05,240 --> 00:01:08,170 I hope the villagers are okay. 13 00:01:08,770 --> 00:01:10,200 Yeah. 14 00:01:10,200 --> 00:01:13,920 Despite everything that's happened, there's no time to rest. 15 00:01:14,480 --> 00:01:16,180 You're right. 16 00:01:16,580 --> 00:01:19,130 Hey! The food storage warehouse was destroyed, 17 00:01:19,130 --> 00:01:21,010 so it looks like we don't have much food left! 18 00:01:21,010 --> 00:01:22,320 No way... 19 00:01:22,320 --> 00:01:23,520 Our food supplies? 20 00:01:23,890 --> 00:01:25,010 Yeah. 21 00:01:25,010 --> 00:01:28,360 At this rate, it doesn't seem like it will last long. 22 00:01:29,030 --> 00:01:30,760 What should we do, Captain? 23 00:01:32,060 --> 00:01:35,530 Since coming here, our problems just keep piling up, huh? 24 00:01:36,400 --> 00:01:39,070 And we don't know when Funamushi will come back. 25 00:01:39,770 --> 00:01:41,770 What should we do? 26 00:03:13,540 --> 00:03:18,530 {\an8}For Kagura 27 00:03:14,750 --> 00:03:16,920 You're going to search for food? 28 00:03:17,330 --> 00:03:19,900 In order to prioritize the ambush, 29 00:03:19,900 --> 00:03:22,920 there's a possibility the enemy may avoid the village, right? 30 00:03:22,920 --> 00:03:24,070 Indeed... 31 00:03:24,070 --> 00:03:25,930 This won't help to prevent that, 32 00:03:25,930 --> 00:03:28,630 but we'll keep an eye out for them while we look for food in the area. 33 00:03:28,630 --> 00:03:31,910 If we do this, we'll be able to prevent them from passing us by 34 00:03:31,910 --> 00:03:33,770 without our knowledge. 35 00:03:33,770 --> 00:03:37,070 Also, we can return immediately if anything happens in the village. 36 00:03:37,670 --> 00:03:38,970 Got it. 37 00:03:38,970 --> 00:03:42,820 All right, I task Team 5 to go search for food. 38 00:03:42,820 --> 00:03:44,330 Leave it to us! 39 00:03:44,330 --> 00:03:45,780 Let's get going right away. 40 00:03:45,780 --> 00:03:46,950 Yeah! 41 00:03:45,780 --> 00:03:46,950 {\an8}Yeah! 42 00:03:48,410 --> 00:03:49,850 Regarding the enemy's location... 43 00:03:51,050 --> 00:03:52,570 I can search for them over a wide area 44 00:03:52,570 --> 00:03:54,250 using my snakes from here. 45 00:03:54,250 --> 00:03:55,630 Will you leave it to me? 46 00:03:55,880 --> 00:03:57,040 Yes... 47 00:03:57,040 --> 00:03:59,260 In that case, please search for them. 48 00:03:59,260 --> 00:04:00,310 Roger. 49 00:04:00,310 --> 00:04:02,310 Everyone else, please help the villagers 50 00:04:02,310 --> 00:04:03,760 reinforce the village. 51 00:04:04,300 --> 00:04:06,630 If we do that, we won't be defenseless 52 00:04:06,630 --> 00:04:08,890 when we prepare to intercept them. 53 00:04:08,890 --> 00:04:10,590 Hold on a second. 54 00:04:10,590 --> 00:04:11,520 Boruto? 55 00:04:11,790 --> 00:04:14,020 Protecting the village is important, 56 00:04:14,380 --> 00:04:17,520 but don't you think we should be the ones making a move? 57 00:04:17,520 --> 00:04:19,040 Yeah. 58 00:04:19,040 --> 00:04:21,740 There's a possibility they might get away from us. 59 00:04:21,740 --> 00:04:24,180 There's no need to discuss it. 60 00:04:24,580 --> 00:04:26,280 Let's go take them down! 61 00:04:26,280 --> 00:04:28,140 You say you want to take them down, 62 00:04:28,140 --> 00:04:30,540 but we don't even know where they are. 63 00:04:30,960 --> 00:04:31,970 We could find them quickly 64 00:04:31,970 --> 00:04:34,160 if we all went out looking for them, right? 65 00:04:34,160 --> 00:04:36,040 We also have his snakes. 66 00:04:36,040 --> 00:04:40,870 If we all left right now, this village would be defenseless. 67 00:04:40,870 --> 00:04:43,550 Who would protect the village? 68 00:04:44,040 --> 00:04:48,760 If they attack in that situation, this village will be crushed. 69 00:04:49,040 --> 00:04:51,740 Also, if they make it past this location, 70 00:04:51,740 --> 00:04:55,140 they'll launch their ambush on the Hidden Mist Village! 71 00:04:55,580 --> 00:04:59,280 If that happens, that will place the Mist Village in danger. 72 00:04:59,820 --> 00:05:02,990 So, does that mean... we just have to face them here? 73 00:05:02,990 --> 00:05:05,450 Can't we get them before they get here? 74 00:05:05,450 --> 00:05:07,920 I can't just calmly wait for them. 75 00:05:07,920 --> 00:05:10,100 This is a battle to avenge Kagura! 76 00:05:10,900 --> 00:05:14,560 When I became the captain in Kagura's place, 77 00:05:14,560 --> 00:05:16,830 I decided I wouldn't let anyone die. 78 00:05:17,370 --> 00:05:21,550 That's why I need you to follow my orders completely. 79 00:05:22,070 --> 00:05:23,480 Sarada. 80 00:05:24,080 --> 00:05:26,480 Also, all the villagers are... 81 00:05:28,950 --> 00:05:31,810 We won't let Kagura's death be in vain! 82 00:05:32,030 --> 00:05:34,820 Yeah, we won't lose to them! 83 00:05:36,980 --> 00:05:41,270 Like you, I also want to take down Funamushi. 84 00:05:41,270 --> 00:05:45,280 But Kagura was trying to protect this village. 85 00:05:45,280 --> 00:05:48,020 That's why I'm going to take the best possible actions 86 00:05:48,020 --> 00:05:49,940 to protect this village! 87 00:05:57,410 --> 00:06:01,290 What were his— Tenma's final moments? 88 00:06:01,290 --> 00:06:03,720 He didn't listen to my attempts to stop him 89 00:06:03,720 --> 00:06:05,380 and charged into the enemy camp by himself. 90 00:06:05,380 --> 00:06:07,260 Then, he was killed by the Mizukage. 91 00:06:07,260 --> 00:06:12,300 You seem quite calm despite the fact your brother just died... 92 00:06:12,300 --> 00:06:15,560 No, I feel bitter and frustrated by it as well. 93 00:06:15,800 --> 00:06:17,410 But at the moment, 94 00:06:17,410 --> 00:06:19,930 I don't have time to give in to sorrow. 95 00:06:19,930 --> 00:06:21,950 Now that our diversion has failed, 96 00:06:21,950 --> 00:06:24,900 it's significantly less likely our ambush will be successful. 97 00:06:25,640 --> 00:06:28,270 We need to come up with some sort of plan. 98 00:06:28,870 --> 00:06:33,530 But isn't Tenma dead and Seiren on the brink of death 99 00:06:33,530 --> 00:06:35,950 because of your plan? 100 00:06:36,350 --> 00:06:37,540 That's—! 101 00:06:45,960 --> 00:06:49,210 Seiren will definitely recover. 102 00:06:49,210 --> 00:06:50,780 And when that happens, 103 00:06:50,780 --> 00:06:53,570 I intend to make her the captain of the assault unit. 104 00:06:53,970 --> 00:06:59,200 And then she can get total revenge on the ones who did this to her. 105 00:07:00,510 --> 00:07:02,340 Do you think the people who did this to Seiren 106 00:07:02,340 --> 00:07:04,840 were the ones we ran into at the prison? 107 00:07:04,840 --> 00:07:06,080 Yeah. 108 00:07:06,080 --> 00:07:09,250 Kagura of the Mist and one other person. 109 00:07:09,250 --> 00:07:13,150 Apparently, he's the son of the Hokage. 110 00:07:13,910 --> 00:07:18,520 Sinking Tenma's mobile fortress was also his doing. 111 00:07:19,660 --> 00:07:22,170 If I'd only taken him out back then! 112 00:07:24,900 --> 00:07:29,300 I'll carry on the mission to take down the Hidden Mist. 113 00:07:29,300 --> 00:07:33,010 We'll make sure to teach them a lesson! 114 00:07:35,910 --> 00:07:37,310 Father? 115 00:07:38,080 --> 00:07:41,520 From here on out, I will personally take command. 116 00:07:42,200 --> 00:07:43,690 Please wait! 117 00:07:43,690 --> 00:07:46,900 I was left in charge of leading the Funato! 118 00:07:46,900 --> 00:07:48,620 If we change leadership now, 119 00:07:48,620 --> 00:07:52,360 the plans I've been working on until now will be for nothing! 120 00:07:52,790 --> 00:07:56,180 Tenma is dead and Seiren is her current state 121 00:07:56,180 --> 00:08:00,290 because I allowed you to launch this ambush. 122 00:08:00,830 --> 00:08:03,720 Furthermore, as a clan of the sea, 123 00:08:03,720 --> 00:08:07,310 the Funato are not the type to ambush others. 124 00:08:07,310 --> 00:08:12,010 From now on, under my command, we will fight them head-on! 125 00:08:12,010 --> 00:08:13,930 I wanted to launch an ambush 126 00:08:13,930 --> 00:08:15,680 because I knew the difference in our strength. 127 00:08:15,680 --> 00:08:19,280 Even now, Funamushi's unit is following through with the plan. 128 00:08:19,280 --> 00:08:21,310 Please take some time to calm down and— 129 00:08:22,430 --> 00:08:24,690 Silence! 130 00:08:24,920 --> 00:08:27,400 Call off the ambush! 131 00:08:28,890 --> 00:08:29,950 Someone! 132 00:08:29,950 --> 00:08:32,690 Inform Funamushi that we're calling it off immediately! 133 00:08:32,930 --> 00:08:33,680 Yes, sir! 134 00:08:34,150 --> 00:08:37,120 I only left you in charge of operations 135 00:08:37,120 --> 00:08:40,450 because I acknowledged your role in rescuing me. 136 00:08:42,500 --> 00:08:46,120 But it seems that decision was a mistake. 137 00:08:46,340 --> 00:08:48,780 I want you to stay put for a while. 138 00:09:03,430 --> 00:09:05,190 That's all? 139 00:09:05,560 --> 00:09:08,070 There were no fish in the river. 140 00:09:08,070 --> 00:09:09,880 And it looked like all the nuts in this area 141 00:09:09,880 --> 00:09:11,440 were already harvested. 142 00:09:11,770 --> 00:09:13,900 Since the war has escalated, 143 00:09:13,900 --> 00:09:16,700 transportation of supplies has become delayed. 144 00:09:17,090 --> 00:09:20,700 There may not be any more food in this region. 145 00:09:22,670 --> 00:09:24,660 The food storage warehouse was blown up, 146 00:09:24,660 --> 00:09:26,960 so most of the food was unsalvageable. 147 00:09:27,340 --> 00:09:30,090 We have no choice but to ration food for the time being. 148 00:09:30,310 --> 00:09:32,250 But if this continues, 149 00:09:32,250 --> 00:09:35,090 the villagers may not have the willpower to carry on. 150 00:09:37,790 --> 00:09:39,760 We've finished preparing the meal. 151 00:09:39,760 --> 00:09:42,830 Despite everything, you can't go without eating anything. 152 00:09:42,830 --> 00:09:44,100 Let's eat. 153 00:09:44,480 --> 00:09:45,900 You're right. 154 00:09:55,340 --> 00:09:58,360 Even though we're supposed to endure this, is this all we get? 155 00:09:58,360 --> 00:10:02,230 This isn't enough for me at all! 156 00:10:02,230 --> 00:10:04,750 That's because you're so ridiculously big. 157 00:10:05,050 --> 00:10:07,750 Do you want me to whittle you down a bit? 158 00:10:07,750 --> 00:10:09,880 Hey, c'mon! 159 00:10:10,350 --> 00:10:11,750 Hey, wait... 160 00:10:12,560 --> 00:10:13,500 Where's Kawaki? 161 00:10:15,230 --> 00:10:17,630 You guys are so clueless. 162 00:10:17,630 --> 00:10:18,510 Huh? 163 00:10:18,510 --> 00:10:20,010 What do you mean? 164 00:10:20,280 --> 00:10:24,640 It seems the villagers have decided to forgo eating for our sake. 165 00:10:32,340 --> 00:10:34,360 I told you not to come over here! 166 00:10:34,600 --> 00:10:36,280 No way! 167 00:10:37,580 --> 00:10:39,780 Please don't worry. Just eat. 168 00:10:40,030 --> 00:10:44,030 After all, if you collapse, our village is done for. 169 00:10:44,340 --> 00:10:45,820 No way. 170 00:10:50,290 --> 00:10:52,040 Miss Hebiichigo? 171 00:10:52,330 --> 00:10:54,290 Huh? I can eat this? 172 00:10:54,530 --> 00:10:56,770 Go right ahead. You can have it. 173 00:10:56,770 --> 00:10:58,370 B-But... 174 00:10:59,470 --> 00:11:02,930 It doesn't suit the palate of my affluent upbringing. 175 00:11:03,210 --> 00:11:05,680 I would appreciate it if you took it off my hands. 176 00:11:06,140 --> 00:11:07,730 Th-Thank you! 177 00:11:07,730 --> 00:11:09,430 Thank you! 178 00:11:13,020 --> 00:11:14,220 Everyone... 179 00:11:14,220 --> 00:11:15,770 I'm so sorry! 180 00:11:15,770 --> 00:11:18,740 Please, don't apologize. 181 00:11:19,000 --> 00:11:21,880 We'll be fine without eating, 182 00:11:21,880 --> 00:11:24,620 so please let the villagers eat. 183 00:11:25,560 --> 00:11:26,800 Besides, 184 00:11:26,800 --> 00:11:30,370 since Kagura was killed, we haven't had an appetite anyway. 185 00:11:30,370 --> 00:11:31,730 Kawaki. 186 00:11:31,730 --> 00:11:33,420 That's true. 187 00:11:48,620 --> 00:11:50,020 Miss Hebiichigo! 188 00:11:56,560 --> 00:11:59,900 I knew that you were a kind person! 189 00:12:00,500 --> 00:12:01,910 Like I said, 190 00:12:01,910 --> 00:12:05,030 it just didn't suit my palate. 191 00:12:05,320 --> 00:12:07,240 Is that really true? 192 00:12:07,240 --> 00:12:09,570 I do not think that is the case. 193 00:12:15,410 --> 00:12:17,500 I never had a family. 194 00:12:18,980 --> 00:12:22,880 My earliest memories are of living in a trash heap! 195 00:12:23,350 --> 00:12:24,950 A trash heap?! 196 00:12:25,420 --> 00:12:27,790 So, when I saw those children, 197 00:12:27,790 --> 00:12:30,890 it reminded me of those times. 198 00:13:06,930 --> 00:13:09,430 Stop doing such pointless things! 199 00:13:11,430 --> 00:13:13,620 If you have time to do this, 200 00:13:13,620 --> 00:13:16,500 then bring me something that I can sell! 201 00:13:16,500 --> 00:13:19,810 Otherwise, I'm not paying you for today! 202 00:13:59,750 --> 00:14:02,500 I suppose that's hard for a brat with a sheltered upbringing 203 00:14:02,500 --> 00:14:03,690 to understand. 204 00:14:03,690 --> 00:14:05,780 Oh... I am sorry. 205 00:14:05,780 --> 00:14:09,050 That was just beyond what I had imagined. 206 00:14:09,050 --> 00:14:10,780 I don't mind. 207 00:14:11,430 --> 00:14:14,790 Why did you decide to become a shinobi, Miss Hebiichigo? 208 00:14:15,930 --> 00:14:19,840 No matter what I did, I was never praised. 209 00:14:19,840 --> 00:14:21,420 But then, 210 00:14:21,420 --> 00:14:23,550 a Rogue Shinobi showed up. 211 00:14:23,550 --> 00:14:24,940 A Rogue Shinobi? 212 00:14:25,280 --> 00:14:28,260 It was an impoverished region, so there was no order. 213 00:14:28,260 --> 00:14:30,550 He was probably running away from something. 214 00:14:30,550 --> 00:14:32,680 And unfortunately for me, 215 00:14:32,680 --> 00:14:35,310 that Rogue Shinobi saw me. 216 00:14:36,250 --> 00:14:40,060 To keep me quiet, he tried to kill me. 217 00:14:40,290 --> 00:14:43,940 But without realizing it... 218 00:14:45,060 --> 00:14:48,700 with the pole I had in my hand... 219 00:14:50,430 --> 00:14:52,170 I ended up stabbing him. 220 00:14:53,970 --> 00:14:56,670 Upon learning that I had taken care of him, 221 00:14:56,670 --> 00:14:59,960 the shinobi who were pursuing him praised me. 222 00:15:00,910 --> 00:15:04,960 They said I had a talent for killing people. 223 00:15:05,420 --> 00:15:09,180 That was the only time I had been praised, even now. 224 00:15:09,180 --> 00:15:16,110 And so, believing that killing people was my only talent... 225 00:15:16,110 --> 00:15:17,970 I became a shinobi. 226 00:15:20,060 --> 00:15:22,310 And even from here on out, 227 00:15:22,310 --> 00:15:25,230 I believe I will continue to live my life killing people. 228 00:15:25,970 --> 00:15:27,230 Miss Hebiichigo! 229 00:15:28,340 --> 00:15:31,740 There are much more amazing things about you! 230 00:15:32,410 --> 00:15:35,990 I have never met anyone 231 00:15:35,990 --> 00:15:39,000 who is better at sewing in my entire life! 232 00:15:46,620 --> 00:15:49,500 Brats shouldn't try to flatter others. 233 00:15:49,500 --> 00:15:51,110 Let's hurry on back. 234 00:15:51,110 --> 00:15:53,130 N-No way! 235 00:15:53,130 --> 00:15:55,460 I am being serious! 236 00:16:00,000 --> 00:16:03,060 With this, our plan to hunker down might just work. 237 00:16:03,640 --> 00:16:04,910 Sarada! 238 00:16:04,910 --> 00:16:06,730 We still haven't found Funamushi and his men. 239 00:16:07,100 --> 00:16:09,060 We're going to continue searching for them. 240 00:16:09,060 --> 00:16:10,580 Understood. Thanks. 241 00:16:10,580 --> 00:16:12,050 Sorry for putting this burden on you. 242 00:16:12,050 --> 00:16:13,450 It's no problem. 243 00:16:13,850 --> 00:16:15,250 That aside... 244 00:16:17,350 --> 00:16:20,620 I wish Kagura could have seen this. 245 00:16:21,390 --> 00:16:22,510 You're right. 246 00:16:22,510 --> 00:16:24,860 Everyone is doing this for Kagura. 247 00:16:25,560 --> 00:16:27,660 Everyone liked Kagura. 248 00:16:28,160 --> 00:16:29,380 Boruto... 249 00:16:29,610 --> 00:16:35,260 I'll never let Funamushi get away with killing him. 250 00:16:46,400 --> 00:16:50,280 As we thought, this isn't enough food for everyone, huh? 251 00:16:51,420 --> 00:16:53,090 After all that's said and done, 252 00:16:53,090 --> 00:16:56,190 going without food might become a problem for us. 253 00:16:58,060 --> 00:16:59,080 Is that true? 254 00:16:59,330 --> 00:17:00,610 It sure is. 255 00:17:00,610 --> 00:17:02,540 We've seen it before! 256 00:17:02,540 --> 00:17:05,520 If you go far, far beyond the village 257 00:17:05,520 --> 00:17:07,910 towards those mountains, 258 00:17:07,910 --> 00:17:10,300 there are trees that grow fruits! 259 00:17:11,300 --> 00:17:13,080 Is that true?! 260 00:17:13,080 --> 00:17:15,850 Could you tell us a little more? 261 00:17:15,850 --> 00:17:19,320 Like she said, they're far, far that way! 262 00:17:20,980 --> 00:17:23,180 It looks like it's pointless to ask any further. 263 00:17:23,560 --> 00:17:26,360 I'll head out with these guys. 264 00:17:26,360 --> 00:17:27,190 You will? 265 00:17:27,540 --> 00:17:28,510 Yeah. 266 00:17:28,510 --> 00:17:31,740 If we leave and come back quickly, there should be no problem. 267 00:17:31,740 --> 00:17:32,810 Wait, hold on! 268 00:17:32,810 --> 00:17:34,600 Denki and I will go. 269 00:17:34,600 --> 00:17:35,570 Huh? 270 00:17:35,570 --> 00:17:39,070 You got a problem with me doing this? 271 00:17:39,940 --> 00:17:41,740 I hate to admit this... 272 00:17:41,740 --> 00:17:44,620 but you're a clutch fighter in a pinch. 273 00:17:45,370 --> 00:17:47,710 That's why you need to stay here. 274 00:17:48,880 --> 00:17:52,080 All right, then could you show us the way there? 275 00:17:52,080 --> 00:17:53,480 Yeah! 276 00:17:52,080 --> 00:17:53,480 {\an8}Yeah! 277 00:17:54,420 --> 00:17:55,790 You two... 278 00:17:55,790 --> 00:17:58,000 We don't know where the enemy is, 279 00:17:58,000 --> 00:17:59,170 so be careful. 280 00:17:59,170 --> 00:17:59,950 Yeah. 281 00:17:59,950 --> 00:18:00,720 Understood. 282 00:18:01,790 --> 00:18:03,460 Since you're the ones going.. 283 00:18:04,220 --> 00:18:06,980 Make sure you find something. 284 00:18:07,440 --> 00:18:09,630 Yeah, leave it to us! 285 00:18:09,630 --> 00:18:11,400 We'll be back by nightfall. 286 00:18:18,490 --> 00:18:21,010 Ninja are amazing! 287 00:18:21,010 --> 00:18:22,780 So fast! So fast! 288 00:18:23,550 --> 00:18:25,250 Don't fall off now. 289 00:18:27,500 --> 00:18:31,040 The fruit trees are past this river! 290 00:18:39,380 --> 00:18:40,710 From this point out, 291 00:18:40,710 --> 00:18:42,770 it wouldn't be unusual for the enemy to be anywhere. 292 00:18:42,770 --> 00:18:43,920 Yeah. 293 00:18:43,920 --> 00:18:45,390 Let's brace ourselves. 294 00:19:08,290 --> 00:19:10,990 When Kagura was little, 295 00:19:11,330 --> 00:19:13,500 everyone around him hated him, 296 00:19:13,500 --> 00:19:15,920 so he was brought to this village... 297 00:19:18,000 --> 00:19:20,720 He didn't trust anyone besides his sword. 298 00:19:21,020 --> 00:19:24,740 And it seems he used to spend his time swinging at large trees. 299 00:19:25,310 --> 00:19:26,980 But... 300 00:19:26,980 --> 00:19:30,310 the people of this village accepted Kagura. 301 00:19:30,750 --> 00:19:31,980 Since then, 302 00:19:31,980 --> 00:19:34,820 this village became an important place to him. 303 00:19:35,320 --> 00:19:38,450 And I will do whatever it takes to protect this village... 304 00:19:39,420 --> 00:19:41,520 Even if it costs me my life! 305 00:19:43,460 --> 00:19:45,700 I couldn't do anything! 306 00:19:46,000 --> 00:19:49,290 Kagura gave his life to protect this village... 307 00:19:49,290 --> 00:19:51,830 and us! 308 00:19:51,830 --> 00:19:53,800 You're not alone. 309 00:19:53,800 --> 00:19:56,090 I couldn't do anything, either. 310 00:19:56,510 --> 00:19:59,210 I can't believe he died before I could repay my debt to him. 311 00:20:00,010 --> 00:20:02,090 What an annoying jerk. 312 00:20:03,350 --> 00:20:04,510 Hey, Boruto. 313 00:20:04,510 --> 00:20:05,910 You know, right? 314 00:20:07,480 --> 00:20:09,390 The next time we run into that guy, 315 00:20:09,390 --> 00:20:11,230 we won't make the mistake of letting him escape. 316 00:20:11,490 --> 00:20:13,060 Yeah... I know. 317 00:20:13,420 --> 00:20:15,480 For Kagura, who's gone... 318 00:20:15,730 --> 00:20:17,130 this time, for sure. 319 00:20:27,600 --> 00:20:28,490 See? 320 00:20:29,340 --> 00:20:31,000 There's a lot, right? 321 00:20:31,270 --> 00:20:32,460 Yeah! 322 00:20:32,460 --> 00:20:35,000 With this, we won't have to worry about food! 323 00:20:37,510 --> 00:20:38,800 Hold it! 324 00:20:38,800 --> 00:20:42,260 You bastards are from that village, aren't you? 325 00:20:47,220 --> 00:20:48,350 We won't lose against these guys. 326 00:20:48,590 --> 00:20:50,470 Yeah. Let's go all at once. 327 00:21:00,320 --> 00:21:02,030 Get out of here! 328 00:21:02,030 --> 00:21:03,780 Iwabe! 329 00:21:10,210 --> 00:21:12,260 We've received a dispatch from Lord Araumi. 330 00:21:12,260 --> 00:21:13,040 Give it to me! 331 00:21:15,020 --> 00:21:17,540 "Seiren is showing no sign of recovery." 332 00:21:18,380 --> 00:21:21,520 "The ambush is cancelled. Return immediately." 333 00:21:23,460 --> 00:21:25,930 He wants us to return at this point?! 334 00:21:26,500 --> 00:21:29,680 We will avenge Lady Seiren! 335 00:21:29,680 --> 00:21:32,640 And when we kill them... 336 00:21:32,640 --> 00:21:35,690 we shall launch a successful ambush! 337 00:21:36,210 --> 00:21:38,410 Don't try to stop me this time! 338 00:21:38,410 --> 00:21:40,440 As soon as we're prepared, we're heading into battle! 339 00:21:42,280 --> 00:21:45,990 Get ready, Boruto Uzumaki... 340 00:21:46,520 --> 00:21:52,490 I shall crush you with these hands! 341 00:23:25,560 --> 00:23:28,430 The Funato got Denki and Iwabe?! 342 00:23:28,430 --> 00:23:30,380 The Funato are pirates, after all. 343 00:23:31,100 --> 00:23:32,390 Once they're mad, 344 00:23:32,390 --> 00:23:34,620 I don't think they'll release anyone they've caught. 345 00:23:34,620 --> 00:23:36,720 But we don't know what's going on yet! 346 00:23:36,720 --> 00:23:39,570 Hey Boruto, you saw didn't you? 347 00:23:39,570 --> 00:23:43,020 You saw how Funamushi killed Kagura. 348 00:23:43,020 --> 00:23:46,940 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 349 00:23:46,460 --> 00:23:54,250 {\an8}ANOTHER FIERCE BATTLE 350 00:23:46,940 --> 00:23:48,730 "Another Fierce Battle" 351 00:23:48,730 --> 00:23:51,490 I'll take down Funamushi!