1 00:00:15,090 --> 00:00:17,990 Wir müssen Meisterin Seiren um jeden Preis rächen 2 00:00:17,990 --> 00:00:20,570 und Boruto Uzumaki zur Strecke bringen! 3 00:00:20,570 --> 00:00:23,160 Würden wir jetzt losziehen, könnten wir sie vielleicht rächen, … 4 00:00:23,490 --> 00:00:27,650 aber dann wird es schwierig, einen Angriff gegen Kirigakure zu führen. 5 00:00:27,650 --> 00:00:29,850 So ein Unsinn! 6 00:00:29,850 --> 00:00:32,420 Wir können niemals verlieren! 7 00:00:32,700 --> 00:00:36,940 Wir haben in der letzten Schlacht viele Kameraden verloren. 8 00:00:37,330 --> 00:00:39,760 Wir können uns keine weiteren Verluste erlauben. 9 00:00:41,440 --> 00:00:44,770 Im Moment wäre es das Beste, wenn wir uns neu aufstellen. 10 00:00:56,070 --> 00:00:58,390 Sie haben uns ziemlich schlimm hart erwischt, oder? 11 00:00:58,390 --> 00:01:01,290 Ja. Kagura ist auch gestorben. 12 00:01:05,390 --> 00:01:08,170 Hoffentlich packen das die Dorfbewohner. 13 00:01:08,800 --> 00:01:09,650 Hoffe ich auch. 14 00:01:10,250 --> 00:01:13,920 Trotzdem haben wir keine Zeit zum Ausruhen. 15 00:01:14,540 --> 00:01:16,180 Da hast du recht. 16 00:01:16,640 --> 00:01:21,010 Hey! Das Lebensmittellager wurde zerstört! Das Essen geht zur Neige! 17 00:01:21,010 --> 00:01:23,520 Das darf nicht sein! Gerade die Nahrung? 18 00:01:23,880 --> 00:01:28,770 Ja. Lange halten wir so nicht mehr durch. 19 00:01:29,120 --> 00:01:30,980 Was sollen wir tun, Kommandantin? 20 00:01:32,230 --> 00:01:35,530 Seit wir hier sind, häufen sich die Probleme. 21 00:01:36,510 --> 00:01:39,530 Und wir wissen nicht, wann Funamushi wieder angreift. 22 00:01:39,830 --> 00:01:41,810 Was sollen wir nur tun? 23 00:01:47,120 --> 00:01:51,120 {\an8}Auch wenn wir getrennt sind, so sind wir doch verbunden. 24 00:01:51,250 --> 00:01:55,040 {\an8}Wir sind die Kettenbrecher. 25 00:02:06,680 --> 00:02:10,020 {\an8}Wir sehnen uns nach dem Himmel und jagen den Vögeln hinterher. 26 00:02:13,390 --> 00:02:16,730 {\an8}Wir beschreiten diesen Pfad, um die Wolken zu ergreifen. 27 00:02:20,070 --> 00:02:23,400 {\an8}Obwohl wir keine Flügel haben, muss es einen Weg geben. 28 00:02:23,400 --> 00:02:26,950 {\an8}Wir suchen nach einem besonderen Selbst. 29 00:02:26,950 --> 00:02:28,410 {\an8}Auch wenn wir Zweifel spüren, 30 00:02:28,410 --> 00:02:30,910 {\an8}wollen wir glauben, dass es der richtige Weg ist. 31 00:02:31,130 --> 00:02:32,870 {\an8}Auch wenn wir weiter fallen. 32 00:02:33,000 --> 00:02:39,630 {\an8}Verfolgen wir die Spur des Schweißes, sehen wir am Ende prächtige Blumen erblühen. 33 00:02:40,050 --> 00:02:45,970 {\an8}Wie die Jahreszeit, die der Sonne ähnelt. 34 00:02:46,340 --> 00:02:53,350 {\an8}Der verschwindende Glanz ist noch immer da, nicht wahr? 35 00:02:53,480 --> 00:02:59,860 {\an8}Bleib einfach du selbst, bis zu dem Tag, an dem wir uns wiedersehen. 36 00:03:01,280 --> 00:03:06,700 {\an8}Wir gehen den Weg in eine goldene Zukunft. 37 00:03:13,540 --> 00:03:18,550 {\an3}Für Kagura 38 00:03:13,540 --> 00:03:18,550 {\an3}Für Kagura 39 00:03:14,860 --> 00:03:16,920 Ihr wollt nach Nahrung suchen? 40 00:03:17,270 --> 00:03:19,870 Um dem Überraschungsangriff Priorität einzuräumen, 41 00:03:19,870 --> 00:03:22,930 könnte der Feind das Dorf meiden, oder? 42 00:03:22,930 --> 00:03:24,210 Stimmt. 43 00:03:24,210 --> 00:03:25,930 Deshalb halten wir Ausschau, 44 00:03:25,930 --> 00:03:28,730 während wir in der Gegend nach Nahrung suchen. 45 00:03:28,730 --> 00:03:30,530 Wenn wir das tun, 46 00:03:30,530 --> 00:03:33,770 kommen sie nicht an uns vorbei, ohne dass wir es bemerken. 47 00:03:33,770 --> 00:03:37,070 Außerdem können wir sofort zurückkehren, wenn im Dorf etwas vorfällt. 48 00:03:37,740 --> 00:03:38,990 Alles klar. 49 00:03:38,990 --> 00:03:42,820 Okay, ich beauftrage Team 5 mit der Nahrungssuche. 50 00:03:42,820 --> 00:03:44,340 Überlass das uns! 51 00:03:44,340 --> 00:03:45,870 Lasst uns sofort losziehen! 52 00:03:45,870 --> 00:03:46,950 Jawohl! 53 00:03:48,420 --> 00:03:50,290 Was den Standort des Feindes angeht … 54 00:03:51,140 --> 00:03:54,360 Ich kann von hier aus ein großes Gebiet mit meinen Schlangen absuchen. 55 00:03:54,360 --> 00:03:55,630 Lässt du mich das machen? 56 00:03:55,990 --> 00:03:59,260 Ist gut. Spür die Kerle für uns auf. 57 00:03:59,260 --> 00:04:00,340 Verstanden. 58 00:04:00,340 --> 00:04:03,760 Alle anderen helfen dabei, die Verteidigung des Dorfes zu verstärken. 59 00:04:04,280 --> 00:04:06,700 Wenn wir das tun, können wir uns wehren 60 00:04:06,700 --> 00:04:08,890 und sind auf einen Gegenangriff vorbereitet. 61 00:04:08,890 --> 00:04:10,630 Warte mal kurz. 62 00:04:10,630 --> 00:04:11,520 Boruto? 63 00:04:11,520 --> 00:04:14,020 Das Dorf zu beschützen mag wichtig sein, … 64 00:04:14,500 --> 00:04:17,520 aber sollten wir nicht den nächsten Schritt machen? 65 00:04:17,520 --> 00:04:19,170 Ja, richtig. 66 00:04:19,170 --> 00:04:21,740 Es besteht die Möglichkeit, dass sie uns entkommen. 67 00:04:21,740 --> 00:04:24,550 Darüber brauchen wir nicht zu diskutieren. 68 00:04:24,550 --> 00:04:26,280 Krallen wir uns die Mistkerle! 69 00:04:26,280 --> 00:04:30,540 Das sagt sich so leicht, aber wir wissen nicht einmal, wo sie sind. 70 00:04:30,940 --> 00:04:34,300 Wir würden sie schneller finden, wenn wir alle suchen, richtig? 71 00:04:34,300 --> 00:04:36,040 Seine Schlangen sind ja auch dabei. 72 00:04:36,040 --> 00:04:38,710 Wenn wir jetzt alle gehen würden, 73 00:04:38,710 --> 00:04:41,100 wäre das Dorf schutzlos. 74 00:04:41,100 --> 00:04:43,550 Wer würde es dann beschützen? 75 00:04:44,100 --> 00:04:46,700 Wenn sie es in diesem Zustand angreifen, 76 00:04:46,700 --> 00:04:48,760 vernichten sie das Dorf. 77 00:04:49,070 --> 00:04:51,730 Und wenn sie diesen Punkt überwunden haben, 78 00:04:51,730 --> 00:04:55,140 werden sie Kirigakure aus dem Hinterhalt angreifen! 79 00:04:55,590 --> 00:04:59,290 Wenn das passiert, wird das Dorf in Gefahr schweben. 80 00:04:59,680 --> 00:05:02,990 Dann können wir ihren Angriff also nur hier abfangen? 81 00:05:02,990 --> 00:05:05,450 Wir könnten sie doch ausschalten, bevor sie herkommen. 82 00:05:05,450 --> 00:05:07,970 Ich kann nicht einfach ruhig auf sie warten. 83 00:05:07,970 --> 00:05:10,080 Dies ist ein Kampf, um Kagura zu rächen! 84 00:05:11,050 --> 00:05:14,620 Als ich an Kaguras Stelle Kommandantin wurde, 85 00:05:14,620 --> 00:05:16,830 beschloss ich, niemanden sterben zu lassen. 86 00:05:17,430 --> 00:05:21,550 Deshalb … werdet ihr meine Befehle genau befolgen. 87 00:05:22,220 --> 00:05:23,460 Sarada … 88 00:05:24,230 --> 00:05:26,470 Außerdem sind alle Dorfbewohner … 89 00:05:29,170 --> 00:05:31,810 Wir werden nicht zulassen, dass Kaguras Tod umsonst war! 90 00:05:32,170 --> 00:05:35,230 Ja, wir werden nicht gegen sie verlieren! 91 00:05:36,980 --> 00:05:41,270 Auch ich will Funamushi erledigen. 92 00:05:41,270 --> 00:05:45,280 Aber Kagura wollte dieses Dorf beschützen. 93 00:05:45,280 --> 00:05:50,070 Deshalb werde ich die besten Maßnahmen ergreifen, um es zu beschützen! 94 00:05:57,510 --> 00:06:01,290 Wie waren seine … Tenmas letzte Momente? 95 00:06:01,290 --> 00:06:05,150 Er hörte nicht auf mich und stürmte allein ins Lager des Feindes. 96 00:06:05,480 --> 00:06:07,260 Dort wurde er vom Mizukage getötet. 97 00:06:07,260 --> 00:06:12,300 Bist ja ganz schön gelassen, obwohl dein Bruder gestorben ist. 98 00:06:12,560 --> 00:06:15,560 Nein, ich bin genauso frustriert darüber. 99 00:06:15,960 --> 00:06:20,110 Aber im Moment dürfen wir uns nicht der Trauer hingeben. 100 00:06:20,110 --> 00:06:21,940 Da unsere Ablenkung fehlgeschlagen ist, 101 00:06:21,940 --> 00:06:24,900 schwindet die Erfolgschance für den Überraschungsangriff. 102 00:06:25,640 --> 00:06:28,070 Wir müssen uns einen Plan einfallen lassen. 103 00:06:28,870 --> 00:06:32,830 Wegen des Planes, den du geschmiedet hast, ist Tenma gestorben 104 00:06:32,830 --> 00:06:35,850 und Seiren steht mit einem Bein im Grab. 105 00:06:36,420 --> 00:06:37,540 Das ist … 106 00:06:46,020 --> 00:06:49,250 Seiren wird sich auf jeden Fall erholen. 107 00:06:49,250 --> 00:06:53,550 Und wenn das passiert, werde ich sie zur Kommandantin des Sturmkommandos machen. 108 00:06:54,100 --> 00:06:59,770 Dann kann sie sich an denen rächen, die ihr das angetan haben. 109 00:07:00,460 --> 00:07:04,820 Glaubst du, dass diese Kerle aus dem Gefängnis Seiren das angetan haben? 110 00:07:04,820 --> 00:07:09,280 Ja. Kagura aus Kirigakure und eine weitere Person. 111 00:07:09,280 --> 00:07:13,310 Anscheinend ist er der Sohn des Hokage. 112 00:07:13,910 --> 00:07:18,500 Die Versenkung von Tenmas mobiler Festung war auch sein Werk. 113 00:07:19,670 --> 00:07:22,170 Hätte ich ihn nur damals schon ausgeschaltet! 114 00:07:25,080 --> 00:07:29,300 Ich werde die Mission zur Vernichtung von Kirigakure fortsetzen. 115 00:07:29,300 --> 00:07:33,010 Wir werden ihnen auf jeden Fall eine Lektion erteilen! 116 00:07:36,120 --> 00:07:37,310 Vater? 117 00:07:38,210 --> 00:07:41,520 Von jetzt an werde ich persönlich das Kommando übernehmen. 118 00:07:42,420 --> 00:07:43,690 So warte bitte! 119 00:07:44,030 --> 00:07:46,840 Ich wurde mit der Führung der Funatos betraut! 120 00:07:46,840 --> 00:07:48,660 Wenn wir jetzt die Führung wechseln, 121 00:07:48,660 --> 00:07:52,360 werden die Pläne, an denen ich bis jetzt gearbeitet habe, ins Wasser fallen. 122 00:07:52,740 --> 00:07:56,180 Tenma ist tot und Seiren ist angeschlagen, 123 00:07:56,180 --> 00:08:00,290 weil ich dir erlaubt habe, diesen Überraschungsangriff durchzuführen. 124 00:08:01,020 --> 00:08:04,730 Im Übrigen sind die Funatos als Klan des Meeres 125 00:08:04,730 --> 00:08:07,290 gewiss nicht für derartige Überfallkommandos geeignet. 126 00:08:07,290 --> 00:08:12,010 Von nun an werden wir sie unter meinem Kommando direkt in den Kampf ziehen! 127 00:08:12,010 --> 00:08:15,680 Der Überraschungsangriff diente dazu, unseren Stärkeunterschied auszugleichen! 128 00:08:16,050 --> 00:08:19,310 Im Moment führt Funamushis Einheit den Plan weiterhin aus. 129 00:08:19,310 --> 00:08:20,890 Überdenk das noch mal in aller Ruhe … 130 00:08:22,430 --> 00:08:24,170 Halt die Schnauze! 131 00:08:24,690 --> 00:08:27,400 Der Überraschungsangriff findet nicht statt! 132 00:08:28,920 --> 00:08:32,690 Jemand soll sofort Funamushi informieren, dass wir den Überfall abblasen! 133 00:08:32,690 --> 00:08:33,800 Jawohl! 134 00:08:34,420 --> 00:08:37,190 Ich habe dir nur die Leitung der Mission überlassen, 135 00:08:37,190 --> 00:08:40,450 weil ich dir Anerkennung für meine Rettung zollen wollte. 136 00:08:42,770 --> 00:08:46,120 Aber es scheint, dass diese Entscheidung ein Fehler war. 137 00:08:46,120 --> 00:08:48,760 Du wirst für eine Weile hierbleiben. 138 00:09:03,430 --> 00:09:05,190 Ist das alles? 139 00:09:05,610 --> 00:09:08,070 Es waren keine Fische im Fluss. 140 00:09:08,070 --> 00:09:11,440 Und alle Früchte in dieser Gegend wurden wohl bereits geerntet. 141 00:09:11,740 --> 00:09:13,830 Da der Krieg eskaliert ist, 142 00:09:13,830 --> 00:09:16,700 hat sich der Transport von Vorräten verzögert. 143 00:09:17,010 --> 00:09:20,700 Möglicherweise gibt es in dieser Region keine Nahrung mehr. 144 00:09:22,730 --> 00:09:26,960 Das Lager wurde in die Luft gesprengt und ein Großteil der Nahrung war nicht zu retten. 145 00:09:27,280 --> 00:09:30,090 Wir müssen wohl die Lebensmittel bis auf Weiteres rationieren. 146 00:09:30,460 --> 00:09:35,090 Allerdings halten die Dorfbewohner das auf lange Sicht nicht aus. 147 00:09:37,870 --> 00:09:39,770 Wir sind mit der Essenszubereitung fertig. 148 00:09:39,770 --> 00:09:42,860 Trotzdem können wir nicht gänzlich auf das Essen verzichten. 149 00:09:42,860 --> 00:09:44,100 Lasst uns was essen. 150 00:09:44,410 --> 00:09:45,750 Ja, stimmt. 151 00:09:55,270 --> 00:09:58,360 Rationieren schön und gut, aber es gibt echt nicht mehr? 152 00:09:58,360 --> 00:10:02,300 Das reicht für mich vorne und hinten nicht! 153 00:10:02,300 --> 00:10:04,750 Liegt daran, dass du so ein Riese bist. 154 00:10:05,090 --> 00:10:07,750 Soll ich dich einen Kopf kürzer machen? 155 00:10:08,020 --> 00:10:09,880 Hey, ganz ruhig! 156 00:10:10,510 --> 00:10:11,900 Hä? Nanu? 157 00:10:12,440 --> 00:10:13,500 Wo ist Kawaki? 158 00:10:15,010 --> 00:10:17,850 Ihr habt echt die Ruhe weg. 159 00:10:18,510 --> 00:10:20,010 Was meinst du damit? 160 00:10:20,010 --> 00:10:24,650 Die Dorfbewohner haben wohl beschlossen, uns zuliebe auf das Essen zu verzichten. 161 00:10:32,410 --> 00:10:34,360 Ihr sollt doch nicht herkommen! 162 00:10:34,770 --> 00:10:36,280 Das gibt’s doch nicht! 163 00:10:37,680 --> 00:10:39,780 Macht euch keine Sorgen und esst einfach. 164 00:10:40,090 --> 00:10:42,250 Wenn ihr zusammenbrecht, 165 00:10:42,250 --> 00:10:44,030 ist unser Dorf nämlich verloren. 166 00:10:44,030 --> 00:10:45,700 Ich fass es nicht … 167 00:10:50,290 --> 00:10:52,040 Hebiichigo? 168 00:10:52,040 --> 00:10:54,290 Hä? Dürfen wir das essen? 169 00:10:54,290 --> 00:10:56,800 Ja, macht nur. Das könnt ihr haben. 170 00:10:56,800 --> 00:10:57,920 A-Aber … 171 00:10:59,650 --> 00:11:02,930 Es entspricht nicht dem Geschmack einer wohlerzogenen Dame wie mir. 172 00:11:02,930 --> 00:11:05,680 Ich wäre dankbar, wenn ihr es nehmen würdet. 173 00:11:06,190 --> 00:11:07,750 D-Danke! 174 00:11:07,750 --> 00:11:09,430 Vielen Dank! 175 00:11:13,020 --> 00:11:15,770 Es tut mir wirklich sehr leid, Freunde. 176 00:11:15,770 --> 00:11:18,740 Bitte nicht. Dafür müssen Sie sich nicht entschuldigen. 177 00:11:18,740 --> 00:11:21,930 Wir kommen auch ohne Essen zurecht, 178 00:11:21,930 --> 00:11:24,630 also gebt es bitte den Dorfbewohnern. 179 00:11:25,670 --> 00:11:30,370 Seit Kagura getötet wurde, ist uns sowieso der Appetit vergangen. 180 00:11:30,370 --> 00:11:31,840 Kawaki … 181 00:11:31,840 --> 00:11:33,420 Ja, stimmt. 182 00:11:48,690 --> 00:11:50,090 Hebiichigo! 183 00:11:56,480 --> 00:11:59,900 Ich wusste, dass du ein freundlicher Mensch bist! 184 00:12:00,630 --> 00:12:05,030 Wie ich schon sagte, es hat einfach nicht meinen Geschmack getroffen. 185 00:12:05,030 --> 00:12:09,650 Ist das wirklich wahr? Ich bezweifle das. 186 00:12:13,750 --> 00:12:14,900 Ach so … 187 00:12:15,340 --> 00:12:17,500 Ich hatte nie eine Familie. 188 00:12:18,960 --> 00:12:22,880 Meine frühesten Erinnerungen sind, dass ich auf einer Müllhalde lebte. 189 00:12:23,280 --> 00:12:25,350 Einer Müllhalde?! 190 00:12:25,350 --> 00:12:27,840 Als ich diese Kinder sah, 191 00:12:27,840 --> 00:12:30,420 erinnerte ich mich an diese Zeit. 192 00:13:06,930 --> 00:13:09,430 Hör auf, deine Zeit so zu verschwenden! 193 00:13:11,430 --> 00:13:13,480 Wenn du Zeit für so etwas hast, 194 00:13:13,480 --> 00:13:16,530 dann bring mir etwas, das ich verkaufen kann! 195 00:13:16,530 --> 00:13:19,940 Sonst bezahle ich dich für heute nicht! 196 00:13:59,850 --> 00:14:03,730 Für jemanden, der behütet aufgewachsen ist, muss das schwer zu verstehen sein. 197 00:14:03,730 --> 00:14:05,780 Oh, entschuldige bitte. 198 00:14:05,780 --> 00:14:09,000 So etwas könnte ich mir im Traum nicht vorstellen. 199 00:14:09,000 --> 00:14:10,780 Ist schon gut. 200 00:14:11,510 --> 00:14:14,790 Warum hast du dich entschieden, ein Shinobi zu werden? 201 00:14:15,960 --> 00:14:19,890 Egal, was ich getan habe, ich bekam niemals ein Lob ausgesprochen. 202 00:14:19,890 --> 00:14:23,550 Aber damals tauchte ein abtrünniger Shinobi auf. 203 00:14:23,550 --> 00:14:25,180 Ein abtrünniger Shinobi? 204 00:14:25,180 --> 00:14:28,230 Es war eine verarmte Gegend, deshalb gab es keine Ordnung. 205 00:14:28,230 --> 00:14:30,550 Er war wahrscheinlich auf der Flucht vor etwas. 206 00:14:30,550 --> 00:14:32,760 Und unglücklicherweise für mich 207 00:14:32,760 --> 00:14:35,310 hatte dieser abtrünnige Shinobi mich gesehen. 208 00:14:36,220 --> 00:14:40,060 Um mich zum Schweigen zu bringen, versuchte er, mich zu töten. 209 00:14:40,060 --> 00:14:43,940 Aber ohne es zu merken, … 210 00:14:44,940 --> 00:14:48,700 nahm ich den Stab in meiner Hand … 211 00:14:50,380 --> 00:14:52,150 und stach auf ihn ein. 212 00:14:53,890 --> 00:14:56,790 Als seine Shinobi-Verfolger erfuhren, 213 00:14:56,790 --> 00:14:59,960 dass ich ihn erledigte, lobten sie mich. 214 00:15:00,930 --> 00:15:04,980 Sie sagten, ich hätte Talent dafür, Menschen zu töten. 215 00:15:05,490 --> 00:15:09,100 Das war das einzige Mal in meinem Leben, dass ich gelobt wurde. 216 00:15:09,100 --> 00:15:13,880 Da ich glaubte, dass das Töten von Menschen mein einziges Talent war, 217 00:15:13,880 --> 00:15:15,470 konnte ich am Leben bleiben … 218 00:15:16,120 --> 00:15:17,970 und wurde zu einem Shinobi. 219 00:15:20,060 --> 00:15:22,300 Und selbst jetzt 220 00:15:22,300 --> 00:15:25,230 glaube ich, dass ich mein Leben lang Menschen töten werde. 221 00:15:25,990 --> 00:15:27,230 Hebiichigo! 222 00:15:28,280 --> 00:15:31,740 Du hast noch viel mehr erstaunliche Seiten an dir! 223 00:15:32,530 --> 00:15:35,990 Ich habe noch nie jemanden getroffen, 224 00:15:35,990 --> 00:15:39,000 der besser im Nähen ist als du! 225 00:15:46,660 --> 00:15:49,560 Bengel sollten nicht versuchen, anderen Honig ums Maul zu schmieren. 226 00:15:49,560 --> 00:15:51,500 Lass uns schnell zurückgehen. 227 00:15:51,500 --> 00:15:53,130 Jetzt warte mal! 228 00:15:53,130 --> 00:15:55,500 Das meine ich ernst! 229 00:15:59,960 --> 00:16:03,070 Damit könnte unser Plan während der Belagerung aufgehen. 230 00:16:03,700 --> 00:16:04,570 Sarada! 231 00:16:04,930 --> 00:16:06,730 Keine Spur von Funamushi und seinen Leuten. 232 00:16:07,140 --> 00:16:09,050 Wir werden weiter nach ihnen suchen. 233 00:16:09,050 --> 00:16:10,710 Alles klar. Danke. 234 00:16:10,710 --> 00:16:12,100 Entschuldigt diese schwere Bürde. 235 00:16:12,100 --> 00:16:12,960 Kein Problem. 236 00:16:13,870 --> 00:16:14,880 Davon abgesehen … 237 00:16:17,240 --> 00:16:20,620 Ich wünschte, Kagura könnte das hier sehen. 238 00:16:21,330 --> 00:16:24,830 Ja, stimmt. Sie tun das alles in Gedanken an Kagura. 239 00:16:25,390 --> 00:16:27,520 Kagura wurde von allen gemocht. 240 00:16:28,080 --> 00:16:29,380 Boruto … 241 00:16:29,680 --> 00:16:32,470 Ich werde Funamushi niemals verzeihen, … 242 00:16:32,830 --> 00:16:35,260 dass er Kagura umgebracht hat. 243 00:16:46,670 --> 00:16:50,280 Wir ahnten schon, dass die Nahrung nicht für alle reichen wird. 244 00:16:51,270 --> 00:16:53,030 Nach allem, was gesagt und getan wurde, 245 00:16:53,030 --> 00:16:56,200 könnte es für uns zu einem Problem werden, ohne Essen auszukommen. 246 00:16:58,060 --> 00:16:59,080 Wirklich? 247 00:16:59,080 --> 00:17:02,540 Ja, wirklich! Wir haben sie schon einmal gesehen! 248 00:17:02,540 --> 00:17:07,950 Wenn man weit, weit hinter das Dorf in Richtung der Berge geht, 249 00:17:07,950 --> 00:17:10,300 findet man dort viele Bäume, an denen Früchte wachsen. 250 00:17:11,600 --> 00:17:13,050 Stimmt das wirklich? 251 00:17:13,050 --> 00:17:15,880 Könntet ihr uns ein wenig mehr darüber erzählen? 252 00:17:15,880 --> 00:17:18,800 Ihr müsst nur ganz weit in Richtung der Berge gehen. 253 00:17:21,020 --> 00:17:23,180 Mehr kriegt man wohl aus ihnen nicht heraus. 254 00:17:23,670 --> 00:17:26,280 Ich geh mal mit den Knirpsen nachschauen. 255 00:17:26,280 --> 00:17:27,190 Du willst gehen? 256 00:17:27,190 --> 00:17:28,390 Ja. 257 00:17:28,390 --> 00:17:31,750 Wenn wir schnell zurückkommen, sollte es kein Problem geben. 258 00:17:31,750 --> 00:17:34,750 Warte mal kurz! Denki und ich werden mit ihnen gehen. 259 00:17:35,570 --> 00:17:39,070 Habt ihr ein Problem damit, wenn ich gehe? 260 00:17:39,940 --> 00:17:41,690 Ich gebe es nur ungern zu, 261 00:17:41,690 --> 00:17:44,620 aber du bist im Ernstfall ein guter Kämpfer. 262 00:17:45,210 --> 00:17:47,710 Deshalb musst du hierbleiben. 263 00:17:48,870 --> 00:17:52,090 Na schön, würdet ihr uns den Weg dorthin zeigen? 264 00:17:52,090 --> 00:17:53,460 Okay! 265 00:17:54,550 --> 00:17:57,940 Hört mal, Leute. Wir wissen nicht, wo der Feind ist, 266 00:17:57,940 --> 00:17:59,110 seid also vorsichtig. 267 00:17:59,110 --> 00:17:59,910 Klar! 268 00:17:59,910 --> 00:18:00,720 Verstanden! 269 00:18:01,760 --> 00:18:03,180 Wenn ihr schon geht, … 270 00:18:04,220 --> 00:18:06,980 dann sorgt auch dafür, dass ihr was findet! 271 00:18:07,320 --> 00:18:09,580 Ja, überlass das nur uns! 272 00:18:09,580 --> 00:18:11,400 Wir sind vor Einbruch der Nacht zurück. 273 00:18:18,490 --> 00:18:20,960 Ninja sind unglaublich! 274 00:18:20,960 --> 00:18:22,690 Ihr seid so schnell! So schnell! 275 00:18:23,400 --> 00:18:25,250 Fallt nicht runter! 276 00:18:27,500 --> 00:18:31,040 Die Obstbäume sind hinter diesem Fluss! 277 00:18:39,650 --> 00:18:42,770 Würde mich nicht überraschen, wenn der Feind dort irgendwo lauert. 278 00:18:42,770 --> 00:18:43,790 Ja. 279 00:18:43,790 --> 00:18:45,390 Wir sollten äußerst vorsichtig sein. 280 00:19:08,140 --> 00:19:09,910 Als Kagura noch klein war, 281 00:19:09,910 --> 00:19:13,290 haben ihn alle um ihn herum gehasst 282 00:19:13,290 --> 00:19:15,940 und deshalb wurde er in dieses Dorf gebracht. 283 00:19:18,000 --> 00:19:20,720 Er hat niemandem außer seinem Schwert vertraut. 284 00:19:20,720 --> 00:19:24,670 Scheinbar verbrachte er seine Zeit damit, es gegen große Bäume zu schwingen. 285 00:19:25,310 --> 00:19:26,940 Aber 286 00:19:26,940 --> 00:19:30,300 die Leute in diesem Dorf akzeptierten Kagura. 287 00:19:30,700 --> 00:19:35,320 Seitdem wurde es ein wichtiger Ort für ihn. 288 00:19:35,320 --> 00:19:38,440 Und ich werde alles Nötige tun, um es zu beschützen. 289 00:19:39,290 --> 00:19:41,950 Selbst wenn es mich das Leben kostet. 290 00:19:43,600 --> 00:19:45,700 Ich konnte nichts für ihn tun. 291 00:19:45,700 --> 00:19:49,430 Kagura hat sein Leben gegeben, um dieses Dorf 292 00:19:49,430 --> 00:19:51,830 und uns zu beschützen! 293 00:19:51,830 --> 00:19:53,780 Das gilt nicht nur für dich. 294 00:19:53,780 --> 00:19:56,090 Ich konnte auch nichts tun. 295 00:19:56,530 --> 00:19:59,120 Er ist gestorben, bevor ich meine Schuld begleichen konnte. 296 00:19:59,950 --> 00:20:01,710 Das kotzt mich übel an. 297 00:20:03,300 --> 00:20:05,840 Hör mal, Boruto. Sicher ist dir klar, … 298 00:20:07,220 --> 00:20:09,540 wenn wir das nächste Mal auf diesen Kerl treffen, 299 00:20:09,540 --> 00:20:11,230 dürfen wir ihn nicht entkommen lassen. 300 00:20:11,230 --> 00:20:13,220 Ja, ich weiß. 301 00:20:13,610 --> 00:20:15,480 Für unseren verstorbenen Kagura … 302 00:20:15,790 --> 00:20:17,090 bringen wir es diesmal zu Ende. 303 00:20:27,690 --> 00:20:28,490 Dort drüben! 304 00:20:29,510 --> 00:20:31,000 Hier sind jede Menge, oder? 305 00:20:31,000 --> 00:20:32,380 Ja! 306 00:20:32,380 --> 00:20:35,000 Damit müssen wir uns keine Sorgen mehr ums Essen machen! 307 00:20:37,440 --> 00:20:38,810 Keine Bewegung! 308 00:20:38,810 --> 00:20:42,260 Ihr Ratten seid doch aus diesem Dorf, oder? 309 00:20:47,140 --> 00:20:48,350 Die machen wir fertig. 310 00:20:48,650 --> 00:20:50,470 Ja. Wir schlagen gemeinsam zu. 311 00:21:00,320 --> 00:21:01,530 Rennt weg! 312 00:21:02,030 --> 00:21:03,780 Iwabee! 313 00:21:10,180 --> 00:21:11,910 Eine Nachricht von Meister Araumi! 314 00:21:12,320 --> 00:21:13,040 Gib schon her! 315 00:21:15,030 --> 00:21:17,540 „Seiren zeigt keine Anzeichen einer Besserung. 316 00:21:18,290 --> 00:21:21,660 Der Überraschungsangriff wird abgebrochen. Kehrt sofort zurück.“ 317 00:21:23,340 --> 00:21:25,950 Jetzt sollen wir uns zurückziehen? 318 00:21:26,420 --> 00:21:29,680 Wir werden Meisterin Seiren um jeden Preis rächen! 319 00:21:29,680 --> 00:21:32,790 Und wenn wir ihn getötet haben, 320 00:21:32,790 --> 00:21:35,690 werden wir einen erfolgreichen Überraschungsangriff starten! 321 00:21:36,160 --> 00:21:38,400 Haltet mich diesmal ja nicht auf! 322 00:21:38,400 --> 00:21:40,440 Sobald wir vorbereitet sind, ziehen wir los! 323 00:21:40,440 --> 00:21:41,980 Jawohl … 324 00:21:41,980 --> 00:21:45,990 Zieh dich lieber warm an, Boruto Uzumaki! 325 00:21:46,550 --> 00:21:52,480 Ich werde dich mit bloßen Händen zerquetschen! 326 00:21:54,500 --> 00:21:57,630 Wenn dem Himmel das Kritzeln überdrüssig ist und er sich rot färbt, 327 00:21:57,790 --> 00:22:00,960 werden müde Seufzer in die Luft geworfen. 328 00:22:01,130 --> 00:22:04,220 Die erstreckenden Schatten verschmelzen mit der Abendlandschaft. 329 00:22:04,380 --> 00:22:07,390 Sie gehört niemandem mehr. 330 00:22:07,930 --> 00:22:13,100 Von mir aus können wir einen Schlussstrich ziehen. 331 00:22:13,350 --> 00:22:19,650 Lasst uns bis ans Ende der Welt gehen. Wie verrückt das einfach nur ist. 332 00:22:20,110 --> 00:22:23,360 Nur weit, weit weg. Nur weit, weit weg. 333 00:22:23,610 --> 00:22:26,470 So kann es nicht mehr weitergehen. 334 00:22:26,570 --> 00:22:30,080 Ich glaube, das rede ich mir einfach nur ein. 335 00:22:30,490 --> 00:22:33,120 Streich deinen Zielort. 336 00:22:33,410 --> 00:22:36,420 Nur weit, weit weg. Aber wie weit weg? 337 00:22:36,870 --> 00:22:39,880 Ach, mir ist alles bereits völlig egal. 338 00:22:40,380 --> 00:22:43,380 Es ist einfach so. Es ist so. 339 00:22:43,800 --> 00:22:47,430 Hier mache ich nun meinen ersten Schritt. Das ist mein Startpunkt. 340 00:22:53,270 --> 00:22:56,520 Nur weit, weit weg. Nur weit, weit weg. 341 00:22:56,640 --> 00:22:59,520 So kann es nicht mehr weitergehen. 342 00:22:59,650 --> 00:23:03,360 Ich glaube, das rede ich mir einfach nur ein. 343 00:23:03,530 --> 00:23:06,200 Streich deinen Zielort. 344 00:23:06,450 --> 00:23:09,700 Nur weit, weit weg. Aber wie weit weg? 345 00:23:09,950 --> 00:23:13,040 Ach, mir ist alles bereits völlig egal. 346 00:23:13,540 --> 00:23:16,540 Es ist einfach so. Es ist so. 347 00:23:16,870 --> 00:23:21,000 Hier mache ich nun meinen ersten Schritt. Das ist mein Startpunkt. 348 00:23:16,870 --> 00:23:23,960 {\an8}Übersetzung: Patrice Schindler Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi Projektleitung: Tobias Philippi 349 00:23:23,960 --> 00:23:54,070 {\an7}Vorschau 350 00:23:25,750 --> 00:23:28,280 Die Funatos haben Denki und Iwabee geschnappt?! 351 00:23:28,280 --> 00:23:30,380 Sie sind schließlich Piraten. 352 00:23:31,020 --> 00:23:34,500 In ihrem Zorn werden sie sicher keine Gefangenen einfach so freilassen. 353 00:23:34,500 --> 00:23:36,580 Noch wissen wir nicht, was passiert ist. 354 00:23:36,580 --> 00:23:37,750 Hey, Boruto! 355 00:23:37,750 --> 00:23:39,520 Du hast es doch gesehen. 356 00:23:39,520 --> 00:23:43,030 Wie Funamushi Kagura getötet hat. 357 00:23:43,030 --> 00:23:46,820 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 358 00:23:46,440 --> 00:23:54,070 {\an3}Erneuter Todeskampf 359 00:23:46,820 --> 00:23:48,420 „Erneuter Todeskampf“. 360 00:23:48,420 --> 00:23:51,490 Ich werde diesen Dreckskerl Funamushi erledigen!