1 00:00:15,180 --> 00:00:18,120 !علينا أن نثأر لسيرين-ساما بأيّ ثمن 2 00:00:18,120 --> 00:00:20,250 !علينا أن نطيح ببوروتو 3 00:00:20,820 --> 00:00:23,120 ،إن ذهبنا الآن، قد نستطيع الانتقام لها 4 00:00:23,790 --> 00:00:27,660 .لكنّ هذا سيجعل من الصّعب أن نباغت قرية الضّباب لاحقًا 5 00:00:27,860 --> 00:00:29,800 !هذا غير صحيح 6 00:00:30,060 --> 00:00:32,500 !يستحيل أن نخسر 7 00:00:32,930 --> 00:00:37,210 .خسرنا الكثير من الرّفاق في المعركة الأخيرة 8 00:00:37,540 --> 00:00:39,870 .ولا يمكننا أن نتحمّل المزيد من الخسائر 9 00:00:41,740 --> 00:00:44,750 .حاليًّا، خيارنا الأفضل هو أن نركّز على التّحضير 10 00:00:56,320 --> 00:00:58,530 تعرّضنا لضربة موجعة، أليس كذلك؟ 11 00:00:58,690 --> 00:01:01,300 .أجل. مات كاغورا أيضًا 12 00:01:05,570 --> 00:01:07,900 .آمل أنّ أهل القرية بخير 13 00:01:09,100 --> 00:01:10,100 .أجل 14 00:01:10,540 --> 00:01:13,770 .على الرّغم من كلّ ما حدث، لا نملك الوقت للاستراحة 15 00:01:14,810 --> 00:01:15,940 .معك حقّ 16 00:01:16,910 --> 00:01:19,310 ،اسمعا! دُمّر مستودع تخزين الطّعام 17 00:01:19,410 --> 00:01:21,150 !لذا يبدو أنّنا ما عدنا نملك الكثير من الطّعام 18 00:01:21,450 --> 00:01:22,450 ...مستحيل 19 00:01:22,650 --> 00:01:23,650 إمدادات طعامنا؟ 20 00:01:24,250 --> 00:01:25,190 .أجل 21 00:01:25,190 --> 00:01:28,290 .على هذا الحال، لا يبدو أنّها ستدوم طويلًا 22 00:01:29,360 --> 00:01:30,690 ماذا نفعل أيّتها القائد؟ 23 00:01:32,390 --> 00:01:35,230 .مذ أتينا إلى هنا ومشاكلنا في تراكم 24 00:01:36,730 --> 00:01:39,000 .ولا ندري متى سيعود فوناموشي 25 00:01:40,100 --> 00:01:41,700 ما العمل؟ 26 00:03:13,510 --> 00:03:18,480 {\an3}من أجل كاغورا 27 00:03:14,910 --> 00:03:17,340 هل ستبحثون عن الطّعام؟ 28 00:03:17,340 --> 00:03:19,580 ،من أجل إعطاء الأولويّة للكمّين 29 00:03:20,080 --> 00:03:22,710 هناك احتمال أن يتفادى العدوّ القرية، صحيح؟ 30 00:03:23,080 --> 00:03:24,080 ...بالفعل 31 00:03:24,150 --> 00:03:26,120 ،لن يساعد هذا في تجنّب ذلك 32 00:03:26,250 --> 00:03:28,420 .لكنّنا سنترقّبهم بينما نبحث عن الطّعام في المنطقة 33 00:03:28,790 --> 00:03:33,690 .إن فعلنا هذا، سنستطيع أن نمنعهم من تجاوزنا دون معرفتنا 34 00:03:34,130 --> 00:03:36,830 .كما يمكننا أن نعود على الفور إن حدث أيّ شيء في القرية 35 00:03:37,830 --> 00:03:38,830 .مفهوم 36 00:03:39,130 --> 00:03:42,630 .حسنًا، أوكّل الفريق 5 بالبحث عن الطّعام 37 00:03:43,040 --> 00:03:44,040 !دعي الأمر لنا 38 00:03:44,500 --> 00:03:45,670 .لنذهب على الفور 39 00:03:45,940 --> 00:03:46,940 !أجل 40 00:03:48,570 --> 00:03:49,610 ...بشأن موقع العدوّ 41 00:03:51,210 --> 00:03:53,780 يمكنني البحث عنهم ضمن منطقة .واسعة باستخدام ثعابيني من هنا 42 00:03:54,450 --> 00:03:55,610 هلّا تركت الأمر لي؟ 43 00:03:56,050 --> 00:03:57,050 ...أجل 44 00:03:57,120 --> 00:03:59,080 .في تلك الحالة، ابحث عنهم رجاءً 45 00:03:59,590 --> 00:04:00,320 .عُلم 46 00:04:00,420 --> 00:04:03,660 .البقيّة، أرجو أن تساعدوا أهل القرية في تعزيز القرية 47 00:04:04,460 --> 00:04:08,860 .إن فعلنا ذلك، لن نكون عُزّلًا عندما نتجهّز لصدّهم 48 00:04:09,030 --> 00:04:10,100 .مهلًا لحظة 49 00:04:10,800 --> 00:04:11,800 بوروتو؟ 50 00:04:11,900 --> 00:04:14,000 ،حماية القرية مهمّ 51 00:04:14,570 --> 00:04:17,240 لكن ألا تظنّين أنّنا من يجب أن نبادر للهجوم؟ 52 00:04:17,840 --> 00:04:18,840 .أجل 53 00:04:19,200 --> 00:04:21,840 .هناك احتمال أن يهربوا منّا 54 00:04:21,910 --> 00:04:23,940 .لا داعي لمناقشة الأمر 55 00:04:24,740 --> 00:04:26,210 !لنذهب ونطح بهم 56 00:04:26,480 --> 00:04:28,150 ،تقولون أنّكم تريدون الإطاحة بهم 57 00:04:28,250 --> 00:04:30,380 .لكنّنا لا ندري حتّى أين هم 58 00:04:31,120 --> 00:04:33,920 يمكننا أن نجدهم بسرعة إن ذهبنا للبحث عنهم جميعًا، صحيح؟ 59 00:04:34,320 --> 00:04:35,950 .لدينا أفاعيه أيضًا 60 00:04:36,150 --> 00:04:40,660 .إن غادرنا جميعًا الآن، ستصبح هذه القرية بلا أيّ دفاع 61 00:04:41,030 --> 00:04:43,100 من سيحمي القرية؟ 62 00:04:44,200 --> 00:04:48,400 .إن هاجموا في تلك الحالة، ستُسحق هذه القرية 63 00:04:49,200 --> 00:04:51,540 ،وأيضًا، إن عبروا من هذا الموقع 64 00:04:51,900 --> 00:04:54,940 !سيشنّون هجومًا مباغتًا على قرية الضّباب 65 00:04:55,740 --> 00:04:59,040 .إن حدث ذلك، سيتكون قرية الضّباب في خطر 66 00:04:59,980 --> 00:05:02,780 إذًا، أيعني ذلك... أنّ علينا مواجهتهم هنا فحسب؟ 67 00:05:03,220 --> 00:05:05,380 ألا يمكننا أن ننال منهم قبل أن يأتوا إلى هنا؟ 68 00:05:05,750 --> 00:05:07,490 .لا أستطيع انتظارهم بهدوء 69 00:05:08,120 --> 00:05:09,860 !هذه معركة للانتقام لكاغورا 70 00:05:11,060 --> 00:05:14,290 ،عندما أصبحت القائد مكان كاغورا 71 00:05:14,730 --> 00:05:16,660 .قرّرت ألّا أدع أيّ أحد يموت 72 00:05:17,530 --> 00:05:21,170 .لهذا أحتاج منكم أن تتّبعوا أوامري تمامًا 73 00:05:22,230 --> 00:05:23,240 .سارادا 74 00:05:24,240 --> 00:05:26,240 ...أيضًا، كلّ القرويّون 75 00:05:29,110 --> 00:05:32,040 !لن ندع دم كاغورا يُهدر 76 00:05:32,180 --> 00:05:34,580 !أجل، لن نخسر أمامهم 77 00:05:37,120 --> 00:05:40,950 .مثلكم، أريد أيضًا الإطاحة بفوناموشي 78 00:05:41,590 --> 00:05:44,790 .لكنّ كاغورا كان يحاول حماية هذه القرية 79 00:05:45,620 --> 00:05:48,030 لهذا سأتّخذ أفضل القرارات الممكنة 80 00:05:48,130 --> 00:05:49,700 !لحماية هذه القرية 81 00:05:57,570 --> 00:06:01,020 كيف كانت لحظاته— لحظات تينما الأخيرة؟ 82 00:06:01,670 --> 00:06:03,710 لم يصغ لمحاولاتي لإيقافه 83 00:06:03,880 --> 00:06:05,180 .وتقدّم إلى مخيّم العدوّ لوحده 84 00:06:05,540 --> 00:06:07,110 .ثمّ قُتل على يد الميزوكاغي 85 00:06:07,580 --> 00:06:12,150 ...تبدو هادئًا تمامًا على الرّغم من أنّ أخاك مات 86 00:06:12,650 --> 00:06:15,390 .لا، أشعر بالمرارة والإحباط أيضًا 87 00:06:15,990 --> 00:06:17,420 ،لكن حاليًّا 88 00:06:17,490 --> 00:06:19,490 .لا أملك الوقت للحزن 89 00:06:20,130 --> 00:06:21,590 ،بما أنّ إلهاءنا فشل 90 00:06:22,130 --> 00:06:24,730 .فمن غير المرجّح أن ينجح كميننا 91 00:06:25,800 --> 00:06:28,030 .علينا أن نتوصّل لخطّة ما 92 00:06:29,030 --> 00:06:35,710 لكن ألم يمت تينما وسيرين تُحتضر بسبب خطّتك؟ 93 00:06:36,510 --> 00:06:37,510 !—هذا 94 00:06:46,120 --> 00:06:48,890 .ستعافى سيرين بالتّأكيد 95 00:06:49,390 --> 00:06:50,790 ،وعندما يحدث ذلك 96 00:06:50,860 --> 00:06:53,330 .أنوي أن أجعل منها قائد وحدة الهجوم 97 00:06:54,130 --> 00:06:58,960 .وحينها يمكنها أن تنتقم ممّن فعلوا بها هذا شرّ انتقام 98 00:07:00,670 --> 00:07:02,200 هل تظنّ أنّ الّذين فعلوا هذا بسيرين 99 00:07:02,500 --> 00:07:04,740 هم نفسهم من صادفناهم في السّجن؟ 100 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 .أجل 101 00:07:06,240 --> 00:07:09,040 .كاغورا من قرية الضّباب وشخص آخر 102 00:07:09,410 --> 00:07:12,910 .وعلى ما يبدو، إنّه ابن الهوكاغي 103 00:07:14,110 --> 00:07:18,280 .هو أيضًا من أغرق حصن تينما المتنقّل 104 00:07:19,820 --> 00:07:21,750 !يا ليتني قضيت عليه حينها 105 00:07:25,060 --> 00:07:29,230 .سأنفّذ مهمّة الإطاحة بقرية الضّباب 106 00:07:29,660 --> 00:07:32,700 !سنحرص على لقينهم درسًا 107 00:07:36,070 --> 00:07:37,070 أبي؟ 108 00:07:38,240 --> 00:07:41,810 .اعتبارًا من الآن، سأتولّى القيادة شخصيًّا 109 00:07:42,390 --> 00:07:43,740 !انتظر رجاءً 110 00:07:43,980 --> 00:07:46,580 !أنا من بقيَ على عاتقه قيادة الفوناتو 111 00:07:46,880 --> 00:07:50,120 .الفوناتو ليسو من النّوع الّذي ينصب كمّينًا للآخرين 112 00:07:47,080 --> 00:07:48,410 ،إن غيّرنا القيادة الآن 113 00:07:48,780 --> 00:07:52,550 !ستكون الخطّة الّتي عملت عليها حتّى الآن عبثًا 114 00:07:52,950 --> 00:07:56,190 مات تينما وسيرين في حالتها الحاليّة 115 00:07:56,290 --> 00:07:59,960 .لأنّني سمحت لك بشنّ هذا الكمين 116 00:08:00,990 --> 00:08:03,730 ،علاوة على ذلك، كعشيرة من البحر 117 00:08:07,470 --> 00:08:11,940 !من الآن فصاعدًا، تحت قيادتي، سنقاتلهم مباشرة 118 00:08:12,240 --> 00:08:15,810 .أردت أن أشنّ هجومًا مباغتًا لأنّني أعلم الاختلاف بين قوّتينا 119 00:08:16,010 --> 00:08:19,180 .حتّى الآن، وحدة فوناموشي تتّبع الخطّة 120 00:08:19,440 --> 00:08:20,980 —خذ الوقت لتهدأ رجاءً و 121 00:08:22,750 --> 00:08:24,080 !صمتًا 122 00:08:25,080 --> 00:08:27,120 !ألغ الكمّين 123 00:08:29,050 --> 00:08:29,960 !أحدكم 124 00:08:29,960 --> 00:08:32,690 !أبلغوا فوناموشي أنّنا سنلغي الهجوم المباغت حالًا 125 00:08:33,090 --> 00:08:34,090 !حاضر 126 00:08:34,460 --> 00:08:40,670 تركتك مسؤولًا عن العمليّات فقط .لأنّي أعترف لك بدورك في إنقاذي 127 00:08:42,830 --> 00:08:46,040 .لكن يبدو أنّ ذلك القرار كان خاطئًا 128 00:08:46,510 --> 00:08:48,540 .أريدك أن تظلّ ثابتًا لفترة 129 00:09:03,620 --> 00:09:04,660 أهذا كلّ شيء؟ 130 00:09:05,630 --> 00:09:07,660 .لم نجد أيّ سمك في النّهر 131 00:09:08,160 --> 00:09:11,300 .ويبدو أنّ كلّ الجوز في هذه المنطقة حُصد بالفعل 132 00:09:11,870 --> 00:09:13,670 ،منذ تصاعد الحرب 133 00:09:13,970 --> 00:09:16,740 .تمّ تأخير نقل الإمدادات 134 00:09:17,170 --> 00:09:20,540 .قد لا يكون هناك المزيد من الطّعام في هذه الجهة 135 00:09:22,740 --> 00:09:24,580 ،دُمّر مستودع تخزين الطّعام 136 00:09:24,680 --> 00:09:26,450 .لذا فسُد معظم الطّعام 137 00:09:27,410 --> 00:09:29,750 .لذا لا خيار أمامنا سوى تقنين الطّعام في الوقت الرّاهن 138 00:09:30,420 --> 00:09:32,120 ،لكن إن استمرّ هذا 139 00:09:32,320 --> 00:09:34,590 .قد يفقد أهل القرية عزيمتهم في القتال 140 00:09:37,860 --> 00:09:39,460 .انتهينا من تجهيز الطّعام 141 00:09:39,830 --> 00:09:42,510 .مهما كانت الظّروف، لا يمكنكم الاستمرار بدون أكل أيّ شيء 142 00:09:42,900 --> 00:09:43,900 .لنأكل 143 00:09:44,600 --> 00:09:45,570 .معك حقّ 144 00:09:55,410 --> 00:09:58,280 مع أنّه يفترض بنا أن نتحمّل، أهذا كلّ ما لدينا؟ 145 00:09:58,410 --> 00:10:02,150 !هذا لا يكفيني إطلاقًا 146 00:10:02,250 --> 00:10:04,580 .ذلك لأنّك ضخم للغاية 147 00:10:05,150 --> 00:10:07,790 هل تريدني أن أُفرغك قليلًا؟ 148 00:10:07,990 --> 00:10:09,490 !بربّكم 149 00:10:10,420 --> 00:10:11,420 ...مهلًا 150 00:10:12,630 --> 00:10:13,630 أين كاواكي؟ 151 00:10:15,300 --> 00:10:17,460 .أنت جاهلون حقًّا 152 00:10:17,700 --> 00:10:18,630 ماذا؟ 153 00:10:18,700 --> 00:10:19,700 ماذا تقصد؟ 154 00:10:20,400 --> 00:10:24,400 .يبدو أنّ أهل القرية قرّروا التخلّي عن الأكل من أجل صالحنا 155 00:10:32,410 --> 00:10:34,080 !أخبرتكما ألّا تأتيا إلى هنا 156 00:10:34,710 --> 00:10:35,720 !مستحيل 157 00:10:37,650 --> 00:10:39,590 .لا تقلقوا رجاءً. كلوا فحسب 158 00:10:40,120 --> 00:10:43,960 .في النّهاية، إن انهرتم فستهلك قريتنا 159 00:10:44,420 --> 00:10:45,490 .مستحيل 160 00:10:50,460 --> 00:10:51,600 هيبيتشيغو-سان؟ 161 00:10:52,400 --> 00:10:54,070 ماذا؟ أيمكنني أكل هذه؟ 162 00:10:54,630 --> 00:10:56,440 .تفضّل. يمكنك ذلك 163 00:10:56,840 --> 00:10:58,040 ...لـ-لكن 164 00:10:59,540 --> 00:11:02,440 .لا يتوافق مع ذوق تربيتي الغنيّ’ 165 00:11:03,280 --> 00:11:05,410 .وسأقدّر لكما أن تأخذاه عنّي 166 00:11:06,210 --> 00:11:07,650 !شـ-شكرًا 167 00:11:07,750 --> 00:11:08,750 !شكرًا 168 00:11:13,090 --> 00:11:14,120 ...جميعًا 169 00:11:14,290 --> 00:11:15,590 !أنا جدّ آسف 170 00:11:15,960 --> 00:11:18,560 .لا تعتذر رجاءً 171 00:11:19,090 --> 00:11:21,530 ،سنكون بخير دون أكل 172 00:11:21,960 --> 00:11:24,200 .لذا دع أهل القرية يأكلون رجاءً 173 00:11:25,630 --> 00:11:26,620 ،وأيضًا 174 00:11:26,870 --> 00:11:30,170 .مُذ قُتل كاغورا ونحن لا نملك أيّ شهيّة 175 00:11:30,440 --> 00:11:31,500 .كاواكي 176 00:11:31,800 --> 00:11:32,810 .هذا صحيح 177 00:11:48,690 --> 00:11:49,690 !هيبيتشيغو-سان 178 00:11:56,630 --> 00:11:59,200 !عرفت أنّك شخص طيّب 179 00:12:00,570 --> 00:12:01,570 ،كما قلت 180 00:12:01,990 --> 00:12:04,900 .لم يتوافق مع ذوقي فقط 181 00:12:05,410 --> 00:12:06,740 أهذا صحيح حقًّا؟ 182 00:12:07,340 --> 00:12:09,240 .لا أظنّ الأمر كذلك 183 00:12:15,480 --> 00:12:17,620 .لم أحظ بعائلة قطّ 184 00:12:19,050 --> 00:12:22,460 !وذكراتي الأسبق كانت بالعيش في كومة قمامة 185 00:12:23,420 --> 00:12:24,620 !كومة قمامة؟ 186 00:12:25,490 --> 00:12:27,490 ،لذا، عندما رأيت ذلكما الطّفلين 187 00:12:27,860 --> 00:12:30,460 .ذكّراني بتلك الأوقات 188 00:13:07,000 --> 00:13:09,140 !كفّي عن صنع هذه الأشياء التّافهة 189 00:13:11,640 --> 00:13:13,540 ،إن كان لديك الوقت لفعل هذا 190 00:13:13,610 --> 00:13:15,980 !فأحضري لي شيئًا أستطيع بيعه 191 00:13:16,610 --> 00:13:19,480 !وإلّا، لن أدفع لك اليوم 192 00:13:59,820 --> 00:14:03,590 أظنّ أنّ من الصّعب على شقيّ .عاش تحت سقف محميّ أن يفهم هذا 193 00:14:03,760 --> 00:14:05,460 .أنا آسف 194 00:14:05,990 --> 00:14:08,530 .كان ذلك أكثر ممّا تصوّرت 195 00:14:09,160 --> 00:14:10,530 .لا أمانع 196 00:14:11,500 --> 00:14:14,500 لمَ قرّرت أن تصبحي شينوبي يا هيبيتشيغو-سان؟ 197 00:14:16,000 --> 00:14:19,540 .مهما فعلت، لم يُثنَ عليّ يومًا 198 00:14:19,910 --> 00:14:21,010 ،لكن 199 00:14:21,510 --> 00:14:23,410 .ظهر شينوبي هارب 200 00:14:23,580 --> 00:14:24,610 شينوبي هارب؟ 201 00:14:25,350 --> 00:14:27,850 .كانت منطقة فقيرة، لذا لم يسد فيها أيّ قانون 202 00:14:28,350 --> 00:14:30,420 .كان يهرب من شيء ما على الأغلب 203 00:14:30,720 --> 00:14:32,490 ،ومن سوء حظّي 204 00:14:32,750 --> 00:14:35,090 .رآني ذلك الشّينوبي الهارب 205 00:14:36,320 --> 00:14:39,530 .وحاول قتلي من أجل إخراسي 206 00:14:40,360 --> 00:14:43,330 ...لكن دون إدراكي 207 00:14:45,130 --> 00:14:48,630 ...بالقضيب الّذي كان في يدي 208 00:14:50,500 --> 00:14:51,840 .انتهى بي المطاف بطعنه 209 00:14:54,040 --> 00:14:56,540 ،بعد أن عرف أنّني تكفّلتُ به 210 00:14:56,740 --> 00:14:59,580 .ثنى عليّ الشّينوبي الّذي كان يلاحقه 211 00:15:00,980 --> 00:15:04,550 .وقال لي أنّ لديّ موهبة في قتل النّاس 212 00:15:05,490 --> 00:15:08,620 .كانت تلك المرّة الوحيدة الّذي ثنى عليّ أحد، حتّى الآن 213 00:15:09,290 --> 00:15:15,530 ...ولذا، باعتقادي أنّ قتل النّاس هي موهبتي الوحيدة 214 00:15:16,230 --> 00:15:17,400 .أصبحت شينوبي 215 00:15:20,130 --> 00:15:21,870 ،وحتّى من الآن فصاعدًا 216 00:15:22,400 --> 00:15:25,240 .أعتقد أنّني سأواصل حياتي في قتل النّاس 217 00:15:26,040 --> 00:15:27,110 !هيبيتشيغو-سان 218 00:15:28,410 --> 00:15:31,440 !هناك أشياء عظيمة أخرى فيك 219 00:15:32,480 --> 00:15:38,990 !لم ألتق بأحد أفضل منك في الخياطة في حياتي كلّها 220 00:15:46,690 --> 00:15:49,030 .لا ينبغي للأشقياء أن يحاولوا مجاملة الآخرين 221 00:15:49,600 --> 00:15:51,030 .لنسرع ونعد 222 00:15:51,130 --> 00:15:52,570 !مـ-مستحيل 223 00:15:53,400 --> 00:15:55,130 !بل أنا جادّ 224 00:16:00,070 --> 00:16:02,580 .بهذا، قد تنجح خطّتنا في الاحتماء 225 00:16:03,710 --> 00:16:04,710 !سارادا 226 00:16:04,980 --> 00:16:06,550 .ما زلنا لم نجد فوناموشي ورجاله 227 00:16:07,210 --> 00:16:08,650 .سنتابع البحث عنهم 228 00:16:09,150 --> 00:16:10,450 .مفهوم. شكرًا 229 00:16:10,650 --> 00:16:11,920 .أعتذر على إثقالك بهذا العبء 230 00:16:12,120 --> 00:16:13,120 .لا مشكلة 231 00:16:13,920 --> 00:16:14,920 ...غير ذلك 232 00:16:17,420 --> 00:16:20,530 .يا ليت كاغورا استطاع رؤية هذا 233 00:16:21,460 --> 00:16:22,430 .معك حقّ 234 00:16:22,510 --> 00:16:24,530 .الجميع يفعلون هذا من أجل كاغورا 235 00:16:25,630 --> 00:16:27,330 .أحبّ الجميع كاغورا 236 00:16:28,230 --> 00:16:29,200 ...بوروتو 237 00:16:29,700 --> 00:16:34,540 .لن أدع فوناموشي يسلَم بقتله إيّاه أبدًا 238 00:16:46,650 --> 00:16:50,290 .كما توقّعنا، لا يوجد طعام كافيٌ للجميع 239 00:16:51,490 --> 00:16:52,830 ،بعد كُلّ ما حدث 240 00:16:53,160 --> 00:16:55,860 .قد نواجه مشكلة إن استمررنا بدون طعام 241 00:16:58,130 --> 00:16:59,130 أهذا صحيح؟ 242 00:16:59,400 --> 00:17:00,530 .أجل 243 00:17:00,570 --> 00:17:02,440 !رأينا هذا من قبل 244 00:17:02,740 --> 00:17:05,440 إن ذهبت بعيدًا خلف القرية 245 00:17:05,440 --> 00:17:07,440 ،باتّجاه تلك الجبال 246 00:17:08,010 --> 00:17:10,340 !هناك أشجار تنمو عليها فواكه 247 00:17:11,580 --> 00:17:12,750 !أهذا صحيح؟ 248 00:17:13,150 --> 00:17:15,720 هلّا أخبرتمانا قليلًا أكثر؟ 249 00:17:15,920 --> 00:17:18,990 !كما قالت، إنّها بعيدة جدًّا 250 00:17:21,050 --> 00:17:23,060 .يبدو أنّ جدوى من أن نسأل أكثر 251 00:17:23,660 --> 00:17:25,860 .سأخرج معهما 252 00:17:26,460 --> 00:17:27,460 أنت؟ 253 00:17:27,590 --> 00:17:28,430 .أجل 254 00:17:28,430 --> 00:17:31,660 .إن غادرنا وعدنا بسرعة، لا ينبغي أن تكون هناك مشكلة 255 00:17:31,730 --> 00:17:32,730 !مهلًا، انتظر 256 00:17:32,830 --> 00:17:34,500 .سأذهب أنا ودينكي 257 00:17:34,670 --> 00:17:35,640 ماذا؟ 258 00:17:35,740 --> 00:17:38,740 هل تمانع ذهابي؟ 259 00:17:40,010 --> 00:17:41,470 ...أكره الاعتراف بهذا 260 00:17:41,810 --> 00:17:44,540 .لكنّك مقاتل شديد عند الضّرورة 261 00:17:45,440 --> 00:17:47,450 .لهذا عليك أن تظلّ هنا 262 00:17:48,950 --> 00:17:51,950 حسنًا، إذًا هلّا أريتمانا الطّريق إلى هناك؟ 263 00:17:52,150 --> 00:17:53,150 !أجل 264 00:17:54,490 --> 00:17:55,490 ...أنتما 265 00:17:55,860 --> 00:17:57,560 ،لا نعرف أين هو العدوّ 266 00:17:58,090 --> 00:17:59,090 .لذا توخّيا الحذر 267 00:17:59,230 --> 00:17:59,680 .أجل 268 00:17:59,940 --> 00:18:00,590 .مفهوم 269 00:18:01,860 --> 00:18:03,130 ...بما أنّكما ستذهبان 270 00:18:04,500 --> 00:18:07,000 .احرصا أن تجدا شيئًا 271 00:18:07,530 --> 00:18:09,070 !أجل، دع ذلك لنا 272 00:18:09,740 --> 00:18:11,070 .سنعود بحلول اللّيل 273 00:18:18,660 --> 00:18:20,880 !النّينجا مذهلون 274 00:18:21,080 --> 00:18:22,450 !سريع! سريع 275 00:18:23,620 --> 00:18:24,780 .لا تقع 276 00:18:27,650 --> 00:18:31,060 !أشجار الفواكه خلف هذا النّهر 277 00:18:39,630 --> 00:18:40,630 ،من هذه النّقطة 278 00:18:40,700 --> 00:18:42,570 .لن يكون من الغريب أن يتواجد العدوّ في أيّ مكان 279 00:18:42,840 --> 00:18:43,840 .أجل 280 00:18:43,900 --> 00:18:45,340 .لنتحصّن 281 00:19:08,360 --> 00:19:10,660 ،عندما كان كاغورا صغيرًا 282 00:19:11,400 --> 00:19:13,230 ،كرهه الجميع من حوله 283 00:19:13,570 --> 00:19:15,470 ...لذا أُحضر إلى هذه القرية 284 00:19:18,070 --> 00:19:20,570 .لم يثق بأيّ أحد سوى سيفه 285 00:19:21,110 --> 00:19:24,410 .ويبدو أنّه قضى وقته في التأرجح بالأشجار الضّخمة 286 00:19:25,480 --> 00:19:26,480 ...ولكن 287 00:19:27,080 --> 00:19:29,980 .تقبّل أهل هذه القرية كاغورا 288 00:19:30,820 --> 00:19:31,820 ،ومنذ ذلك الحين 289 00:19:32,050 --> 00:19:34,490 .أصبحت هذه القرية مكانًا مهمًّا له 290 00:19:35,590 --> 00:19:38,120 ...وسأفعل أيّ ما تطلّب لحماية هذه القرية 291 00:19:39,490 --> 00:19:41,190 !وإن كلّفني ذلك حياتي 292 00:19:43,530 --> 00:19:45,200 !لم أستطع فعل أيّ شيء 293 00:19:46,070 --> 00:19:48,730 ...ضحّى كاغورا بحياته لحماية هذه القرية 294 00:19:49,400 --> 00:19:51,340 !وحمايتنا 295 00:19:52,070 --> 00:19:53,240 .لست لوحدك 296 00:19:53,910 --> 00:19:55,510 .لم أستطع فعل أيّ شيء أيضًا 297 00:19:56,580 --> 00:19:58,880 .لا أصدّق أنّه مات قبل أن أردّ له المعروف 298 00:20:00,080 --> 00:20:01,450 .يا له من نذل مزعج 299 00:20:03,420 --> 00:20:04,420 .يا بوروتو 300 00:20:04,580 --> 00:20:05,580 تعلم، صحيح؟ 301 00:20:07,550 --> 00:20:09,260 ،عندما نتقابل مع ذلك الشّخص تاليًا 302 00:20:09,460 --> 00:20:11,160 .لن نقترف خطأ تركه يهرب 303 00:20:11,560 --> 00:20:12,730 .أجل... أعلم 304 00:20:13,490 --> 00:20:15,090 ...من أجل كاغورا، الّذي رحل 305 00:20:15,800 --> 00:20:16,800 .هذه المرّة بالتّأكيد 306 00:20:27,670 --> 00:20:28,670 أرأيتما؟ 307 00:20:29,410 --> 00:20:30,740 هناك الكثير، صحيح؟ 308 00:20:31,380 --> 00:20:32,380 !أجل 309 00:20:32,480 --> 00:20:34,450 !بهذه، لن نقلق بشأن الطّعام 310 00:20:37,580 --> 00:20:38,580 !انتظروا 311 00:20:38,780 --> 00:20:41,750 أنتم من القرية أيّها الأوغاد، أليس كذلك؟ 312 00:20:47,290 --> 00:20:48,340 .لن نخسر أمام هؤلاء 313 00:20:48,660 --> 00:20:50,200 .أجل. لنهجم بضربة واحدة 314 00:21:00,540 --> 00:21:01,540 !ابتعدا من هنا 315 00:21:02,310 --> 00:21:03,280 !إيوابي 316 00:21:10,280 --> 00:21:11,750 .وردتنا برقيّة من أراومي-ساما 317 00:21:12,490 --> 00:21:13,490 !أعطني إيّاها 318 00:21:15,090 --> 00:21:17,820 ".سيرين لا تظهر أيّ علامات للتّعافي" 319 00:21:18,490 --> 00:21:21,190 ".تمّ إلغاء الكمّين. عودوا فورًا" 320 00:21:23,530 --> 00:21:25,460 !هل يريد منّا أن نعود في هذه المرحلة؟ 321 00:21:26,570 --> 00:21:29,540 !سننتقم لسيرين-ساما 322 00:21:29,840 --> 00:21:32,510 ...وعندما نقتلهم 323 00:21:32,710 --> 00:21:35,440 !سنشنّ هجومًا مباغتًا ناجحًا 324 00:21:36,280 --> 00:21:38,180 !لا تحاولوا إيقافي هذه المرّة 325 00:21:38,480 --> 00:21:40,610 !سنتّجه إلى المعركة فور أن نجهز 326 00:21:42,350 --> 00:21:46,290 ...استعدّ يا أوزوماكي بوروتو 327 00:21:46,590 --> 00:21:52,160 !سأسحق بيديّ هاتين 328 00:23:25,600 --> 00:23:28,130 !أخذت الفوناتو دينكي وإيوابي؟ 329 00:23:28,470 --> 00:23:30,600 .الفوناتو قراصنة في النّهاية 330 00:23:31,170 --> 00:23:32,210 ،فور أن يغضبوا 331 00:23:32,310 --> 00:23:34,510 .لا أظنّهم سيحرّروا أيّ أحد يمسكون به 332 00:23:34,510 --> 00:23:36,610 !لكنّنا لا ندري ماذا يجري بعد 333 00:23:36,610 --> 00:23:39,380 يا بوروتو، رأيت، أليس كذلك؟ 334 00:23:39,610 --> 00:23:42,380 .رأيت كيف قتل فوناموشي كاغورا 335 00:23:43,220 --> 00:23:46,550 :في الحلقة القادمة 336 00:23:46,990 --> 00:23:48,360 "معركة طاحنة أخرى" 337 00:23:48,660 --> 00:23:51,420 !سأقضي على فوناموشي 338 00:23:51,520 --> 00:23:54,030 {\an3}معركة طاحنة أخرى