1
00:00:14,780 --> 00:00:17,940
We have to do whatever it takes
to avenge Lady Seiren!
2
00:00:17,940 --> 00:00:20,460
We have to take Boruto Uzumaki down!
3
00:00:20,460 --> 00:00:23,160
If we go right now,
we might be able to avenge her,
4
00:00:23,420 --> 00:00:27,530
but it will make it difficult
to ambush the Hidden Mist later on.
5
00:00:27,530 --> 00:00:29,730
That's not true!
6
00:00:29,730 --> 00:00:32,420
There's no way we can lose!
7
00:00:32,420 --> 00:00:37,210
We lost many comrades in that last battle.
8
00:00:37,210 --> 00:00:39,760
We cannot afford any more casualties.
9
00:00:41,410 --> 00:00:44,770
For now, our best option
is to focus on getting prepared.
10
00:00:55,990 --> 00:00:58,360
We got hit pretty badly, didn't we?
11
00:00:58,360 --> 00:01:01,290
Yeah. Kagura died too.
12
00:01:05,240 --> 00:01:08,170
I hope the villagers are okay.
13
00:01:08,770 --> 00:01:10,200
Yeah.
14
00:01:10,200 --> 00:01:13,920
Despite everything that's happened,
there's no time to rest.
15
00:01:14,480 --> 00:01:16,180
You're right.
16
00:01:16,580 --> 00:01:19,130
Hey! The food storage warehouse
was destroyed,
17
00:01:19,130 --> 00:01:21,010
so it looks like we don't have
much food left!
18
00:01:21,010 --> 00:01:22,320
No way...
19
00:01:22,320 --> 00:01:23,520
Our food supplies?
20
00:01:23,890 --> 00:01:25,010
Yeah.
21
00:01:25,010 --> 00:01:28,360
At this rate, it doesn't seem like
it will last long.
22
00:01:29,030 --> 00:01:30,760
What should we do, Captain?
23
00:01:32,060 --> 00:01:35,530
Since coming here, our problems
just keep piling up, huh?
24
00:01:36,400 --> 00:01:39,070
And we don't know when
Funamushi will come back.
25
00:01:39,770 --> 00:01:41,770
What should we do?
26
00:03:13,540 --> 00:03:18,530
{\an8}For Kagura
27
00:03:14,750 --> 00:03:16,920
You're going to search for food?
28
00:03:17,330 --> 00:03:19,900
In order to prioritize the ambush,
29
00:03:19,900 --> 00:03:22,920
there's a possibility the enemy
may avoid the village, right?
30
00:03:22,920 --> 00:03:24,070
Indeed...
31
00:03:24,070 --> 00:03:25,930
This won't help to prevent that,
32
00:03:25,930 --> 00:03:28,630
but we'll keep an eye out for them
while we look for food in the area.
33
00:03:28,630 --> 00:03:31,910
If we do this, we'll be able to
prevent them from passing us by
34
00:03:31,910 --> 00:03:33,770
without our knowledge.
35
00:03:33,770 --> 00:03:37,070
Also, we can return immediately
if anything happens in the village.
36
00:03:37,670 --> 00:03:38,970
Got it.
37
00:03:38,970 --> 00:03:42,820
All right, I task Team 5 to go search for food.
38
00:03:42,820 --> 00:03:44,330
Leave it to us!
39
00:03:44,330 --> 00:03:45,780
Let's get going right away.
40
00:03:45,780 --> 00:03:46,950
Yeah!
41
00:03:45,780 --> 00:03:46,950
{\an8}Yeah!
42
00:03:48,410 --> 00:03:49,850
Regarding the enemy's location...
43
00:03:51,050 --> 00:03:52,570
I can search for them over a wide area
44
00:03:52,570 --> 00:03:54,250
using my snakes from here.
45
00:03:54,250 --> 00:03:55,630
Will you leave it to me?
46
00:03:55,880 --> 00:03:57,040
Yes...
47
00:03:57,040 --> 00:03:59,260
In that case, please search for them.
48
00:03:59,260 --> 00:04:00,310
Roger.
49
00:04:00,310 --> 00:04:02,310
Everyone else, please help the villagers
50
00:04:02,310 --> 00:04:03,760
reinforce the village.
51
00:04:04,300 --> 00:04:06,630
If we do that, we won't be defenseless
52
00:04:06,630 --> 00:04:08,890
when we prepare to intercept them.
53
00:04:08,890 --> 00:04:10,590
Hold on a second.
54
00:04:10,590 --> 00:04:11,520
Boruto?
55
00:04:11,790 --> 00:04:14,020
Protecting the village is important,
56
00:04:14,380 --> 00:04:17,520
but don't you think we should
be the ones making a move?
57
00:04:17,520 --> 00:04:19,040
Yeah.
58
00:04:19,040 --> 00:04:21,740
There's a possibility
they might get away from us.
59
00:04:21,740 --> 00:04:24,180
There's no need to discuss it.
60
00:04:24,580 --> 00:04:26,280
Let's go take them down!
61
00:04:26,280 --> 00:04:28,140
You say you want to take them down,
62
00:04:28,140 --> 00:04:30,540
but we don't even know where they are.
63
00:04:30,960 --> 00:04:31,970
We could find them quickly
64
00:04:31,970 --> 00:04:34,160
if we all went out looking for them, right?
65
00:04:34,160 --> 00:04:36,040
We also have his snakes.
66
00:04:36,040 --> 00:04:40,870
If we all left right now,
this village would be defenseless.
67
00:04:40,870 --> 00:04:43,550
Who would protect the village?
68
00:04:44,040 --> 00:04:48,760
If they attack in that situation,
this village will be crushed.
69
00:04:49,040 --> 00:04:51,740
Also, if they make it past this location,
70
00:04:51,740 --> 00:04:55,140
they'll launch their ambush
on the Hidden Mist Village!
71
00:04:55,580 --> 00:04:59,280
If that happens, that will place
the Mist Village in danger.
72
00:04:59,820 --> 00:05:02,990
So, does that mean...
we just have to face them here?
73
00:05:02,990 --> 00:05:05,450
Can't we get them before they get here?
74
00:05:05,450 --> 00:05:07,920
I can't just calmly wait for them.
75
00:05:07,920 --> 00:05:10,100
This is a battle to avenge Kagura!
76
00:05:10,900 --> 00:05:14,560
When I became the captain in Kagura's place,
77
00:05:14,560 --> 00:05:16,830
I decided I wouldn't let anyone die.
78
00:05:17,370 --> 00:05:21,550
That's why I need you
to follow my orders completely.
79
00:05:22,070 --> 00:05:23,480
Sarada.
80
00:05:24,080 --> 00:05:26,480
Also, all the villagers are...
81
00:05:28,950 --> 00:05:31,810
We won't let Kagura's death be in vain!
82
00:05:32,030 --> 00:05:34,820
Yeah, we won't lose to them!
83
00:05:36,980 --> 00:05:41,270
Like you, I also want to take down Funamushi.
84
00:05:41,270 --> 00:05:45,280
But Kagura was trying to
protect this village.
85
00:05:45,280 --> 00:05:48,020
That's why I'm going to take
the best possible actions
86
00:05:48,020 --> 00:05:49,940
to protect this village!
87
00:05:57,410 --> 00:06:01,290
What were his— Tenma's final moments?
88
00:06:01,290 --> 00:06:03,720
He didn't listen to my attempts to stop him
89
00:06:03,720 --> 00:06:05,380
and charged into the enemy camp by himself.
90
00:06:05,380 --> 00:06:07,260
Then, he was killed by the Mizukage.
91
00:06:07,260 --> 00:06:12,300
You seem quite calm despite
the fact your brother just died...
92
00:06:12,300 --> 00:06:15,560
No, I feel bitter and frustrated by it as well.
93
00:06:15,800 --> 00:06:17,410
But at the moment,
94
00:06:17,410 --> 00:06:19,930
I don't have time to give in to sorrow.
95
00:06:19,930 --> 00:06:21,950
Now that our diversion has failed,
96
00:06:21,950 --> 00:06:24,900
it's significantly less likely
our ambush will be successful.
97
00:06:25,640 --> 00:06:28,270
We need to come up with some sort of plan.
98
00:06:28,870 --> 00:06:33,530
But isn't Tenma dead
and Seiren on the brink of death
99
00:06:33,530 --> 00:06:35,950
because of your plan?
100
00:06:36,350 --> 00:06:37,540
That's—!
101
00:06:45,960 --> 00:06:49,210
Seiren will definitely recover.
102
00:06:49,210 --> 00:06:50,780
And when that happens,
103
00:06:50,780 --> 00:06:53,570
I intend to make her the captain
of the assault unit.
104
00:06:53,970 --> 00:06:59,200
And then she can get total revenge
on the ones who did this to her.
105
00:07:00,510 --> 00:07:02,340
Do you think the people who did this to Seiren
106
00:07:02,340 --> 00:07:04,840
were the ones we ran into at the prison?
107
00:07:04,840 --> 00:07:06,080
Yeah.
108
00:07:06,080 --> 00:07:09,250
Kagura of the Mist and one other person.
109
00:07:09,250 --> 00:07:13,150
Apparently, he's the son of the Hokage.
110
00:07:13,910 --> 00:07:18,520
Sinking Tenma's mobile fortress
was also his doing.
111
00:07:19,660 --> 00:07:22,170
If I'd only taken him out back then!
112
00:07:24,900 --> 00:07:29,300
I'll carry on the mission
to take down the Hidden Mist.
113
00:07:29,300 --> 00:07:33,010
We'll make sure to teach them a lesson!
114
00:07:35,910 --> 00:07:37,310
Father?
115
00:07:38,080 --> 00:07:41,520
From here on out,
I will personally take command.
116
00:07:42,200 --> 00:07:43,690
Please wait!
117
00:07:43,690 --> 00:07:46,900
I was left in charge of leading the Funato!
118
00:07:46,900 --> 00:07:48,620
If we change leadership now,
119
00:07:48,620 --> 00:07:52,360
the plans I've been working on
until now will be for nothing!
120
00:07:52,790 --> 00:07:56,180
Tenma is dead and Seiren is her current state
121
00:07:56,180 --> 00:08:00,290
because I allowed you to launch this ambush.
122
00:08:00,830 --> 00:08:03,720
Furthermore, as a clan of the sea,
123
00:08:03,720 --> 00:08:07,310
the Funato are not the type to ambush others.
124
00:08:07,310 --> 00:08:12,010
From now on, under my command,
we will fight them head-on!
125
00:08:12,010 --> 00:08:13,930
I wanted to launch an ambush
126
00:08:13,930 --> 00:08:15,680
because I knew the difference
in our strength.
127
00:08:15,680 --> 00:08:19,280
Even now, Funamushi's unit
is following through with the plan.
128
00:08:19,280 --> 00:08:21,310
Please take some time to calm down and—
129
00:08:22,430 --> 00:08:24,690
Silence!
130
00:08:24,920 --> 00:08:27,400
Call off the ambush!
131
00:08:28,890 --> 00:08:29,950
Someone!
132
00:08:29,950 --> 00:08:32,690
Inform Funamushi that
we're calling it off immediately!
133
00:08:32,930 --> 00:08:33,680
Yes, sir!
134
00:08:34,150 --> 00:08:37,120
I only left you in charge of operations
135
00:08:37,120 --> 00:08:40,450
because I acknowledged
your role in rescuing me.
136
00:08:42,500 --> 00:08:46,120
But it seems that decision was a mistake.
137
00:08:46,340 --> 00:08:48,780
I want you to stay put for a while.
138
00:09:03,430 --> 00:09:05,190
That's all?
139
00:09:05,560 --> 00:09:08,070
There were no fish in the river.
140
00:09:08,070 --> 00:09:09,880
And it looked like all the nuts in this area
141
00:09:09,880 --> 00:09:11,440
were already harvested.
142
00:09:11,770 --> 00:09:13,900
Since the war has escalated,
143
00:09:13,900 --> 00:09:16,700
transportation of supplies has become delayed.
144
00:09:17,090 --> 00:09:20,700
There may not be any more food
in this region.
145
00:09:22,670 --> 00:09:24,660
The food storage warehouse was blown up,
146
00:09:24,660 --> 00:09:26,960
so most of the food was unsalvageable.
147
00:09:27,340 --> 00:09:30,090
We have no choice but to
ration food for the time being.
148
00:09:30,310 --> 00:09:32,250
But if this continues,
149
00:09:32,250 --> 00:09:35,090
the villagers may not have
the willpower to carry on.
150
00:09:37,790 --> 00:09:39,760
We've finished preparing the meal.
151
00:09:39,760 --> 00:09:42,830
Despite everything, you can't
go without eating anything.
152
00:09:42,830 --> 00:09:44,100
Let's eat.
153
00:09:44,480 --> 00:09:45,900
You're right.
154
00:09:55,340 --> 00:09:58,360
Even though we're supposed to
endure this, is this all we get?
155
00:09:58,360 --> 00:10:02,230
This isn't enough for me at all!
156
00:10:02,230 --> 00:10:04,750
That's because you're so ridiculously big.
157
00:10:05,050 --> 00:10:07,750
Do you want me to whittle you down a bit?
158
00:10:07,750 --> 00:10:09,880
Hey, c'mon!
159
00:10:10,350 --> 00:10:11,750
Hey, wait...
160
00:10:12,560 --> 00:10:13,500
Where's Kawaki?
161
00:10:15,230 --> 00:10:17,630
You guys are so clueless.
162
00:10:17,630 --> 00:10:18,510
Huh?
163
00:10:18,510 --> 00:10:20,010
What do you mean?
164
00:10:20,280 --> 00:10:24,640
It seems the villagers have decided
to forgo eating for our sake.
165
00:10:32,340 --> 00:10:34,360
I told you not to come over here!
166
00:10:34,600 --> 00:10:36,280
No way!
167
00:10:37,580 --> 00:10:39,780
Please don't worry. Just eat.
168
00:10:40,030 --> 00:10:44,030
After all, if you collapse,
our village is done for.
169
00:10:44,340 --> 00:10:45,820
No way.
170
00:10:50,290 --> 00:10:52,040
Miss Hebiichigo?
171
00:10:52,330 --> 00:10:54,290
Huh? I can eat this?
172
00:10:54,530 --> 00:10:56,770
Go right ahead. You can have it.
173
00:10:56,770 --> 00:10:58,370
B-But...
174
00:10:59,470 --> 00:11:02,930
It doesn't suit the palate
of my affluent upbringing.
175
00:11:03,210 --> 00:11:05,680
I would appreciate it
if you took it off my hands.
176
00:11:06,140 --> 00:11:07,730
Th-Thank you!
177
00:11:07,730 --> 00:11:09,430
Thank you!
178
00:11:13,020 --> 00:11:14,220
Everyone...
179
00:11:14,220 --> 00:11:15,770
I'm so sorry!
180
00:11:15,770 --> 00:11:18,740
Please, don't apologize.
181
00:11:19,000 --> 00:11:21,880
We'll be fine without eating,
182
00:11:21,880 --> 00:11:24,620
so please let the villagers eat.
183
00:11:25,560 --> 00:11:26,800
Besides,
184
00:11:26,800 --> 00:11:30,370
since Kagura was killed,
we haven't had an appetite anyway.
185
00:11:30,370 --> 00:11:31,730
Kawaki.
186
00:11:31,730 --> 00:11:33,420
That's true.
187
00:11:48,620 --> 00:11:50,020
Miss Hebiichigo!
188
00:11:56,560 --> 00:11:59,900
I knew that you were a kind person!
189
00:12:00,500 --> 00:12:01,910
Like I said,
190
00:12:01,910 --> 00:12:05,030
it just didn't suit my palate.
191
00:12:05,320 --> 00:12:07,240
Is that really true?
192
00:12:07,240 --> 00:12:09,570
I do not think that is the case.
193
00:12:15,410 --> 00:12:17,500
I never had a family.
194
00:12:18,980 --> 00:12:22,880
My earliest memories
are of living in a trash heap!
195
00:12:23,350 --> 00:12:24,950
A trash heap?!
196
00:12:25,420 --> 00:12:27,790
So, when I saw those children,
197
00:12:27,790 --> 00:12:30,890
it reminded me of those times.
198
00:13:06,930 --> 00:13:09,430
Stop doing such pointless things!
199
00:13:11,430 --> 00:13:13,620
If you have time to do this,
200
00:13:13,620 --> 00:13:16,500
then bring me something that I can sell!
201
00:13:16,500 --> 00:13:19,810
Otherwise, I'm not paying you for today!
202
00:13:59,750 --> 00:14:02,500
I suppose that's hard for a brat
with a sheltered upbringing
203
00:14:02,500 --> 00:14:03,690
to understand.
204
00:14:03,690 --> 00:14:05,780
Oh... I am sorry.
205
00:14:05,780 --> 00:14:09,050
That was just beyond what I had imagined.
206
00:14:09,050 --> 00:14:10,780
I don't mind.
207
00:14:11,430 --> 00:14:14,790
Why did you decide to become
a shinobi, Miss Hebiichigo?
208
00:14:15,930 --> 00:14:19,840
No matter what I did, I was never praised.
209
00:14:19,840 --> 00:14:21,420
But then,
210
00:14:21,420 --> 00:14:23,550
a Rogue Shinobi showed up.
211
00:14:23,550 --> 00:14:24,940
A Rogue Shinobi?
212
00:14:25,280 --> 00:14:28,260
It was an impoverished region,
so there was no order.
213
00:14:28,260 --> 00:14:30,550
He was probably running away from something.
214
00:14:30,550 --> 00:14:32,680
And unfortunately for me,
215
00:14:32,680 --> 00:14:35,310
that Rogue Shinobi saw me.
216
00:14:36,250 --> 00:14:40,060
To keep me quiet, he tried to kill me.
217
00:14:40,290 --> 00:14:43,940
But without realizing it...
218
00:14:45,060 --> 00:14:48,700
with the pole I had in my hand...
219
00:14:50,430 --> 00:14:52,170
I ended up stabbing him.
220
00:14:53,970 --> 00:14:56,670
Upon learning that I had taken care of him,
221
00:14:56,670 --> 00:14:59,960
the shinobi who were pursuing him praised me.
222
00:15:00,910 --> 00:15:04,960
They said I had a talent for killing people.
223
00:15:05,420 --> 00:15:09,180
That was the only time
I had been praised, even now.
224
00:15:09,180 --> 00:15:16,110
And so, believing that
killing people was my only talent...
225
00:15:16,110 --> 00:15:17,970
I became a shinobi.
226
00:15:20,060 --> 00:15:22,310
And even from here on out,
227
00:15:22,310 --> 00:15:25,230
I believe I will continue to
live my life killing people.
228
00:15:25,970 --> 00:15:27,230
Miss Hebiichigo!
229
00:15:28,340 --> 00:15:31,740
There are much more amazing things about you!
230
00:15:32,410 --> 00:15:35,990
I have never met anyone
231
00:15:35,990 --> 00:15:39,000
who is better at sewing in my entire life!
232
00:15:46,620 --> 00:15:49,500
Brats shouldn't try to flatter others.
233
00:15:49,500 --> 00:15:51,110
Let's hurry on back.
234
00:15:51,110 --> 00:15:53,130
N-No way!
235
00:15:53,130 --> 00:15:55,460
I am being serious!
236
00:16:00,000 --> 00:16:03,060
With this, our plan to hunker down
might just work.
237
00:16:03,640 --> 00:16:04,910
Sarada!
238
00:16:04,910 --> 00:16:06,730
We still haven't found Funamushi and his men.
239
00:16:07,100 --> 00:16:09,060
We're going to continue searching for them.
240
00:16:09,060 --> 00:16:10,580
Understood. Thanks.
241
00:16:10,580 --> 00:16:12,050
Sorry for putting this burden on you.
242
00:16:12,050 --> 00:16:13,450
It's no problem.
243
00:16:13,850 --> 00:16:15,250
That aside...
244
00:16:17,350 --> 00:16:20,620
I wish Kagura could have seen this.
245
00:16:21,390 --> 00:16:22,510
You're right.
246
00:16:22,510 --> 00:16:24,860
Everyone is doing this for Kagura.
247
00:16:25,560 --> 00:16:27,660
Everyone liked Kagura.
248
00:16:28,160 --> 00:16:29,380
Boruto...
249
00:16:29,610 --> 00:16:35,260
I'll never let Funamushi
get away with killing him.
250
00:16:46,400 --> 00:16:50,280
As we thought, this isn't enough
food for everyone, huh?
251
00:16:51,420 --> 00:16:53,090
After all that's said and done,
252
00:16:53,090 --> 00:16:56,190
going without food
might become a problem for us.
253
00:16:58,060 --> 00:16:59,080
Is that true?
254
00:16:59,330 --> 00:17:00,610
It sure is.
255
00:17:00,610 --> 00:17:02,540
We've seen it before!
256
00:17:02,540 --> 00:17:05,520
If you go far, far beyond the village
257
00:17:05,520 --> 00:17:07,910
towards those mountains,
258
00:17:07,910 --> 00:17:10,300
there are trees that grow fruits!
259
00:17:11,300 --> 00:17:13,080
Is that true?!
260
00:17:13,080 --> 00:17:15,850
Could you tell us a little more?
261
00:17:15,850 --> 00:17:19,320
Like she said, they're far, far that way!
262
00:17:20,980 --> 00:17:23,180
It looks like it's pointless to ask any further.
263
00:17:23,560 --> 00:17:26,360
I'll head out with these guys.
264
00:17:26,360 --> 00:17:27,190
You will?
265
00:17:27,540 --> 00:17:28,510
Yeah.
266
00:17:28,510 --> 00:17:31,740
If we leave and come back quickly,
there should be no problem.
267
00:17:31,740 --> 00:17:32,810
Wait, hold on!
268
00:17:32,810 --> 00:17:34,600
Denki and I will go.
269
00:17:34,600 --> 00:17:35,570
Huh?
270
00:17:35,570 --> 00:17:39,070
You got a problem with me doing this?
271
00:17:39,940 --> 00:17:41,740
I hate to admit this...
272
00:17:41,740 --> 00:17:44,620
but you're a clutch fighter in a pinch.
273
00:17:45,370 --> 00:17:47,710
That's why you need to stay here.
274
00:17:48,880 --> 00:17:52,080
All right, then could you
show us the way there?
275
00:17:52,080 --> 00:17:53,480
Yeah!
276
00:17:52,080 --> 00:17:53,480
{\an8}Yeah!
277
00:17:54,420 --> 00:17:55,790
You two...
278
00:17:55,790 --> 00:17:58,000
We don't know where the enemy is,
279
00:17:58,000 --> 00:17:59,170
so be careful.
280
00:17:59,170 --> 00:17:59,950
Yeah.
281
00:17:59,950 --> 00:18:00,720
Understood.
282
00:18:01,790 --> 00:18:03,460
Since you're the ones going..
283
00:18:04,220 --> 00:18:06,980
Make sure you find something.
284
00:18:07,440 --> 00:18:09,630
Yeah, leave it to us!
285
00:18:09,630 --> 00:18:11,400
We'll be back by nightfall.
286
00:18:18,490 --> 00:18:21,010
Ninja are amazing!
287
00:18:21,010 --> 00:18:22,780
So fast! So fast!
288
00:18:23,550 --> 00:18:25,250
Don't fall off now.
289
00:18:27,500 --> 00:18:31,040
The fruit trees are past this river!
290
00:18:39,380 --> 00:18:40,710
From this point out,
291
00:18:40,710 --> 00:18:42,770
it wouldn't be unusual for
the enemy to be anywhere.
292
00:18:42,770 --> 00:18:43,920
Yeah.
293
00:18:43,920 --> 00:18:45,390
Let's brace ourselves.
294
00:19:08,290 --> 00:19:10,990
When Kagura was little,
295
00:19:11,330 --> 00:19:13,500
everyone around him hated him,
296
00:19:13,500 --> 00:19:15,920
so he was brought to this village...
297
00:19:18,000 --> 00:19:20,720
He didn't trust anyone besides his sword.
298
00:19:21,020 --> 00:19:24,740
And it seems he used to spend
his time swinging at large trees.
299
00:19:25,310 --> 00:19:26,980
But...
300
00:19:26,980 --> 00:19:30,310
the people of this village accepted Kagura.
301
00:19:30,750 --> 00:19:31,980
Since then,
302
00:19:31,980 --> 00:19:34,820
this village became
an important place to him.
303
00:19:35,320 --> 00:19:38,450
And I will do whatever it takes
to protect this village...
304
00:19:39,420 --> 00:19:41,520
Even if it costs me my life!
305
00:19:43,460 --> 00:19:45,700
I couldn't do anything!
306
00:19:46,000 --> 00:19:49,290
Kagura gave his life
to protect this village...
307
00:19:49,290 --> 00:19:51,830
and us!
308
00:19:51,830 --> 00:19:53,800
You're not alone.
309
00:19:53,800 --> 00:19:56,090
I couldn't do anything, either.
310
00:19:56,510 --> 00:19:59,210
I can't believe he died before
I could repay my debt to him.
311
00:20:00,010 --> 00:20:02,090
What an annoying jerk.
312
00:20:03,350 --> 00:20:04,510
Hey, Boruto.
313
00:20:04,510 --> 00:20:05,910
You know, right?
314
00:20:07,480 --> 00:20:09,390
The next time we run into that guy,
315
00:20:09,390 --> 00:20:11,230
we won't make the mistake of
letting him escape.
316
00:20:11,490 --> 00:20:13,060
Yeah... I know.
317
00:20:13,420 --> 00:20:15,480
For Kagura, who's gone...
318
00:20:15,730 --> 00:20:17,130
this time, for sure.
319
00:20:27,600 --> 00:20:28,490
See?
320
00:20:29,340 --> 00:20:31,000
There's a lot, right?
321
00:20:31,270 --> 00:20:32,460
Yeah!
322
00:20:32,460 --> 00:20:35,000
With this, we won't have to worry about food!
323
00:20:37,510 --> 00:20:38,800
Hold it!
324
00:20:38,800 --> 00:20:42,260
You bastards are from that village,
aren't you?
325
00:20:47,220 --> 00:20:48,350
We won't lose against these guys.
326
00:20:48,590 --> 00:20:50,470
Yeah. Let's go all at once.
327
00:21:00,320 --> 00:21:02,030
Get out of here!
328
00:21:02,030 --> 00:21:03,780
Iwabe!
329
00:21:10,210 --> 00:21:12,260
We've received a dispatch from Lord Araumi.
330
00:21:12,260 --> 00:21:13,040
Give it to me!
331
00:21:15,020 --> 00:21:17,540
"Seiren is showing no sign of recovery."
332
00:21:18,380 --> 00:21:21,520
"The ambush is cancelled. Return immediately."
333
00:21:23,460 --> 00:21:25,930
He wants us to return at this point?!
334
00:21:26,500 --> 00:21:29,680
We will avenge Lady Seiren!
335
00:21:29,680 --> 00:21:32,640
And when we kill them...
336
00:21:32,640 --> 00:21:35,690
we shall launch a successful ambush!
337
00:21:36,210 --> 00:21:38,410
Don't try to stop me this time!
338
00:21:38,410 --> 00:21:40,440
As soon as we're prepared,
we're heading into battle!
339
00:21:42,280 --> 00:21:45,990
Get ready, Boruto Uzumaki...
340
00:21:46,520 --> 00:21:52,490
I shall crush you with these hands!
341
00:23:25,560 --> 00:23:28,430
The Funato got Denki and Iwabe?!
342
00:23:28,430 --> 00:23:30,380
The Funato are pirates, after all.
343
00:23:31,100 --> 00:23:32,390
Once they're mad,
344
00:23:32,390 --> 00:23:34,620
I don't think they'll release
anyone they've caught.
345
00:23:34,620 --> 00:23:36,720
But we don't know what's going on yet!
346
00:23:36,720 --> 00:23:39,570
Hey Boruto, you saw didn't you?
347
00:23:39,570 --> 00:23:43,020
You saw how Funamushi killed Kagura.
348
00:23:43,020 --> 00:23:46,940
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
349
00:23:46,460 --> 00:23:54,250
{\an8}ANOTHER FIERCE BATTLE
350
00:23:46,940 --> 00:23:48,730
"Another Fierce Battle"
351
00:23:48,730 --> 00:23:51,490
I'll take down Funamushi!