1
00:00:15,090 --> 00:00:17,990
Wir müssen Meisterin Seiren
um jeden Preis rächen
2
00:00:17,990 --> 00:00:20,570
und Boruto Uzumaki zur Strecke bringen!
3
00:00:20,570 --> 00:00:23,160
Würden wir jetzt losziehen,
könnten wir sie vielleicht rächen, …
4
00:00:23,490 --> 00:00:27,650
aber dann wird es schwierig,
einen Angriff gegen Kirigakure zu führen.
5
00:00:27,650 --> 00:00:29,850
So ein Unsinn!
6
00:00:29,850 --> 00:00:32,420
Wir können niemals verlieren!
7
00:00:32,700 --> 00:00:36,940
Wir haben in der letzten Schlacht
viele Kameraden verloren.
8
00:00:37,330 --> 00:00:39,760
Wir können uns keine
weiteren Verluste erlauben.
9
00:00:41,440 --> 00:00:44,770
Im Moment wäre es das Beste,
wenn wir uns neu aufstellen.
10
00:00:56,070 --> 00:00:58,390
Sie haben uns ziemlich
schlimm hart erwischt, oder?
11
00:00:58,390 --> 00:01:01,290
Ja. Kagura ist auch gestorben.
12
00:01:05,390 --> 00:01:08,170
Hoffentlich packen das die Dorfbewohner.
13
00:01:08,800 --> 00:01:09,650
Hoffe ich auch.
14
00:01:10,250 --> 00:01:13,920
Trotzdem haben wir
keine Zeit zum Ausruhen.
15
00:01:14,540 --> 00:01:16,180
Da hast du recht.
16
00:01:16,640 --> 00:01:21,010
Hey! Das Lebensmittellager wurde zerstört!
Das Essen geht zur Neige!
17
00:01:21,010 --> 00:01:23,520
Das darf nicht sein! Gerade die Nahrung?
18
00:01:23,880 --> 00:01:28,770
Ja. Lange halten wir so nicht mehr durch.
19
00:01:29,120 --> 00:01:30,980
Was sollen wir tun, Kommandantin?
20
00:01:32,230 --> 00:01:35,530
Seit wir hier sind,
häufen sich die Probleme.
21
00:01:36,510 --> 00:01:39,530
Und wir wissen nicht,
wann Funamushi wieder angreift.
22
00:01:39,830 --> 00:01:41,810
Was sollen wir nur tun?
23
00:01:47,120 --> 00:01:51,120
{\an8}Auch wenn wir getrennt sind,
so sind wir doch verbunden.
24
00:01:51,250 --> 00:01:55,040
{\an8}Wir sind die Kettenbrecher.
25
00:02:06,680 --> 00:02:10,020
{\an8}Wir sehnen uns nach dem Himmel
und jagen den Vögeln hinterher.
26
00:02:13,390 --> 00:02:16,730
{\an8}Wir beschreiten diesen Pfad,
um die Wolken zu ergreifen.
27
00:02:20,070 --> 00:02:23,400
{\an8}Obwohl wir keine Flügel haben,
muss es einen Weg geben.
28
00:02:23,400 --> 00:02:26,950
{\an8}Wir suchen nach einem besonderen Selbst.
29
00:02:26,950 --> 00:02:28,410
{\an8}Auch wenn wir Zweifel spüren,
30
00:02:28,410 --> 00:02:30,910
{\an8}wollen wir glauben,
dass es der richtige Weg ist.
31
00:02:31,130 --> 00:02:32,870
{\an8}Auch wenn wir weiter fallen.
32
00:02:33,000 --> 00:02:39,630
{\an8}Verfolgen wir die Spur des Schweißes,
sehen wir am Ende prächtige Blumen erblühen.
33
00:02:40,050 --> 00:02:45,970
{\an8}Wie die Jahreszeit, die der Sonne ähnelt.
34
00:02:46,340 --> 00:02:53,350
{\an8}Der verschwindende Glanz
ist noch immer da, nicht wahr?
35
00:02:53,480 --> 00:02:59,860
{\an8}Bleib einfach du selbst, bis zu dem Tag,
an dem wir uns wiedersehen.
36
00:03:01,280 --> 00:03:06,700
{\an8}Wir gehen den Weg in eine goldene Zukunft.
37
00:03:13,540 --> 00:03:18,550
{\an3}Für Kagura
38
00:03:13,540 --> 00:03:18,550
{\an3}Für Kagura
39
00:03:14,860 --> 00:03:16,920
Ihr wollt nach Nahrung suchen?
40
00:03:17,270 --> 00:03:19,870
Um dem Überraschungsangriff
Priorität einzuräumen,
41
00:03:19,870 --> 00:03:22,930
könnte der Feind das Dorf meiden, oder?
42
00:03:22,930 --> 00:03:24,210
Stimmt.
43
00:03:24,210 --> 00:03:25,930
Deshalb halten wir Ausschau,
44
00:03:25,930 --> 00:03:28,730
während wir in der Gegend
nach Nahrung suchen.
45
00:03:28,730 --> 00:03:30,530
Wenn wir das tun,
46
00:03:30,530 --> 00:03:33,770
kommen sie nicht an uns vorbei,
ohne dass wir es bemerken.
47
00:03:33,770 --> 00:03:37,070
Außerdem können wir sofort zurückkehren,
wenn im Dorf etwas vorfällt.
48
00:03:37,740 --> 00:03:38,990
Alles klar.
49
00:03:38,990 --> 00:03:42,820
Okay, ich beauftrage Team 5
mit der Nahrungssuche.
50
00:03:42,820 --> 00:03:44,340
Überlass das uns!
51
00:03:44,340 --> 00:03:45,870
Lasst uns sofort losziehen!
52
00:03:45,870 --> 00:03:46,950
Jawohl!
53
00:03:48,420 --> 00:03:50,290
Was den Standort des Feindes angeht …
54
00:03:51,140 --> 00:03:54,360
Ich kann von hier aus ein großes Gebiet
mit meinen Schlangen absuchen.
55
00:03:54,360 --> 00:03:55,630
Lässt du mich das machen?
56
00:03:55,990 --> 00:03:59,260
Ist gut. Spür die Kerle für uns auf.
57
00:03:59,260 --> 00:04:00,340
Verstanden.
58
00:04:00,340 --> 00:04:03,760
Alle anderen helfen dabei,
die Verteidigung des Dorfes zu verstärken.
59
00:04:04,280 --> 00:04:06,700
Wenn wir das tun,
können wir uns wehren
60
00:04:06,700 --> 00:04:08,890
und sind auf einen
Gegenangriff vorbereitet.
61
00:04:08,890 --> 00:04:10,630
Warte mal kurz.
62
00:04:10,630 --> 00:04:11,520
Boruto?
63
00:04:11,520 --> 00:04:14,020
Das Dorf zu beschützen
mag wichtig sein, …
64
00:04:14,500 --> 00:04:17,520
aber sollten wir nicht
den nächsten Schritt machen?
65
00:04:17,520 --> 00:04:19,170
Ja, richtig.
66
00:04:19,170 --> 00:04:21,740
Es besteht die Möglichkeit,
dass sie uns entkommen.
67
00:04:21,740 --> 00:04:24,550
Darüber brauchen wir
nicht zu diskutieren.
68
00:04:24,550 --> 00:04:26,280
Krallen wir uns die Mistkerle!
69
00:04:26,280 --> 00:04:30,540
Das sagt sich so leicht, aber wir
wissen nicht einmal, wo sie sind.
70
00:04:30,940 --> 00:04:34,300
Wir würden sie schneller finden,
wenn wir alle suchen, richtig?
71
00:04:34,300 --> 00:04:36,040
Seine Schlangen sind ja auch dabei.
72
00:04:36,040 --> 00:04:38,710
Wenn wir jetzt alle gehen würden,
73
00:04:38,710 --> 00:04:41,100
wäre das Dorf schutzlos.
74
00:04:41,100 --> 00:04:43,550
Wer würde es dann beschützen?
75
00:04:44,100 --> 00:04:46,700
Wenn sie es in diesem Zustand angreifen,
76
00:04:46,700 --> 00:04:48,760
vernichten sie das Dorf.
77
00:04:49,070 --> 00:04:51,730
Und wenn sie diesen Punkt
überwunden haben,
78
00:04:51,730 --> 00:04:55,140
werden sie Kirigakure
aus dem Hinterhalt angreifen!
79
00:04:55,590 --> 00:04:59,290
Wenn das passiert,
wird das Dorf in Gefahr schweben.
80
00:04:59,680 --> 00:05:02,990
Dann können wir ihren Angriff
also nur hier abfangen?
81
00:05:02,990 --> 00:05:05,450
Wir könnten sie doch ausschalten,
bevor sie herkommen.
82
00:05:05,450 --> 00:05:07,970
Ich kann nicht einfach
ruhig auf sie warten.
83
00:05:07,970 --> 00:05:10,080
Dies ist ein Kampf, um Kagura zu rächen!
84
00:05:11,050 --> 00:05:14,620
Als ich an Kaguras Stelle
Kommandantin wurde,
85
00:05:14,620 --> 00:05:16,830
beschloss ich,
niemanden sterben zu lassen.
86
00:05:17,430 --> 00:05:21,550
Deshalb … werdet ihr
meine Befehle genau befolgen.
87
00:05:22,220 --> 00:05:23,460
Sarada …
88
00:05:24,230 --> 00:05:26,470
Außerdem sind alle Dorfbewohner …
89
00:05:29,170 --> 00:05:31,810
Wir werden nicht zulassen,
dass Kaguras Tod umsonst war!
90
00:05:32,170 --> 00:05:35,230
Ja, wir werden nicht gegen sie verlieren!
91
00:05:36,980 --> 00:05:41,270
Auch ich will Funamushi erledigen.
92
00:05:41,270 --> 00:05:45,280
Aber Kagura wollte dieses Dorf beschützen.
93
00:05:45,280 --> 00:05:50,070
Deshalb werde ich die besten Maßnahmen
ergreifen, um es zu beschützen!
94
00:05:57,510 --> 00:06:01,290
Wie waren seine … Tenmas letzte Momente?
95
00:06:01,290 --> 00:06:05,150
Er hörte nicht auf mich und
stürmte allein ins Lager des Feindes.
96
00:06:05,480 --> 00:06:07,260
Dort wurde er vom Mizukage getötet.
97
00:06:07,260 --> 00:06:12,300
Bist ja ganz schön gelassen,
obwohl dein Bruder gestorben ist.
98
00:06:12,560 --> 00:06:15,560
Nein, ich bin genauso frustriert darüber.
99
00:06:15,960 --> 00:06:20,110
Aber im Moment dürfen wir
uns nicht der Trauer hingeben.
100
00:06:20,110 --> 00:06:21,940
Da unsere Ablenkung fehlgeschlagen ist,
101
00:06:21,940 --> 00:06:24,900
schwindet die Erfolgschance
für den Überraschungsangriff.
102
00:06:25,640 --> 00:06:28,070
Wir müssen uns
einen Plan einfallen lassen.
103
00:06:28,870 --> 00:06:32,830
Wegen des Planes, den du
geschmiedet hast, ist Tenma gestorben
104
00:06:32,830 --> 00:06:35,850
und Seiren steht mit einem Bein im Grab.
105
00:06:36,420 --> 00:06:37,540
Das ist …
106
00:06:46,020 --> 00:06:49,250
Seiren wird sich auf jeden Fall erholen.
107
00:06:49,250 --> 00:06:53,550
Und wenn das passiert, werde ich sie zur
Kommandantin des Sturmkommandos machen.
108
00:06:54,100 --> 00:06:59,770
Dann kann sie sich an denen rächen,
die ihr das angetan haben.
109
00:07:00,460 --> 00:07:04,820
Glaubst du, dass diese Kerle aus
dem Gefängnis Seiren das angetan haben?
110
00:07:04,820 --> 00:07:09,280
Ja. Kagura aus Kirigakure
und eine weitere Person.
111
00:07:09,280 --> 00:07:13,310
Anscheinend ist er der Sohn des Hokage.
112
00:07:13,910 --> 00:07:18,500
Die Versenkung von Tenmas
mobiler Festung war auch sein Werk.
113
00:07:19,670 --> 00:07:22,170
Hätte ich ihn nur damals
schon ausgeschaltet!
114
00:07:25,080 --> 00:07:29,300
Ich werde die Mission zur Vernichtung
von Kirigakure fortsetzen.
115
00:07:29,300 --> 00:07:33,010
Wir werden ihnen auf jeden Fall
eine Lektion erteilen!
116
00:07:36,120 --> 00:07:37,310
Vater?
117
00:07:38,210 --> 00:07:41,520
Von jetzt an werde ich persönlich
das Kommando übernehmen.
118
00:07:42,420 --> 00:07:43,690
So warte bitte!
119
00:07:44,030 --> 00:07:46,840
Ich wurde mit der Führung
der Funatos betraut!
120
00:07:46,840 --> 00:07:48,660
Wenn wir jetzt die Führung wechseln,
121
00:07:48,660 --> 00:07:52,360
werden die Pläne, an denen ich
bis jetzt gearbeitet habe, ins Wasser fallen.
122
00:07:52,740 --> 00:07:56,180
Tenma ist tot und
Seiren ist angeschlagen,
123
00:07:56,180 --> 00:08:00,290
weil ich dir erlaubt habe, diesen
Überraschungsangriff durchzuführen.
124
00:08:01,020 --> 00:08:04,730
Im Übrigen sind die Funatos
als Klan des Meeres
125
00:08:04,730 --> 00:08:07,290
gewiss nicht für derartige
Überfallkommandos geeignet.
126
00:08:07,290 --> 00:08:12,010
Von nun an werden wir sie unter meinem
Kommando direkt in den Kampf ziehen!
127
00:08:12,010 --> 00:08:15,680
Der Überraschungsangriff diente dazu,
unseren Stärkeunterschied auszugleichen!
128
00:08:16,050 --> 00:08:19,310
Im Moment führt Funamushis
Einheit den Plan weiterhin aus.
129
00:08:19,310 --> 00:08:20,890
Überdenk das noch mal in aller Ruhe …
130
00:08:22,430 --> 00:08:24,170
Halt die Schnauze!
131
00:08:24,690 --> 00:08:27,400
Der Überraschungsangriff
findet nicht statt!
132
00:08:28,920 --> 00:08:32,690
Jemand soll sofort Funamushi informieren,
dass wir den Überfall abblasen!
133
00:08:32,690 --> 00:08:33,800
Jawohl!
134
00:08:34,420 --> 00:08:37,190
Ich habe dir nur die Leitung
der Mission überlassen,
135
00:08:37,190 --> 00:08:40,450
weil ich dir Anerkennung
für meine Rettung zollen wollte.
136
00:08:42,770 --> 00:08:46,120
Aber es scheint, dass diese
Entscheidung ein Fehler war.
137
00:08:46,120 --> 00:08:48,760
Du wirst für eine Weile hierbleiben.
138
00:09:03,430 --> 00:09:05,190
Ist das alles?
139
00:09:05,610 --> 00:09:08,070
Es waren keine Fische im Fluss.
140
00:09:08,070 --> 00:09:11,440
Und alle Früchte in dieser Gegend
wurden wohl bereits geerntet.
141
00:09:11,740 --> 00:09:13,830
Da der Krieg eskaliert ist,
142
00:09:13,830 --> 00:09:16,700
hat sich der Transport
von Vorräten verzögert.
143
00:09:17,010 --> 00:09:20,700
Möglicherweise gibt es in
dieser Region keine Nahrung mehr.
144
00:09:22,730 --> 00:09:26,960
Das Lager wurde in die Luft gesprengt und
ein Großteil der Nahrung war nicht zu retten.
145
00:09:27,280 --> 00:09:30,090
Wir müssen wohl die Lebensmittel
bis auf Weiteres rationieren.
146
00:09:30,460 --> 00:09:35,090
Allerdings halten die Dorfbewohner
das auf lange Sicht nicht aus.
147
00:09:37,870 --> 00:09:39,770
Wir sind mit der Essenszubereitung fertig.
148
00:09:39,770 --> 00:09:42,860
Trotzdem können wir nicht
gänzlich auf das Essen verzichten.
149
00:09:42,860 --> 00:09:44,100
Lasst uns was essen.
150
00:09:44,410 --> 00:09:45,750
Ja, stimmt.
151
00:09:55,270 --> 00:09:58,360
Rationieren schön und gut,
aber es gibt echt nicht mehr?
152
00:09:58,360 --> 00:10:02,300
Das reicht für mich
vorne und hinten nicht!
153
00:10:02,300 --> 00:10:04,750
Liegt daran, dass du so ein Riese bist.
154
00:10:05,090 --> 00:10:07,750
Soll ich dich einen Kopf kürzer machen?
155
00:10:08,020 --> 00:10:09,880
Hey, ganz ruhig!
156
00:10:10,510 --> 00:10:11,900
Hä? Nanu?
157
00:10:12,440 --> 00:10:13,500
Wo ist Kawaki?
158
00:10:15,010 --> 00:10:17,850
Ihr habt echt die Ruhe weg.
159
00:10:18,510 --> 00:10:20,010
Was meinst du damit?
160
00:10:20,010 --> 00:10:24,650
Die Dorfbewohner haben wohl beschlossen,
uns zuliebe auf das Essen zu verzichten.
161
00:10:32,410 --> 00:10:34,360
Ihr sollt doch nicht herkommen!
162
00:10:34,770 --> 00:10:36,280
Das gibt’s doch nicht!
163
00:10:37,680 --> 00:10:39,780
Macht euch keine Sorgen und esst einfach.
164
00:10:40,090 --> 00:10:42,250
Wenn ihr zusammenbrecht,
165
00:10:42,250 --> 00:10:44,030
ist unser Dorf nämlich verloren.
166
00:10:44,030 --> 00:10:45,700
Ich fass es nicht …
167
00:10:50,290 --> 00:10:52,040
Hebiichigo?
168
00:10:52,040 --> 00:10:54,290
Hä? Dürfen wir das essen?
169
00:10:54,290 --> 00:10:56,800
Ja, macht nur. Das könnt ihr haben.
170
00:10:56,800 --> 00:10:57,920
A-Aber …
171
00:10:59,650 --> 00:11:02,930
Es entspricht nicht dem Geschmack
einer wohlerzogenen Dame wie mir.
172
00:11:02,930 --> 00:11:05,680
Ich wäre dankbar,
wenn ihr es nehmen würdet.
173
00:11:06,190 --> 00:11:07,750
D-Danke!
174
00:11:07,750 --> 00:11:09,430
Vielen Dank!
175
00:11:13,020 --> 00:11:15,770
Es tut mir wirklich sehr leid, Freunde.
176
00:11:15,770 --> 00:11:18,740
Bitte nicht. Dafür müssen
Sie sich nicht entschuldigen.
177
00:11:18,740 --> 00:11:21,930
Wir kommen auch ohne Essen zurecht,
178
00:11:21,930 --> 00:11:24,630
also gebt es bitte den Dorfbewohnern.
179
00:11:25,670 --> 00:11:30,370
Seit Kagura getötet wurde,
ist uns sowieso der Appetit vergangen.
180
00:11:30,370 --> 00:11:31,840
Kawaki …
181
00:11:31,840 --> 00:11:33,420
Ja, stimmt.
182
00:11:48,690 --> 00:11:50,090
Hebiichigo!
183
00:11:56,480 --> 00:11:59,900
Ich wusste, dass du ein
freundlicher Mensch bist!
184
00:12:00,630 --> 00:12:05,030
Wie ich schon sagte, es hat einfach
nicht meinen Geschmack getroffen.
185
00:12:05,030 --> 00:12:09,650
Ist das wirklich wahr? Ich bezweifle das.
186
00:12:13,750 --> 00:12:14,900
Ach so …
187
00:12:15,340 --> 00:12:17,500
Ich hatte nie eine Familie.
188
00:12:18,960 --> 00:12:22,880
Meine frühesten Erinnerungen sind,
dass ich auf einer Müllhalde lebte.
189
00:12:23,280 --> 00:12:25,350
Einer Müllhalde?!
190
00:12:25,350 --> 00:12:27,840
Als ich diese Kinder sah,
191
00:12:27,840 --> 00:12:30,420
erinnerte ich mich an diese Zeit.
192
00:13:06,930 --> 00:13:09,430
Hör auf, deine Zeit so zu verschwenden!
193
00:13:11,430 --> 00:13:13,480
Wenn du Zeit für so etwas hast,
194
00:13:13,480 --> 00:13:16,530
dann bring mir etwas,
das ich verkaufen kann!
195
00:13:16,530 --> 00:13:19,940
Sonst bezahle ich dich für heute nicht!
196
00:13:59,850 --> 00:14:03,730
Für jemanden, der behütet aufgewachsen ist,
muss das schwer zu verstehen sein.
197
00:14:03,730 --> 00:14:05,780
Oh, entschuldige bitte.
198
00:14:05,780 --> 00:14:09,000
So etwas könnte ich mir
im Traum nicht vorstellen.
199
00:14:09,000 --> 00:14:10,780
Ist schon gut.
200
00:14:11,510 --> 00:14:14,790
Warum hast du dich entschieden,
ein Shinobi zu werden?
201
00:14:15,960 --> 00:14:19,890
Egal, was ich getan habe,
ich bekam niemals ein Lob ausgesprochen.
202
00:14:19,890 --> 00:14:23,550
Aber damals tauchte
ein abtrünniger Shinobi auf.
203
00:14:23,550 --> 00:14:25,180
Ein abtrünniger Shinobi?
204
00:14:25,180 --> 00:14:28,230
Es war eine verarmte Gegend,
deshalb gab es keine Ordnung.
205
00:14:28,230 --> 00:14:30,550
Er war wahrscheinlich
auf der Flucht vor etwas.
206
00:14:30,550 --> 00:14:32,760
Und unglücklicherweise für mich
207
00:14:32,760 --> 00:14:35,310
hatte dieser abtrünnige
Shinobi mich gesehen.
208
00:14:36,220 --> 00:14:40,060
Um mich zum Schweigen zu bringen,
versuchte er, mich zu töten.
209
00:14:40,060 --> 00:14:43,940
Aber ohne es zu merken, …
210
00:14:44,940 --> 00:14:48,700
nahm ich den Stab in meiner Hand …
211
00:14:50,380 --> 00:14:52,150
und stach auf ihn ein.
212
00:14:53,890 --> 00:14:56,790
Als seine Shinobi-Verfolger erfuhren,
213
00:14:56,790 --> 00:14:59,960
dass ich ihn erledigte, lobten sie mich.
214
00:15:00,930 --> 00:15:04,980
Sie sagten, ich hätte Talent
dafür, Menschen zu töten.
215
00:15:05,490 --> 00:15:09,100
Das war das einzige Mal in meinem
Leben, dass ich gelobt wurde.
216
00:15:09,100 --> 00:15:13,880
Da ich glaubte, dass das Töten
von Menschen mein einziges Talent war,
217
00:15:13,880 --> 00:15:15,470
konnte ich am Leben bleiben …
218
00:15:16,120 --> 00:15:17,970
und wurde zu einem Shinobi.
219
00:15:20,060 --> 00:15:22,300
Und selbst jetzt
220
00:15:22,300 --> 00:15:25,230
glaube ich, dass ich mein Leben
lang Menschen töten werde.
221
00:15:25,990 --> 00:15:27,230
Hebiichigo!
222
00:15:28,280 --> 00:15:31,740
Du hast noch viel mehr
erstaunliche Seiten an dir!
223
00:15:32,530 --> 00:15:35,990
Ich habe noch nie jemanden getroffen,
224
00:15:35,990 --> 00:15:39,000
der besser im Nähen ist als du!
225
00:15:46,660 --> 00:15:49,560
Bengel sollten nicht versuchen,
anderen Honig ums Maul zu schmieren.
226
00:15:49,560 --> 00:15:51,500
Lass uns schnell zurückgehen.
227
00:15:51,500 --> 00:15:53,130
Jetzt warte mal!
228
00:15:53,130 --> 00:15:55,500
Das meine ich ernst!
229
00:15:59,960 --> 00:16:03,070
Damit könnte unser Plan
während der Belagerung aufgehen.
230
00:16:03,700 --> 00:16:04,570
Sarada!
231
00:16:04,930 --> 00:16:06,730
Keine Spur von Funamushi
und seinen Leuten.
232
00:16:07,140 --> 00:16:09,050
Wir werden weiter nach ihnen suchen.
233
00:16:09,050 --> 00:16:10,710
Alles klar. Danke.
234
00:16:10,710 --> 00:16:12,100
Entschuldigt diese schwere Bürde.
235
00:16:12,100 --> 00:16:12,960
Kein Problem.
236
00:16:13,870 --> 00:16:14,880
Davon abgesehen …
237
00:16:17,240 --> 00:16:20,620
Ich wünschte,
Kagura könnte das hier sehen.
238
00:16:21,330 --> 00:16:24,830
Ja, stimmt. Sie tun das alles
in Gedanken an Kagura.
239
00:16:25,390 --> 00:16:27,520
Kagura wurde von allen gemocht.
240
00:16:28,080 --> 00:16:29,380
Boruto …
241
00:16:29,680 --> 00:16:32,470
Ich werde Funamushi niemals verzeihen, …
242
00:16:32,830 --> 00:16:35,260
dass er Kagura umgebracht hat.
243
00:16:46,670 --> 00:16:50,280
Wir ahnten schon, dass die
Nahrung nicht für alle reichen wird.
244
00:16:51,270 --> 00:16:53,030
Nach allem, was gesagt
und getan wurde,
245
00:16:53,030 --> 00:16:56,200
könnte es für uns zu einem Problem werden,
ohne Essen auszukommen.
246
00:16:58,060 --> 00:16:59,080
Wirklich?
247
00:16:59,080 --> 00:17:02,540
Ja, wirklich! Wir haben
sie schon einmal gesehen!
248
00:17:02,540 --> 00:17:07,950
Wenn man weit, weit hinter
das Dorf in Richtung der Berge geht,
249
00:17:07,950 --> 00:17:10,300
findet man dort viele Bäume,
an denen Früchte wachsen.
250
00:17:11,600 --> 00:17:13,050
Stimmt das wirklich?
251
00:17:13,050 --> 00:17:15,880
Könntet ihr uns ein wenig
mehr darüber erzählen?
252
00:17:15,880 --> 00:17:18,800
Ihr müsst nur ganz weit
in Richtung der Berge gehen.
253
00:17:21,020 --> 00:17:23,180
Mehr kriegt man wohl
aus ihnen nicht heraus.
254
00:17:23,670 --> 00:17:26,280
Ich geh mal mit
den Knirpsen nachschauen.
255
00:17:26,280 --> 00:17:27,190
Du willst gehen?
256
00:17:27,190 --> 00:17:28,390
Ja.
257
00:17:28,390 --> 00:17:31,750
Wenn wir schnell zurückkommen,
sollte es kein Problem geben.
258
00:17:31,750 --> 00:17:34,750
Warte mal kurz! Denki und ich
werden mit ihnen gehen.
259
00:17:35,570 --> 00:17:39,070
Habt ihr ein Problem damit,
wenn ich gehe?
260
00:17:39,940 --> 00:17:41,690
Ich gebe es nur ungern zu,
261
00:17:41,690 --> 00:17:44,620
aber du bist im Ernstfall
ein guter Kämpfer.
262
00:17:45,210 --> 00:17:47,710
Deshalb musst du hierbleiben.
263
00:17:48,870 --> 00:17:52,090
Na schön, würdet ihr uns
den Weg dorthin zeigen?
264
00:17:52,090 --> 00:17:53,460
Okay!
265
00:17:54,550 --> 00:17:57,940
Hört mal, Leute.
Wir wissen nicht, wo der Feind ist,
266
00:17:57,940 --> 00:17:59,110
seid also vorsichtig.
267
00:17:59,110 --> 00:17:59,910
Klar!
268
00:17:59,910 --> 00:18:00,720
Verstanden!
269
00:18:01,760 --> 00:18:03,180
Wenn ihr schon geht, …
270
00:18:04,220 --> 00:18:06,980
dann sorgt auch dafür,
dass ihr was findet!
271
00:18:07,320 --> 00:18:09,580
Ja, überlass das nur uns!
272
00:18:09,580 --> 00:18:11,400
Wir sind vor Einbruch der Nacht zurück.
273
00:18:18,490 --> 00:18:20,960
Ninja sind unglaublich!
274
00:18:20,960 --> 00:18:22,690
Ihr seid so schnell! So schnell!
275
00:18:23,400 --> 00:18:25,250
Fallt nicht runter!
276
00:18:27,500 --> 00:18:31,040
Die Obstbäume sind
hinter diesem Fluss!
277
00:18:39,650 --> 00:18:42,770
Würde mich nicht überraschen,
wenn der Feind dort irgendwo lauert.
278
00:18:42,770 --> 00:18:43,790
Ja.
279
00:18:43,790 --> 00:18:45,390
Wir sollten äußerst vorsichtig sein.
280
00:19:08,140 --> 00:19:09,910
Als Kagura noch klein war,
281
00:19:09,910 --> 00:19:13,290
haben ihn alle um ihn herum gehasst
282
00:19:13,290 --> 00:19:15,940
und deshalb wurde er
in dieses Dorf gebracht.
283
00:19:18,000 --> 00:19:20,720
Er hat niemandem außer
seinem Schwert vertraut.
284
00:19:20,720 --> 00:19:24,670
Scheinbar verbrachte er seine Zeit damit,
es gegen große Bäume zu schwingen.
285
00:19:25,310 --> 00:19:26,940
Aber
286
00:19:26,940 --> 00:19:30,300
die Leute in diesem Dorf
akzeptierten Kagura.
287
00:19:30,700 --> 00:19:35,320
Seitdem wurde es
ein wichtiger Ort für ihn.
288
00:19:35,320 --> 00:19:38,440
Und ich werde alles Nötige tun,
um es zu beschützen.
289
00:19:39,290 --> 00:19:41,950
Selbst wenn es mich das Leben kostet.
290
00:19:43,600 --> 00:19:45,700
Ich konnte nichts für ihn tun.
291
00:19:45,700 --> 00:19:49,430
Kagura hat sein Leben
gegeben, um dieses Dorf
292
00:19:49,430 --> 00:19:51,830
und uns zu beschützen!
293
00:19:51,830 --> 00:19:53,780
Das gilt nicht nur für dich.
294
00:19:53,780 --> 00:19:56,090
Ich konnte auch nichts tun.
295
00:19:56,530 --> 00:19:59,120
Er ist gestorben, bevor ich
meine Schuld begleichen konnte.
296
00:19:59,950 --> 00:20:01,710
Das kotzt mich übel an.
297
00:20:03,300 --> 00:20:05,840
Hör mal, Boruto. Sicher ist dir klar, …
298
00:20:07,220 --> 00:20:09,540
wenn wir das nächste Mal
auf diesen Kerl treffen,
299
00:20:09,540 --> 00:20:11,230
dürfen wir ihn nicht entkommen lassen.
300
00:20:11,230 --> 00:20:13,220
Ja, ich weiß.
301
00:20:13,610 --> 00:20:15,480
Für unseren verstorbenen Kagura …
302
00:20:15,790 --> 00:20:17,090
bringen wir es diesmal zu Ende.
303
00:20:27,690 --> 00:20:28,490
Dort drüben!
304
00:20:29,510 --> 00:20:31,000
Hier sind jede Menge, oder?
305
00:20:31,000 --> 00:20:32,380
Ja!
306
00:20:32,380 --> 00:20:35,000
Damit müssen wir uns keine
Sorgen mehr ums Essen machen!
307
00:20:37,440 --> 00:20:38,810
Keine Bewegung!
308
00:20:38,810 --> 00:20:42,260
Ihr Ratten seid doch
aus diesem Dorf, oder?
309
00:20:47,140 --> 00:20:48,350
Die machen wir fertig.
310
00:20:48,650 --> 00:20:50,470
Ja. Wir schlagen gemeinsam zu.
311
00:21:00,320 --> 00:21:01,530
Rennt weg!
312
00:21:02,030 --> 00:21:03,780
Iwabee!
313
00:21:10,180 --> 00:21:11,910
Eine Nachricht von Meister Araumi!
314
00:21:12,320 --> 00:21:13,040
Gib schon her!
315
00:21:15,030 --> 00:21:17,540
„Seiren zeigt keine
Anzeichen einer Besserung.
316
00:21:18,290 --> 00:21:21,660
Der Überraschungsangriff wird abgebrochen.
Kehrt sofort zurück.“
317
00:21:23,340 --> 00:21:25,950
Jetzt sollen wir uns zurückziehen?
318
00:21:26,420 --> 00:21:29,680
Wir werden Meisterin Seiren
um jeden Preis rächen!
319
00:21:29,680 --> 00:21:32,790
Und wenn wir ihn getötet haben,
320
00:21:32,790 --> 00:21:35,690
werden wir einen erfolgreichen
Überraschungsangriff starten!
321
00:21:36,160 --> 00:21:38,400
Haltet mich diesmal ja nicht auf!
322
00:21:38,400 --> 00:21:40,440
Sobald wir vorbereitet sind,
ziehen wir los!
323
00:21:40,440 --> 00:21:41,980
Jawohl …
324
00:21:41,980 --> 00:21:45,990
Zieh dich lieber warm an,
Boruto Uzumaki!
325
00:21:46,550 --> 00:21:52,480
Ich werde dich mit bloßen
Händen zerquetschen!
326
00:21:54,500 --> 00:21:57,630
Wenn dem Himmel das Kritzeln
überdrüssig ist und er sich rot färbt,
327
00:21:57,790 --> 00:22:00,960
werden müde Seufzer in die Luft geworfen.
328
00:22:01,130 --> 00:22:04,220
Die erstreckenden Schatten
verschmelzen mit der Abendlandschaft.
329
00:22:04,380 --> 00:22:07,390
Sie gehört niemandem mehr.
330
00:22:07,930 --> 00:22:13,100
Von mir aus können wir einen Schlussstrich ziehen.
331
00:22:13,350 --> 00:22:19,650
Lasst uns bis ans Ende der Welt gehen.
Wie verrückt das einfach nur ist.
332
00:22:20,110 --> 00:22:23,360
Nur weit, weit weg. Nur weit, weit weg.
333
00:22:23,610 --> 00:22:26,470
So kann es nicht mehr weitergehen.
334
00:22:26,570 --> 00:22:30,080
Ich glaube, das rede
ich mir einfach nur ein.
335
00:22:30,490 --> 00:22:33,120
Streich deinen Zielort.
336
00:22:33,410 --> 00:22:36,420
Nur weit, weit weg. Aber wie weit weg?
337
00:22:36,870 --> 00:22:39,880
Ach, mir ist alles bereits völlig egal.
338
00:22:40,380 --> 00:22:43,380
Es ist einfach so. Es ist so.
339
00:22:43,800 --> 00:22:47,430
Hier mache ich nun meinen
ersten Schritt. Das ist mein Startpunkt.
340
00:22:53,270 --> 00:22:56,520
Nur weit, weit weg. Nur weit, weit weg.
341
00:22:56,640 --> 00:22:59,520
So kann es nicht mehr weitergehen.
342
00:22:59,650 --> 00:23:03,360
Ich glaube, das rede
ich mir einfach nur ein.
343
00:23:03,530 --> 00:23:06,200
Streich deinen Zielort.
344
00:23:06,450 --> 00:23:09,700
Nur weit, weit weg. Aber wie weit weg?
345
00:23:09,950 --> 00:23:13,040
Ach, mir ist alles bereits völlig egal.
346
00:23:13,540 --> 00:23:16,540
Es ist einfach so. Es ist so.
347
00:23:16,870 --> 00:23:21,000
Hier mache ich nun meinen ersten Schritt.
Das ist mein Startpunkt.
348
00:23:16,870 --> 00:23:23,960
{\an8}Übersetzung: Patrice Schindler Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke
Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi Projektleitung: Tobias Philippi
349
00:23:23,960 --> 00:23:54,070
{\an7}Vorschau
350
00:23:25,750 --> 00:23:28,280
Die Funatos haben
Denki und Iwabee geschnappt?!
351
00:23:28,280 --> 00:23:30,380
Sie sind schließlich Piraten.
352
00:23:31,020 --> 00:23:34,500
In ihrem Zorn werden sie sicher
keine Gefangenen einfach so freilassen.
353
00:23:34,500 --> 00:23:36,580
Noch wissen wir nicht, was passiert ist.
354
00:23:36,580 --> 00:23:37,750
Hey, Boruto!
355
00:23:37,750 --> 00:23:39,520
Du hast es doch gesehen.
356
00:23:39,520 --> 00:23:43,030
Wie Funamushi Kagura getötet hat.
357
00:23:43,030 --> 00:23:46,820
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
358
00:23:46,440 --> 00:23:54,070
{\an3}Erneuter Todeskampf
359
00:23:46,820 --> 00:23:48,420
„Erneuter Todeskampf“.
360
00:23:48,420 --> 00:23:51,490
Ich werde diesen Dreckskerl
Funamushi erledigen!