1
00:00:15,180 --> 00:00:18,120
!علينا أن نثأر لسيرين-ساما بأيّ ثمن
2
00:00:18,120 --> 00:00:20,250
!علينا أن نطيح ببوروتو
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,120
،إن ذهبنا الآن، قد نستطيع الانتقام لها
4
00:00:23,790 --> 00:00:27,660
.لكنّ هذا سيجعل من الصّعب أن نباغت قرية الضّباب لاحقًا
5
00:00:27,860 --> 00:00:29,800
!هذا غير صحيح
6
00:00:30,060 --> 00:00:32,500
!يستحيل أن نخسر
7
00:00:32,930 --> 00:00:37,210
.خسرنا الكثير من الرّفاق في المعركة الأخيرة
8
00:00:37,540 --> 00:00:39,870
.ولا يمكننا أن نتحمّل المزيد من الخسائر
9
00:00:41,740 --> 00:00:44,750
.حاليًّا، خيارنا الأفضل هو أن نركّز على التّحضير
10
00:00:56,320 --> 00:00:58,530
تعرّضنا لضربة موجعة، أليس كذلك؟
11
00:00:58,690 --> 00:01:01,300
.أجل. مات كاغورا أيضًا
12
00:01:05,570 --> 00:01:07,900
.آمل أنّ أهل القرية بخير
13
00:01:09,100 --> 00:01:10,100
.أجل
14
00:01:10,540 --> 00:01:13,770
.على الرّغم من كلّ ما حدث، لا نملك الوقت للاستراحة
15
00:01:14,810 --> 00:01:15,940
.معك حقّ
16
00:01:16,910 --> 00:01:19,310
،اسمعا! دُمّر مستودع تخزين الطّعام
17
00:01:19,410 --> 00:01:21,150
!لذا يبدو أنّنا ما عدنا نملك الكثير من الطّعام
18
00:01:21,450 --> 00:01:22,450
...مستحيل
19
00:01:22,650 --> 00:01:23,650
إمدادات طعامنا؟
20
00:01:24,250 --> 00:01:25,190
.أجل
21
00:01:25,190 --> 00:01:28,290
.على هذا الحال، لا يبدو أنّها ستدوم طويلًا
22
00:01:29,360 --> 00:01:30,690
ماذا نفعل أيّتها القائد؟
23
00:01:32,390 --> 00:01:35,230
.مذ أتينا إلى هنا ومشاكلنا في تراكم
24
00:01:36,730 --> 00:01:39,000
.ولا ندري متى سيعود فوناموشي
25
00:01:40,100 --> 00:01:41,700
ما العمل؟
26
00:03:13,510 --> 00:03:18,480
{\an3}من أجل كاغورا
27
00:03:14,910 --> 00:03:17,340
هل ستبحثون عن الطّعام؟
28
00:03:17,340 --> 00:03:19,580
،من أجل إعطاء الأولويّة للكمّين
29
00:03:20,080 --> 00:03:22,710
هناك احتمال أن يتفادى العدوّ القرية، صحيح؟
30
00:03:23,080 --> 00:03:24,080
...بالفعل
31
00:03:24,150 --> 00:03:26,120
،لن يساعد هذا في تجنّب ذلك
32
00:03:26,250 --> 00:03:28,420
.لكنّنا سنترقّبهم بينما نبحث عن الطّعام في المنطقة
33
00:03:28,790 --> 00:03:33,690
.إن فعلنا هذا، سنستطيع أن نمنعهم من تجاوزنا دون معرفتنا
34
00:03:34,130 --> 00:03:36,830
.كما يمكننا أن نعود على الفور إن حدث أيّ شيء في القرية
35
00:03:37,830 --> 00:03:38,830
.مفهوم
36
00:03:39,130 --> 00:03:42,630
.حسنًا، أوكّل الفريق 5 بالبحث عن الطّعام
37
00:03:43,040 --> 00:03:44,040
!دعي الأمر لنا
38
00:03:44,500 --> 00:03:45,670
.لنذهب على الفور
39
00:03:45,940 --> 00:03:46,940
!أجل
40
00:03:48,570 --> 00:03:49,610
...بشأن موقع العدوّ
41
00:03:51,210 --> 00:03:53,780
يمكنني البحث عنهم ضمن منطقة
.واسعة باستخدام ثعابيني من هنا
42
00:03:54,450 --> 00:03:55,610
هلّا تركت الأمر لي؟
43
00:03:56,050 --> 00:03:57,050
...أجل
44
00:03:57,120 --> 00:03:59,080
.في تلك الحالة، ابحث عنهم رجاءً
45
00:03:59,590 --> 00:04:00,320
.عُلم
46
00:04:00,420 --> 00:04:03,660
.البقيّة، أرجو أن تساعدوا أهل القرية في تعزيز القرية
47
00:04:04,460 --> 00:04:08,860
.إن فعلنا ذلك، لن نكون عُزّلًا عندما نتجهّز لصدّهم
48
00:04:09,030 --> 00:04:10,100
.مهلًا لحظة
49
00:04:10,800 --> 00:04:11,800
بوروتو؟
50
00:04:11,900 --> 00:04:14,000
،حماية القرية مهمّ
51
00:04:14,570 --> 00:04:17,240
لكن ألا تظنّين أنّنا من يجب أن نبادر للهجوم؟
52
00:04:17,840 --> 00:04:18,840
.أجل
53
00:04:19,200 --> 00:04:21,840
.هناك احتمال أن يهربوا منّا
54
00:04:21,910 --> 00:04:23,940
.لا داعي لمناقشة الأمر
55
00:04:24,740 --> 00:04:26,210
!لنذهب ونطح بهم
56
00:04:26,480 --> 00:04:28,150
،تقولون أنّكم تريدون الإطاحة بهم
57
00:04:28,250 --> 00:04:30,380
.لكنّنا لا ندري حتّى أين هم
58
00:04:31,120 --> 00:04:33,920
يمكننا أن نجدهم بسرعة إن ذهبنا للبحث عنهم جميعًا، صحيح؟
59
00:04:34,320 --> 00:04:35,950
.لدينا أفاعيه أيضًا
60
00:04:36,150 --> 00:04:40,660
.إن غادرنا جميعًا الآن، ستصبح هذه القرية بلا أيّ دفاع
61
00:04:41,030 --> 00:04:43,100
من سيحمي القرية؟
62
00:04:44,200 --> 00:04:48,400
.إن هاجموا في تلك الحالة، ستُسحق هذه القرية
63
00:04:49,200 --> 00:04:51,540
،وأيضًا، إن عبروا من هذا الموقع
64
00:04:51,900 --> 00:04:54,940
!سيشنّون هجومًا مباغتًا على قرية الضّباب
65
00:04:55,740 --> 00:04:59,040
.إن حدث ذلك، سيتكون قرية الضّباب في خطر
66
00:04:59,980 --> 00:05:02,780
إذًا، أيعني ذلك... أنّ علينا مواجهتهم هنا فحسب؟
67
00:05:03,220 --> 00:05:05,380
ألا يمكننا أن ننال منهم قبل أن يأتوا إلى هنا؟
68
00:05:05,750 --> 00:05:07,490
.لا أستطيع انتظارهم بهدوء
69
00:05:08,120 --> 00:05:09,860
!هذه معركة للانتقام لكاغورا
70
00:05:11,060 --> 00:05:14,290
،عندما أصبحت القائد مكان كاغورا
71
00:05:14,730 --> 00:05:16,660
.قرّرت ألّا أدع أيّ أحد يموت
72
00:05:17,530 --> 00:05:21,170
.لهذا أحتاج منكم أن تتّبعوا أوامري تمامًا
73
00:05:22,230 --> 00:05:23,240
.سارادا
74
00:05:24,240 --> 00:05:26,240
...أيضًا، كلّ القرويّون
75
00:05:29,110 --> 00:05:32,040
!لن ندع دم كاغورا يُهدر
76
00:05:32,180 --> 00:05:34,580
!أجل، لن نخسر أمامهم
77
00:05:37,120 --> 00:05:40,950
.مثلكم، أريد أيضًا الإطاحة بفوناموشي
78
00:05:41,590 --> 00:05:44,790
.لكنّ كاغورا كان يحاول حماية هذه القرية
79
00:05:45,620 --> 00:05:48,030
لهذا سأتّخذ أفضل القرارات الممكنة
80
00:05:48,130 --> 00:05:49,700
!لحماية هذه القرية
81
00:05:57,570 --> 00:06:01,020
كيف كانت لحظاته— لحظات تينما الأخيرة؟
82
00:06:01,670 --> 00:06:03,710
لم يصغ لمحاولاتي لإيقافه
83
00:06:03,880 --> 00:06:05,180
.وتقدّم إلى مخيّم العدوّ لوحده
84
00:06:05,540 --> 00:06:07,110
.ثمّ قُتل على يد الميزوكاغي
85
00:06:07,580 --> 00:06:12,150
...تبدو هادئًا تمامًا على الرّغم من أنّ أخاك مات
86
00:06:12,650 --> 00:06:15,390
.لا، أشعر بالمرارة والإحباط أيضًا
87
00:06:15,990 --> 00:06:17,420
،لكن حاليًّا
88
00:06:17,490 --> 00:06:19,490
.لا أملك الوقت للحزن
89
00:06:20,130 --> 00:06:21,590
،بما أنّ إلهاءنا فشل
90
00:06:22,130 --> 00:06:24,730
.فمن غير المرجّح أن ينجح كميننا
91
00:06:25,800 --> 00:06:28,030
.علينا أن نتوصّل لخطّة ما
92
00:06:29,030 --> 00:06:35,710
لكن ألم يمت تينما وسيرين تُحتضر بسبب خطّتك؟
93
00:06:36,510 --> 00:06:37,510
!—هذا
94
00:06:46,120 --> 00:06:48,890
.ستعافى سيرين بالتّأكيد
95
00:06:49,390 --> 00:06:50,790
،وعندما يحدث ذلك
96
00:06:50,860 --> 00:06:53,330
.أنوي أن أجعل منها قائد وحدة الهجوم
97
00:06:54,130 --> 00:06:58,960
.وحينها يمكنها أن تنتقم ممّن فعلوا بها هذا شرّ انتقام
98
00:07:00,670 --> 00:07:02,200
هل تظنّ أنّ الّذين فعلوا هذا بسيرين
99
00:07:02,500 --> 00:07:04,740
هم نفسهم من صادفناهم في السّجن؟
100
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
.أجل
101
00:07:06,240 --> 00:07:09,040
.كاغورا من قرية الضّباب وشخص آخر
102
00:07:09,410 --> 00:07:12,910
.وعلى ما يبدو، إنّه ابن الهوكاغي
103
00:07:14,110 --> 00:07:18,280
.هو أيضًا من أغرق حصن تينما المتنقّل
104
00:07:19,820 --> 00:07:21,750
!يا ليتني قضيت عليه حينها
105
00:07:25,060 --> 00:07:29,230
.سأنفّذ مهمّة الإطاحة بقرية الضّباب
106
00:07:29,660 --> 00:07:32,700
!سنحرص على لقينهم درسًا
107
00:07:36,070 --> 00:07:37,070
أبي؟
108
00:07:38,240 --> 00:07:41,810
.اعتبارًا من الآن، سأتولّى القيادة شخصيًّا
109
00:07:42,390 --> 00:07:43,740
!انتظر رجاءً
110
00:07:43,980 --> 00:07:46,580
!أنا من بقيَ على عاتقه قيادة الفوناتو
111
00:07:46,880 --> 00:07:50,120
.الفوناتو ليسو من النّوع الّذي ينصب كمّينًا للآخرين
112
00:07:47,080 --> 00:07:48,410
،إن غيّرنا القيادة الآن
113
00:07:48,780 --> 00:07:52,550
!ستكون الخطّة الّتي عملت عليها حتّى الآن عبثًا
114
00:07:52,950 --> 00:07:56,190
مات تينما وسيرين في حالتها الحاليّة
115
00:07:56,290 --> 00:07:59,960
.لأنّني سمحت لك بشنّ هذا الكمين
116
00:08:00,990 --> 00:08:03,730
،علاوة على ذلك، كعشيرة من البحر
117
00:08:07,470 --> 00:08:11,940
!من الآن فصاعدًا، تحت قيادتي، سنقاتلهم مباشرة
118
00:08:12,240 --> 00:08:15,810
.أردت أن أشنّ هجومًا مباغتًا لأنّني أعلم الاختلاف بين قوّتينا
119
00:08:16,010 --> 00:08:19,180
.حتّى الآن، وحدة فوناموشي تتّبع الخطّة
120
00:08:19,440 --> 00:08:20,980
—خذ الوقت لتهدأ رجاءً و
121
00:08:22,750 --> 00:08:24,080
!صمتًا
122
00:08:25,080 --> 00:08:27,120
!ألغ الكمّين
123
00:08:29,050 --> 00:08:29,960
!أحدكم
124
00:08:29,960 --> 00:08:32,690
!أبلغوا فوناموشي أنّنا سنلغي الهجوم المباغت حالًا
125
00:08:33,090 --> 00:08:34,090
!حاضر
126
00:08:34,460 --> 00:08:40,670
تركتك مسؤولًا عن العمليّات فقط
.لأنّي أعترف لك بدورك في إنقاذي
127
00:08:42,830 --> 00:08:46,040
.لكن يبدو أنّ ذلك القرار كان خاطئًا
128
00:08:46,510 --> 00:08:48,540
.أريدك أن تظلّ ثابتًا لفترة
129
00:09:03,620 --> 00:09:04,660
أهذا كلّ شيء؟
130
00:09:05,630 --> 00:09:07,660
.لم نجد أيّ سمك في النّهر
131
00:09:08,160 --> 00:09:11,300
.ويبدو أنّ كلّ الجوز في هذه المنطقة حُصد بالفعل
132
00:09:11,870 --> 00:09:13,670
،منذ تصاعد الحرب
133
00:09:13,970 --> 00:09:16,740
.تمّ تأخير نقل الإمدادات
134
00:09:17,170 --> 00:09:20,540
.قد لا يكون هناك المزيد من الطّعام في هذه الجهة
135
00:09:22,740 --> 00:09:24,580
،دُمّر مستودع تخزين الطّعام
136
00:09:24,680 --> 00:09:26,450
.لذا فسُد معظم الطّعام
137
00:09:27,410 --> 00:09:29,750
.لذا لا خيار أمامنا سوى تقنين الطّعام في الوقت الرّاهن
138
00:09:30,420 --> 00:09:32,120
،لكن إن استمرّ هذا
139
00:09:32,320 --> 00:09:34,590
.قد يفقد أهل القرية عزيمتهم في القتال
140
00:09:37,860 --> 00:09:39,460
.انتهينا من تجهيز الطّعام
141
00:09:39,830 --> 00:09:42,510
.مهما كانت الظّروف، لا يمكنكم الاستمرار بدون أكل أيّ شيء
142
00:09:42,900 --> 00:09:43,900
.لنأكل
143
00:09:44,600 --> 00:09:45,570
.معك حقّ
144
00:09:55,410 --> 00:09:58,280
مع أنّه يفترض بنا أن نتحمّل، أهذا كلّ ما لدينا؟
145
00:09:58,410 --> 00:10:02,150
!هذا لا يكفيني إطلاقًا
146
00:10:02,250 --> 00:10:04,580
.ذلك لأنّك ضخم للغاية
147
00:10:05,150 --> 00:10:07,790
هل تريدني أن أُفرغك قليلًا؟
148
00:10:07,990 --> 00:10:09,490
!بربّكم
149
00:10:10,420 --> 00:10:11,420
...مهلًا
150
00:10:12,630 --> 00:10:13,630
أين كاواكي؟
151
00:10:15,300 --> 00:10:17,460
.أنت جاهلون حقًّا
152
00:10:17,700 --> 00:10:18,630
ماذا؟
153
00:10:18,700 --> 00:10:19,700
ماذا تقصد؟
154
00:10:20,400 --> 00:10:24,400
.يبدو أنّ أهل القرية قرّروا التخلّي عن الأكل من أجل صالحنا
155
00:10:32,410 --> 00:10:34,080
!أخبرتكما ألّا تأتيا إلى هنا
156
00:10:34,710 --> 00:10:35,720
!مستحيل
157
00:10:37,650 --> 00:10:39,590
.لا تقلقوا رجاءً. كلوا فحسب
158
00:10:40,120 --> 00:10:43,960
.في النّهاية، إن انهرتم فستهلك قريتنا
159
00:10:44,420 --> 00:10:45,490
.مستحيل
160
00:10:50,460 --> 00:10:51,600
هيبيتشيغو-سان؟
161
00:10:52,400 --> 00:10:54,070
ماذا؟ أيمكنني أكل هذه؟
162
00:10:54,630 --> 00:10:56,440
.تفضّل. يمكنك ذلك
163
00:10:56,840 --> 00:10:58,040
...لـ-لكن
164
00:10:59,540 --> 00:11:02,440
.لا يتوافق مع ذوق تربيتي الغنيّ’
165
00:11:03,280 --> 00:11:05,410
.وسأقدّر لكما أن تأخذاه عنّي
166
00:11:06,210 --> 00:11:07,650
!شـ-شكرًا
167
00:11:07,750 --> 00:11:08,750
!شكرًا
168
00:11:13,090 --> 00:11:14,120
...جميعًا
169
00:11:14,290 --> 00:11:15,590
!أنا جدّ آسف
170
00:11:15,960 --> 00:11:18,560
.لا تعتذر رجاءً
171
00:11:19,090 --> 00:11:21,530
،سنكون بخير دون أكل
172
00:11:21,960 --> 00:11:24,200
.لذا دع أهل القرية يأكلون رجاءً
173
00:11:25,630 --> 00:11:26,620
،وأيضًا
174
00:11:26,870 --> 00:11:30,170
.مُذ قُتل كاغورا ونحن لا نملك أيّ شهيّة
175
00:11:30,440 --> 00:11:31,500
.كاواكي
176
00:11:31,800 --> 00:11:32,810
.هذا صحيح
177
00:11:48,690 --> 00:11:49,690
!هيبيتشيغو-سان
178
00:11:56,630 --> 00:11:59,200
!عرفت أنّك شخص طيّب
179
00:12:00,570 --> 00:12:01,570
،كما قلت
180
00:12:01,990 --> 00:12:04,900
.لم يتوافق مع ذوقي فقط
181
00:12:05,410 --> 00:12:06,740
أهذا صحيح حقًّا؟
182
00:12:07,340 --> 00:12:09,240
.لا أظنّ الأمر كذلك
183
00:12:15,480 --> 00:12:17,620
.لم أحظ بعائلة قطّ
184
00:12:19,050 --> 00:12:22,460
!وذكراتي الأسبق كانت بالعيش في كومة قمامة
185
00:12:23,420 --> 00:12:24,620
!كومة قمامة؟
186
00:12:25,490 --> 00:12:27,490
،لذا، عندما رأيت ذلكما الطّفلين
187
00:12:27,860 --> 00:12:30,460
.ذكّراني بتلك الأوقات
188
00:13:07,000 --> 00:13:09,140
!كفّي عن صنع هذه الأشياء التّافهة
189
00:13:11,640 --> 00:13:13,540
،إن كان لديك الوقت لفعل هذا
190
00:13:13,610 --> 00:13:15,980
!فأحضري لي شيئًا أستطيع بيعه
191
00:13:16,610 --> 00:13:19,480
!وإلّا، لن أدفع لك اليوم
192
00:13:59,820 --> 00:14:03,590
أظنّ أنّ من الصّعب على شقيّ
.عاش تحت سقف محميّ أن يفهم هذا
193
00:14:03,760 --> 00:14:05,460
.أنا آسف
194
00:14:05,990 --> 00:14:08,530
.كان ذلك أكثر ممّا تصوّرت
195
00:14:09,160 --> 00:14:10,530
.لا أمانع
196
00:14:11,500 --> 00:14:14,500
لمَ قرّرت أن تصبحي شينوبي يا هيبيتشيغو-سان؟
197
00:14:16,000 --> 00:14:19,540
.مهما فعلت، لم يُثنَ عليّ يومًا
198
00:14:19,910 --> 00:14:21,010
،لكن
199
00:14:21,510 --> 00:14:23,410
.ظهر شينوبي هارب
200
00:14:23,580 --> 00:14:24,610
شينوبي هارب؟
201
00:14:25,350 --> 00:14:27,850
.كانت منطقة فقيرة، لذا لم يسد فيها أيّ قانون
202
00:14:28,350 --> 00:14:30,420
.كان يهرب من شيء ما على الأغلب
203
00:14:30,720 --> 00:14:32,490
،ومن سوء حظّي
204
00:14:32,750 --> 00:14:35,090
.رآني ذلك الشّينوبي الهارب
205
00:14:36,320 --> 00:14:39,530
.وحاول قتلي من أجل إخراسي
206
00:14:40,360 --> 00:14:43,330
...لكن دون إدراكي
207
00:14:45,130 --> 00:14:48,630
...بالقضيب الّذي كان في يدي
208
00:14:50,500 --> 00:14:51,840
.انتهى بي المطاف بطعنه
209
00:14:54,040 --> 00:14:56,540
،بعد أن عرف أنّني تكفّلتُ به
210
00:14:56,740 --> 00:14:59,580
.ثنى عليّ الشّينوبي الّذي كان يلاحقه
211
00:15:00,980 --> 00:15:04,550
.وقال لي أنّ لديّ موهبة في قتل النّاس
212
00:15:05,490 --> 00:15:08,620
.كانت تلك المرّة الوحيدة الّذي ثنى عليّ أحد، حتّى الآن
213
00:15:09,290 --> 00:15:15,530
...ولذا، باعتقادي أنّ قتل النّاس هي موهبتي الوحيدة
214
00:15:16,230 --> 00:15:17,400
.أصبحت شينوبي
215
00:15:20,130 --> 00:15:21,870
،وحتّى من الآن فصاعدًا
216
00:15:22,400 --> 00:15:25,240
.أعتقد أنّني سأواصل حياتي في قتل النّاس
217
00:15:26,040 --> 00:15:27,110
!هيبيتشيغو-سان
218
00:15:28,410 --> 00:15:31,440
!هناك أشياء عظيمة أخرى فيك
219
00:15:32,480 --> 00:15:38,990
!لم ألتق بأحد أفضل منك في الخياطة في حياتي كلّها
220
00:15:46,690 --> 00:15:49,030
.لا ينبغي للأشقياء أن يحاولوا مجاملة الآخرين
221
00:15:49,600 --> 00:15:51,030
.لنسرع ونعد
222
00:15:51,130 --> 00:15:52,570
!مـ-مستحيل
223
00:15:53,400 --> 00:15:55,130
!بل أنا جادّ
224
00:16:00,070 --> 00:16:02,580
.بهذا، قد تنجح خطّتنا في الاحتماء
225
00:16:03,710 --> 00:16:04,710
!سارادا
226
00:16:04,980 --> 00:16:06,550
.ما زلنا لم نجد فوناموشي ورجاله
227
00:16:07,210 --> 00:16:08,650
.سنتابع البحث عنهم
228
00:16:09,150 --> 00:16:10,450
.مفهوم. شكرًا
229
00:16:10,650 --> 00:16:11,920
.أعتذر على إثقالك بهذا العبء
230
00:16:12,120 --> 00:16:13,120
.لا مشكلة
231
00:16:13,920 --> 00:16:14,920
...غير ذلك
232
00:16:17,420 --> 00:16:20,530
.يا ليت كاغورا استطاع رؤية هذا
233
00:16:21,460 --> 00:16:22,430
.معك حقّ
234
00:16:22,510 --> 00:16:24,530
.الجميع يفعلون هذا من أجل كاغورا
235
00:16:25,630 --> 00:16:27,330
.أحبّ الجميع كاغورا
236
00:16:28,230 --> 00:16:29,200
...بوروتو
237
00:16:29,700 --> 00:16:34,540
.لن أدع فوناموشي يسلَم بقتله إيّاه أبدًا
238
00:16:46,650 --> 00:16:50,290
.كما توقّعنا، لا يوجد طعام كافيٌ للجميع
239
00:16:51,490 --> 00:16:52,830
،بعد كُلّ ما حدث
240
00:16:53,160 --> 00:16:55,860
.قد نواجه مشكلة إن استمررنا بدون طعام
241
00:16:58,130 --> 00:16:59,130
أهذا صحيح؟
242
00:16:59,400 --> 00:17:00,530
.أجل
243
00:17:00,570 --> 00:17:02,440
!رأينا هذا من قبل
244
00:17:02,740 --> 00:17:05,440
إن ذهبت بعيدًا خلف القرية
245
00:17:05,440 --> 00:17:07,440
،باتّجاه تلك الجبال
246
00:17:08,010 --> 00:17:10,340
!هناك أشجار تنمو عليها فواكه
247
00:17:11,580 --> 00:17:12,750
!أهذا صحيح؟
248
00:17:13,150 --> 00:17:15,720
هلّا أخبرتمانا قليلًا أكثر؟
249
00:17:15,920 --> 00:17:18,990
!كما قالت، إنّها بعيدة جدًّا
250
00:17:21,050 --> 00:17:23,060
.يبدو أنّ جدوى من أن نسأل أكثر
251
00:17:23,660 --> 00:17:25,860
.سأخرج معهما
252
00:17:26,460 --> 00:17:27,460
أنت؟
253
00:17:27,590 --> 00:17:28,430
.أجل
254
00:17:28,430 --> 00:17:31,660
.إن غادرنا وعدنا بسرعة، لا ينبغي أن تكون هناك مشكلة
255
00:17:31,730 --> 00:17:32,730
!مهلًا، انتظر
256
00:17:32,830 --> 00:17:34,500
.سأذهب أنا ودينكي
257
00:17:34,670 --> 00:17:35,640
ماذا؟
258
00:17:35,740 --> 00:17:38,740
هل تمانع ذهابي؟
259
00:17:40,010 --> 00:17:41,470
...أكره الاعتراف بهذا
260
00:17:41,810 --> 00:17:44,540
.لكنّك مقاتل شديد عند الضّرورة
261
00:17:45,440 --> 00:17:47,450
.لهذا عليك أن تظلّ هنا
262
00:17:48,950 --> 00:17:51,950
حسنًا، إذًا هلّا أريتمانا الطّريق إلى هناك؟
263
00:17:52,150 --> 00:17:53,150
!أجل
264
00:17:54,490 --> 00:17:55,490
...أنتما
265
00:17:55,860 --> 00:17:57,560
،لا نعرف أين هو العدوّ
266
00:17:58,090 --> 00:17:59,090
.لذا توخّيا الحذر
267
00:17:59,230 --> 00:17:59,680
.أجل
268
00:17:59,940 --> 00:18:00,590
.مفهوم
269
00:18:01,860 --> 00:18:03,130
...بما أنّكما ستذهبان
270
00:18:04,500 --> 00:18:07,000
.احرصا أن تجدا شيئًا
271
00:18:07,530 --> 00:18:09,070
!أجل، دع ذلك لنا
272
00:18:09,740 --> 00:18:11,070
.سنعود بحلول اللّيل
273
00:18:18,660 --> 00:18:20,880
!النّينجا مذهلون
274
00:18:21,080 --> 00:18:22,450
!سريع! سريع
275
00:18:23,620 --> 00:18:24,780
.لا تقع
276
00:18:27,650 --> 00:18:31,060
!أشجار الفواكه خلف هذا النّهر
277
00:18:39,630 --> 00:18:40,630
،من هذه النّقطة
278
00:18:40,700 --> 00:18:42,570
.لن يكون من الغريب أن يتواجد العدوّ في أيّ مكان
279
00:18:42,840 --> 00:18:43,840
.أجل
280
00:18:43,900 --> 00:18:45,340
.لنتحصّن
281
00:19:08,360 --> 00:19:10,660
،عندما كان كاغورا صغيرًا
282
00:19:11,400 --> 00:19:13,230
،كرهه الجميع من حوله
283
00:19:13,570 --> 00:19:15,470
...لذا أُحضر إلى هذه القرية
284
00:19:18,070 --> 00:19:20,570
.لم يثق بأيّ أحد سوى سيفه
285
00:19:21,110 --> 00:19:24,410
.ويبدو أنّه قضى وقته في التأرجح بالأشجار الضّخمة
286
00:19:25,480 --> 00:19:26,480
...ولكن
287
00:19:27,080 --> 00:19:29,980
.تقبّل أهل هذه القرية كاغورا
288
00:19:30,820 --> 00:19:31,820
،ومنذ ذلك الحين
289
00:19:32,050 --> 00:19:34,490
.أصبحت هذه القرية مكانًا مهمًّا له
290
00:19:35,590 --> 00:19:38,120
...وسأفعل أيّ ما تطلّب لحماية هذه القرية
291
00:19:39,490 --> 00:19:41,190
!وإن كلّفني ذلك حياتي
292
00:19:43,530 --> 00:19:45,200
!لم أستطع فعل أيّ شيء
293
00:19:46,070 --> 00:19:48,730
...ضحّى كاغورا بحياته لحماية هذه القرية
294
00:19:49,400 --> 00:19:51,340
!وحمايتنا
295
00:19:52,070 --> 00:19:53,240
.لست لوحدك
296
00:19:53,910 --> 00:19:55,510
.لم أستطع فعل أيّ شيء أيضًا
297
00:19:56,580 --> 00:19:58,880
.لا أصدّق أنّه مات قبل أن أردّ له المعروف
298
00:20:00,080 --> 00:20:01,450
.يا له من نذل مزعج
299
00:20:03,420 --> 00:20:04,420
.يا بوروتو
300
00:20:04,580 --> 00:20:05,580
تعلم، صحيح؟
301
00:20:07,550 --> 00:20:09,260
،عندما نتقابل مع ذلك الشّخص تاليًا
302
00:20:09,460 --> 00:20:11,160
.لن نقترف خطأ تركه يهرب
303
00:20:11,560 --> 00:20:12,730
.أجل... أعلم
304
00:20:13,490 --> 00:20:15,090
...من أجل كاغورا، الّذي رحل
305
00:20:15,800 --> 00:20:16,800
.هذه المرّة بالتّأكيد
306
00:20:27,670 --> 00:20:28,670
أرأيتما؟
307
00:20:29,410 --> 00:20:30,740
هناك الكثير، صحيح؟
308
00:20:31,380 --> 00:20:32,380
!أجل
309
00:20:32,480 --> 00:20:34,450
!بهذه، لن نقلق بشأن الطّعام
310
00:20:37,580 --> 00:20:38,580
!انتظروا
311
00:20:38,780 --> 00:20:41,750
أنتم من القرية أيّها الأوغاد، أليس كذلك؟
312
00:20:47,290 --> 00:20:48,340
.لن نخسر أمام هؤلاء
313
00:20:48,660 --> 00:20:50,200
.أجل. لنهجم بضربة واحدة
314
00:21:00,540 --> 00:21:01,540
!ابتعدا من هنا
315
00:21:02,310 --> 00:21:03,280
!إيوابي
316
00:21:10,280 --> 00:21:11,750
.وردتنا برقيّة من أراومي-ساما
317
00:21:12,490 --> 00:21:13,490
!أعطني إيّاها
318
00:21:15,090 --> 00:21:17,820
".سيرين لا تظهر أيّ علامات للتّعافي"
319
00:21:18,490 --> 00:21:21,190
".تمّ إلغاء الكمّين. عودوا فورًا"
320
00:21:23,530 --> 00:21:25,460
!هل يريد منّا أن نعود في هذه المرحلة؟
321
00:21:26,570 --> 00:21:29,540
!سننتقم لسيرين-ساما
322
00:21:29,840 --> 00:21:32,510
...وعندما نقتلهم
323
00:21:32,710 --> 00:21:35,440
!سنشنّ هجومًا مباغتًا ناجحًا
324
00:21:36,280 --> 00:21:38,180
!لا تحاولوا إيقافي هذه المرّة
325
00:21:38,480 --> 00:21:40,610
!سنتّجه إلى المعركة فور أن نجهز
326
00:21:42,350 --> 00:21:46,290
...استعدّ يا أوزوماكي بوروتو
327
00:21:46,590 --> 00:21:52,160
!سأسحق بيديّ هاتين
328
00:23:25,600 --> 00:23:28,130
!أخذت الفوناتو دينكي وإيوابي؟
329
00:23:28,470 --> 00:23:30,600
.الفوناتو قراصنة في النّهاية
330
00:23:31,170 --> 00:23:32,210
،فور أن يغضبوا
331
00:23:32,310 --> 00:23:34,510
.لا أظنّهم سيحرّروا أيّ أحد يمسكون به
332
00:23:34,510 --> 00:23:36,610
!لكنّنا لا ندري ماذا يجري بعد
333
00:23:36,610 --> 00:23:39,380
يا بوروتو، رأيت، أليس كذلك؟
334
00:23:39,610 --> 00:23:42,380
.رأيت كيف قتل فوناموشي كاغورا
335
00:23:43,220 --> 00:23:46,550
:في الحلقة القادمة
336
00:23:46,990 --> 00:23:48,360
"معركة طاحنة أخرى"
337
00:23:48,660 --> 00:23:51,420
!سأقضي على فوناموشي
338
00:23:51,520 --> 00:23:54,030
{\an3}معركة طاحنة أخرى