1
00:00:15,070 --> 00:00:17,930
Dobbiamo vendicare la somma Seiren
a qualunque costo...
2
00:00:17,930 --> 00:00:20,560
Boruto Uzumaki va sconfitto!
3
00:00:20,560 --> 00:00:23,170
Se attaccassimo adesso,
forse potremmo ottenere vendetta,
4
00:00:23,500 --> 00:00:27,610
ma poi sarà difficile lanciare un attacco
a sorpresa al Villaggio della Nebbia.
5
00:00:27,610 --> 00:00:29,710
Non è vero!
6
00:00:29,710 --> 00:00:32,430
Noi non potremmo mai perdere, non esiste!
7
00:00:32,740 --> 00:00:34,020
Nello scorso scontro
8
00:00:34,020 --> 00:00:36,760
abbiamo appena perso numerosi nostri soldati.
9
00:00:37,420 --> 00:00:39,770
Non possiamo permettere
che ci siano altre vittime!
10
00:00:41,400 --> 00:00:42,380
Adesso,
11
00:00:42,380 --> 00:00:44,770
la cosa migliore da fare
è riorganizzare le nostre fila.
12
00:00:56,030 --> 00:00:58,360
Ci hanno veramente dato una brutta batosta...
13
00:00:58,360 --> 00:00:59,400
Già.
14
00:00:59,400 --> 00:01:01,290
E Kagura è morto...
15
00:01:05,380 --> 00:01:07,760
Anche gli abitanti del villaggio
sono molto abbattuti...
16
00:01:08,780 --> 00:01:09,640
Già.
17
00:01:10,310 --> 00:01:11,780
E nonostante quello che è successo,
18
00:01:11,780 --> 00:01:13,500
non hanno un attimo per riposare.
19
00:01:14,580 --> 00:01:15,700
Hai ragione.
20
00:01:16,700 --> 00:01:17,560
Ehi!
21
00:01:17,560 --> 00:01:19,240
Il magazzino delle provviste è stato attaccato
22
00:01:19,240 --> 00:01:21,020
e anche le scorte di cibo sono quasi finite!
23
00:01:21,290 --> 00:01:23,520
Com'è possibile? Le provviste?
24
00:01:23,900 --> 00:01:24,900
Sì.
25
00:01:24,900 --> 00:01:26,110
Di questo passo,
26
00:01:26,110 --> 00:01:28,340
sembra che non potremo resistere
ancora per molto.
27
00:01:29,190 --> 00:01:30,820
Cosa facciamo, caposquadra?
28
00:01:32,220 --> 00:01:35,100
A questo punto,
tutti i nodi vengono al pettine, eh?
29
00:01:36,480 --> 00:01:38,940
Non sappiamo neanche quando
Funamushi ci attaccherà di nuovo.
30
00:01:39,880 --> 00:01:41,650
In questa situazione... cosa dovremmo fare?
31
00:03:13,540 --> 00:03:18,510
{\an3}Per Kagura
32
00:03:13,540 --> 00:03:18,510
{\an3}Per Kagura
33
00:03:14,820 --> 00:03:16,930
Vuoi andare a cercare cibo?
34
00:03:17,300 --> 00:03:19,840
Per dare la priorità al loro attacco a sorpresa,
35
00:03:19,840 --> 00:03:22,930
può darsi che i nemici eviteranno
questo villaggio lungo la marcia.
36
00:03:23,140 --> 00:03:24,180
In effetti...
37
00:03:24,180 --> 00:03:25,930
Quindi potremmo fare una ricognizione
38
00:03:26,250 --> 00:03:28,660
e contemporaneamente
cercare del cibo in questa zona.
39
00:03:28,660 --> 00:03:30,400
E così almeno per il momento,
40
00:03:30,400 --> 00:03:33,770
riusciremo a evitare che attraversino
il villaggio senza che ne accorgiamo.
41
00:03:34,040 --> 00:03:37,070
E se dovesse succedere qualcosa al villaggio,
potremmo rientrare subito.
42
00:03:37,780 --> 00:03:38,900
Ho capito.
43
00:03:38,900 --> 00:03:40,910
Allora incarico la Squadra 5
44
00:03:40,910 --> 00:03:42,820
di andare alla ricerca di cibo.
45
00:03:43,100 --> 00:03:44,380
Conta su di noi!
46
00:03:44,380 --> 00:03:45,840
Inizieremo subito!
47
00:03:45,840 --> 00:03:46,660
Sì!
48
00:03:45,840 --> 00:03:46,660
Sì!
49
00:03:48,420 --> 00:03:49,720
La posizione del nemico, invece,
50
00:03:51,180 --> 00:03:53,790
posso indagarla da qui, usando i miei serpenti.
51
00:03:54,410 --> 00:03:55,630
Posso pensarci io?
52
00:03:56,000 --> 00:03:57,100
Giusto.
53
00:03:57,100 --> 00:03:59,260
Allora ti incarico di scovare la loro posizione.
54
00:03:59,520 --> 00:04:00,390
Ricevuto!
55
00:04:00,390 --> 00:04:03,760
Tutti voi dedicatevi al ripristino
delle barriere del villaggio.
56
00:04:04,280 --> 00:04:06,720
In questa situazione,
non possiamo lasciare il villaggio indifeso.
57
00:04:06,720 --> 00:04:08,900
Dobbiamo prepararci
a contrattaccare il nemico!
58
00:04:09,140 --> 00:04:10,160
Aspetta un momento.
59
00:04:10,680 --> 00:04:11,520
Boruto?
60
00:04:11,830 --> 00:04:14,030
La difesa del villaggio è importante,
61
00:04:14,520 --> 00:04:15,530
ma adesso...
62
00:04:15,530 --> 00:04:17,530
non dovremmo essere noi
a fare la prima mossa?
63
00:04:17,790 --> 00:04:18,720
Hai ragione.
64
00:04:19,270 --> 00:04:21,740
È anche possibile
che i nemici riescano a sfuggirci.
65
00:04:22,040 --> 00:04:24,090
Non dovremmo nemmeno discuterne!
66
00:04:24,600 --> 00:04:26,280
Andiamo subito a spazzarli via!
67
00:04:26,500 --> 00:04:28,300
Tu parli di spazzarli via,
68
00:04:28,300 --> 00:04:30,540
ma non sappiamo nemmeno dove si trovino!
69
00:04:30,990 --> 00:04:33,900
Se ci mettiamo tutti noi a cercarli,
li troveremo subito.
70
00:04:34,370 --> 00:04:36,040
Abbiamo anche i serpenti di quel ragazzo.
71
00:04:36,270 --> 00:04:38,680
Se andassimo tutti in missione adesso,
72
00:04:38,680 --> 00:04:41,050
il villaggio resterebbe sguarnito!
73
00:04:41,050 --> 00:04:43,550
E allora chi proteggerà il villaggio?
74
00:04:44,110 --> 00:04:46,720
Se dovessero attaccarci in quello stato,
75
00:04:46,720 --> 00:04:48,760
il villaggio finirebbe devastato.
76
00:04:49,160 --> 00:04:50,090
E poi,
77
00:04:50,090 --> 00:04:51,760
se superassero questo posto,
78
00:04:51,760 --> 00:04:55,150
andrebbero ad attaccare di sorpresa
il Villaggio della Nebbia!
79
00:04:55,550 --> 00:04:56,650
E se succedesse,
80
00:04:56,650 --> 00:04:59,230
l'intero Villaggio si troverebbe in pericolo!
81
00:04:59,230 --> 00:05:00,880
E allora...
82
00:05:00,880 --> 00:05:03,000
L'unica è attaccare il nemico da qui?
83
00:05:03,000 --> 00:05:05,440
Basterà colpirli prima che arrivino qui, no?
84
00:05:05,620 --> 00:05:07,880
Non potrei sopportare di doverli
aspettare con le mani in mano!
85
00:05:07,880 --> 00:05:10,080
Questa è una battaglia per vendicare Kagura!
86
00:05:11,050 --> 00:05:14,630
Quando ho preso il posto di Kagura,
assumendo il ruolo di comandante,
87
00:05:14,630 --> 00:05:16,840
ho deciso che non avrei più
mandato nessuno a morire.
88
00:05:17,340 --> 00:05:18,320
Pertanto...
89
00:05:18,960 --> 00:05:21,540
Esigo che vi atteniate ai miei ordini!
90
00:05:22,240 --> 00:05:23,230
Sarada...
91
00:05:24,160 --> 00:05:26,470
E poi anche tutti gli abitanti di questo posto...
92
00:05:29,120 --> 00:05:31,800
Non permetterò... che Kagura sia morto invano!
93
00:05:32,200 --> 00:05:34,600
Giusto! Non perderemo mai!
94
00:05:37,200 --> 00:05:38,300
Anche io...
95
00:05:38,300 --> 00:05:41,270
Voglio che Funamushi venga sconfitto,
proprio come voi!
96
00:05:41,520 --> 00:05:44,820
Però, Kagura ha combattuto
per difendere questo villaggio.
97
00:05:45,540 --> 00:05:46,700
Quindi, io...
98
00:05:46,700 --> 00:05:49,860
Prenderò la decisione migliore
per proteggere il villaggio!
99
00:05:57,520 --> 00:05:58,940
Come...
100
00:05:58,940 --> 00:06:01,310
Com'è morto Tenma?!
101
00:06:01,580 --> 00:06:03,760
Non ha ascoltato il mio divieto,
102
00:06:03,760 --> 00:06:05,360
e si è lanciato da solo in campo nemico.
103
00:06:05,360 --> 00:06:07,270
A quel punto, è stato ucciso dal Mizukage.
104
00:06:07,540 --> 00:06:09,860
È morto tuo fratello,
105
00:06:09,860 --> 00:06:12,310
eppure mi sembri parecchio tranquillo.
106
00:06:12,590 --> 00:06:13,440
Non è così.
107
00:06:13,440 --> 00:06:15,560
Anche io provo la tua stessa irritazione.
108
00:06:16,030 --> 00:06:16,960
Ma trovo...
109
00:06:16,960 --> 00:06:19,590
che adesso non possiamo
permetterci il lusso di essere tristi!
110
00:06:20,190 --> 00:06:21,860
Il nostro diversivo è fallito,
111
00:06:21,860 --> 00:06:24,900
facendo crollare la possibilità
di una buona riuscita dell'attacco a sorpresa.
112
00:06:25,640 --> 00:06:27,800
Dobbiamo escogitare una strategia...
113
00:06:28,900 --> 00:06:32,840
Per colpa di una tua strategia, Tenma è morto
114
00:06:32,840 --> 00:06:35,640
e Seiren ha quasi fatto la stessa fine,
o mi sbaglio, forse?
115
00:06:36,460 --> 00:06:37,540
Ma questo...
116
00:06:46,000 --> 00:06:49,180
Seiren tornerà, ne sono certo.
117
00:06:49,180 --> 00:06:50,680
E quando succederà,
118
00:06:50,680 --> 00:06:53,560
intendo nominare lei
come comandante dell'attacco.
119
00:06:54,170 --> 00:06:58,980
Così potrà vendicarsi
su chi l'ha fatta soffrire così.
120
00:07:00,500 --> 00:07:02,390
A ridurla in quel modo
121
00:07:02,390 --> 00:07:04,820
è stato quel tizio
che abbiamo intravisto in carcere?
122
00:07:05,060 --> 00:07:06,180
Già.
123
00:07:06,180 --> 00:07:08,670
Uno era lui, Kagura del Villaggio della Nebbia,
ma anche un altro.
124
00:07:09,360 --> 00:07:12,460
Che pare sia il figlio... dell'Hokage.
125
00:07:14,100 --> 00:07:16,770
Ed è anche opera sua la distruzione
126
00:07:16,770 --> 00:07:18,510
della fortezza mobile di Tenma.
127
00:07:19,710 --> 00:07:22,160
Se l'avessi ucciso quando l'ho visto...
128
00:07:25,070 --> 00:07:27,110
Sarò io a portare avanti la missione
129
00:07:27,110 --> 00:07:29,300
di distruggere il Villaggio della Nebbia.
130
00:07:29,580 --> 00:07:30,700
Dobbiamo assolutamente
131
00:07:30,700 --> 00:07:33,020
impartire loro una lezione
che non dimenticheranno!
132
00:07:36,080 --> 00:07:37,310
Padre?
133
00:07:38,270 --> 00:07:41,530
D'ora in avanti,
prenderò personalmente in mano la missione.
134
00:07:41,740 --> 00:07:43,690
Cos... Aspettate!
135
00:07:43,690 --> 00:07:46,800
Dovrei essere io
ad avere il comando dei Funato!
136
00:07:46,800 --> 00:07:48,640
Se cambiamo adesso il comandante,
137
00:07:48,640 --> 00:07:52,380
tutte le strategie che abbiamo
consolidato finora si riveleranno inutili!
138
00:07:52,750 --> 00:07:56,180
Per colpa mia che ho permesso l'esecuzione
della tua strategia di attacco a sorpresa,
139
00:07:56,180 --> 00:07:57,630
ho perso Tenma
140
00:07:57,630 --> 00:08:00,290
e ho fatto passare un inferno a Seiren.
141
00:08:01,000 --> 00:08:04,680
In fondo, un attacco a sorpresa
è per sua natura contrario
142
00:08:04,680 --> 00:08:07,300
ai valori dei Funato, un clan legato al mare!
143
00:08:07,300 --> 00:08:09,970
D'ora in avanti, sotto il mio comando...
144
00:08:09,970 --> 00:08:12,010
Li attaccheremo frontalmente!
145
00:08:12,250 --> 00:08:15,680
L'attacco a sorpresa era stato scelto
considerando la differenza tra le forze in campo!
146
00:08:16,030 --> 00:08:16,900
Abbiamo ancora...
147
00:08:16,900 --> 00:08:19,380
la squadra di Funamushi
che sta portando avanti la sua missione!
148
00:08:19,380 --> 00:08:20,890
Rifletteteci a mente fredda un'altra volta!
149
00:08:22,680 --> 00:08:24,000
Silenzio!
150
00:08:24,930 --> 00:08:27,410
L'attacco a sorpresa è sospeso!
151
00:08:28,870 --> 00:08:32,690
Che qualcuno mandi subito a Funamushi
la notizia dell'interruzione dell'attacco!
152
00:08:32,920 --> 00:08:33,730
Sissignore!
153
00:08:34,400 --> 00:08:37,220
Ti ho affidato il comando della missione soltanto
154
00:08:37,220 --> 00:08:40,460
come riconoscimento di merito
per il mio salvataggio.
155
00:08:42,790 --> 00:08:46,120
Ma a quanto pare, ti avevo giudicato male.
156
00:08:46,390 --> 00:08:48,660
Per un po' mi obbedirai!
157
00:09:03,650 --> 00:09:05,180
Tutto qui?
158
00:09:05,630 --> 00:09:08,010
Nel fiume non ci sono più pesci,
159
00:09:08,010 --> 00:09:11,440
e i frutti sono stati praticamente già tutti colti.
160
00:09:11,830 --> 00:09:13,860
E sempre a causa dell'espandersi di questa guerra,
161
00:09:13,860 --> 00:09:16,700
anche l'invio dei rifornimenti è in ritardo.
162
00:09:17,100 --> 00:09:20,690
Temo che in questa zona
non ci sia più cibo da procacciarsi.
163
00:09:22,770 --> 00:09:24,640
Anche il magazzino delle provviste
è stato razziato
164
00:09:24,640 --> 00:09:26,960
ed è praticamente inservibile, adesso.
165
00:09:27,340 --> 00:09:30,080
Per un po' non ci resterà altro da fare
che razionare il cibo.
166
00:09:30,520 --> 00:09:32,180
Ma se dovesse prolungarsi a oltranza,
167
00:09:32,180 --> 00:09:35,100
gli abitanti del villaggio
non riusciranno a resistere.
168
00:09:37,900 --> 00:09:39,800
Abbiamo preparato il cibo.
169
00:09:39,800 --> 00:09:42,760
Detto questo, non possiamo non mangiare.
170
00:09:42,760 --> 00:09:44,100
Approfittiamo del cibo che abbiamo.
171
00:09:44,420 --> 00:09:45,620
Giusto.
172
00:09:55,320 --> 00:09:58,370
Capisco che si debba stringere la cinghia,
ma non c'è altro?
173
00:09:58,570 --> 00:10:02,270
A me questo non basta nemmeno per scherzo!
174
00:10:02,270 --> 00:10:04,760
Colpa tua che sei inutilmente enorme.
175
00:10:05,080 --> 00:10:07,750
Vuoi che ti tagliuzzi qua e là
per farti diventare più piccolo?
176
00:10:08,020 --> 00:10:09,890
Come... Su, su...
177
00:10:10,540 --> 00:10:11,850
Cosa?
178
00:10:12,440 --> 00:10:13,510
E Kawaki?
179
00:10:15,250 --> 00:10:17,630
Siete tutti belli allegri, voialtri.
180
00:10:17,630 --> 00:10:18,510
Eh?
181
00:10:18,760 --> 00:10:20,020
Cosa intendi?
182
00:10:20,200 --> 00:10:21,980
Sembra che gli abitanti del villaggio
183
00:10:21,980 --> 00:10:24,650
abbiano deciso di non mangiare
per lasciare a noi il cibo.
184
00:10:24,910 --> 00:10:25,670
Eh?
185
00:10:32,340 --> 00:10:34,370
Vi ho detto di non andare lì!
186
00:10:34,720 --> 00:10:35,840
Non vorrà dire...
187
00:10:37,760 --> 00:10:39,780
Non fateci caso, mangiate pure.
188
00:10:40,160 --> 00:10:42,320
Se doveste perdere voi le forze,
189
00:10:42,320 --> 00:10:44,030
il nostro villaggio sarebbe condannato.
190
00:10:44,280 --> 00:10:45,480
Non posso crederci...
191
00:10:50,500 --> 00:10:52,050
Signorina Hebiichigo?
192
00:10:52,340 --> 00:10:54,300
Eh? Possiamo mangiarlo?
193
00:10:54,530 --> 00:10:56,800
Prego, ve lo regalo.
194
00:10:56,800 --> 00:10:57,930
P-Però...
195
00:10:59,540 --> 00:11:02,940
Non è un cibo adatto
ai miei gusti da signorina ricca.
196
00:11:03,220 --> 00:11:05,680
Siate grati di averlo ricevuto.
197
00:11:06,200 --> 00:11:07,760
G-Grazie!
198
00:11:07,760 --> 00:11:08,880
Grazie!
199
00:11:12,970 --> 00:11:15,780
Mi spiace davvero tantissimo, signori ninja...
200
00:11:15,780 --> 00:11:17,050
Non deve...
201
00:11:17,050 --> 00:11:18,740
Non deve scusarsi!
202
00:11:19,050 --> 00:11:21,880
Non mangiare non ci causerà troppi problemi.
203
00:11:21,880 --> 00:11:24,300
Mangiate voi al posto nostro!
204
00:11:25,620 --> 00:11:26,890
Tanto comunque,
205
00:11:26,890 --> 00:11:30,380
l'uccisione di Kagura mi ha chiuso lo stomaco,
non ho appetito.
206
00:11:30,630 --> 00:11:31,780
Kawaki...
207
00:11:31,780 --> 00:11:32,960
È vero.
208
00:11:48,710 --> 00:11:50,110
Signorina Hebiichigo!
209
00:11:56,450 --> 00:11:59,330
Lo sapevo, in fondo sei una persona gentile.
210
00:12:00,670 --> 00:12:01,880
L'ho già detto...
211
00:12:01,880 --> 00:12:05,030
Quel cibo non è di mio gusto, tutto qui.
212
00:12:05,280 --> 00:12:07,220
Ah, sì, davvero?
213
00:12:07,220 --> 00:12:09,520
A me non è sembrato così.
214
00:12:15,420 --> 00:12:17,500
Io non avevo una famiglia,
215
00:12:19,010 --> 00:12:20,860
e sin da quando ho memoria
216
00:12:20,860 --> 00:12:22,890
ho sempre vissuto
in mezzo a cumuli di immondizia.
217
00:12:22,890 --> 00:12:24,780
Cumuli di immondizia?
218
00:12:25,400 --> 00:12:27,840
Per questo, vedendo quei bambini,
219
00:12:27,840 --> 00:12:30,900
mi sono ricordata della mia infanzia.
220
00:13:06,940 --> 00:13:09,140
Non perdere tempo in queste sciocchezze!
221
00:13:11,680 --> 00:13:13,540
Se hai il tempo di fare quella roba,
222
00:13:13,540 --> 00:13:16,470
impiegalo a portarmi qualcosa
che potrebbe fruttarmi dei soldi!
223
00:13:16,470 --> 00:13:19,770
Altrimenti non ti do la paga di oggi!
224
00:13:59,840 --> 00:14:01,610
Un moccioso cresciuto nella bambagia
225
00:14:01,610 --> 00:14:03,640
non potrebbe mai capire come la penso.
226
00:14:03,640 --> 00:14:05,780
No, beh, chiedo scusa...
227
00:14:05,960 --> 00:14:08,980
È solo che la tua storia
ha superato ogni mia immaginazione...
228
00:14:08,980 --> 00:14:10,790
Per me non c'è problema.
229
00:14:11,520 --> 00:14:14,790
E come mai una persona come te... ha deciso di diventare un ninja?
230
00:14:15,930 --> 00:14:19,420
Perché qualunque cosa facessi,
nessuno mi aveva mai lodata.
231
00:14:19,920 --> 00:14:21,340
Però un giorno
232
00:14:21,340 --> 00:14:23,540
è apparso un ninja disertore.
233
00:14:23,540 --> 00:14:25,140
Un disertore?
234
00:14:25,140 --> 00:14:28,230
Essendo un'area molto povera,
anche la sicurezza era molto bassa.
235
00:14:28,230 --> 00:14:30,560
Probabilmente era in fuga da qualcosa.
236
00:14:30,800 --> 00:14:32,770
E io ho avuto la sfortuna
237
00:14:32,770 --> 00:14:35,310
di imbattermi in quel disertore.
238
00:14:36,280 --> 00:14:40,070
E lui ha cercato di uccidermi,
per mettermi a tacere.
239
00:14:40,340 --> 00:14:43,400
Ma io in quel momento
ho perso il controllo di me.
240
00:14:45,040 --> 00:14:48,710
E quando mi sono riavuta, ho visto che,
con il bastone che avevo in mano,
241
00:14:50,340 --> 00:14:51,980
l'avevo trafitto.
242
00:14:53,940 --> 00:14:56,760
Il ninja che era alla caccia del disertore,
243
00:14:56,760 --> 00:14:59,970
quando ha saputo che l'avevo ucciso io,
mi ha riempito di complimenti.
244
00:15:00,950 --> 00:15:04,960
Dicendomi che avevo talento
nell'uccidere la gente.
245
00:15:05,520 --> 00:15:08,660
E quella è rimasta l'unica volta in cui
mi è stato detto qualcosa di positivo.
246
00:15:09,260 --> 00:15:10,630
Quindi io
247
00:15:10,630 --> 00:15:13,840
mi sono convinta che uccidere la gente
fosse il mio unico talento,
248
00:15:13,840 --> 00:15:15,470
e per sfruttarlo al meglio
249
00:15:16,160 --> 00:15:17,980
sono diventata un ninja.
250
00:15:20,040 --> 00:15:22,250
Anche in futuro, io continuerò
251
00:15:22,250 --> 00:15:25,240
a vivere uccidendo delle persone.
252
00:15:26,020 --> 00:15:27,240
Signorina Hebiichigo!
253
00:15:28,290 --> 00:15:29,460
Tu possiedi...
254
00:15:29,460 --> 00:15:31,740
qualcosa di molto più straordinario!
255
00:15:32,540 --> 00:15:33,780
Tra tutte le persone
256
00:15:33,780 --> 00:15:35,980
che ho conosciuto nella mia vita sinora
257
00:15:35,980 --> 00:15:39,000
tu sei quella con il più grande
talento nel cucito!
258
00:15:46,700 --> 00:15:49,490
I mocciosi non dovrebbero
mettersi a fare i complimenti.
259
00:15:49,490 --> 00:15:51,100
Forza, torniamo subito indietro!
260
00:15:51,100 --> 00:15:52,650
M-Ma come...
261
00:15:53,370 --> 00:15:55,110
Io dicevo sul serio!
262
00:15:59,960 --> 00:16:03,060
La strategia del rinchiuderci
dietro le fortificazioni potrebbe funzionare!
263
00:16:03,700 --> 00:16:04,880
Sarada?
264
00:16:04,880 --> 00:16:06,730
Non sono ancora riuscito a trovare Funamushi.
265
00:16:07,160 --> 00:16:09,000
Continuerò ancora le mie ricerche.
266
00:16:09,000 --> 00:16:10,690
Va bene. Grazie.
267
00:16:10,690 --> 00:16:12,130
Scusami, ti ho dato un incarico gravoso.
268
00:16:13,830 --> 00:16:14,960
Non importa, piuttosto...
269
00:16:17,240 --> 00:16:18,800
Mi sarebbe piaciuto
270
00:16:18,800 --> 00:16:20,620
che Kagura avesse potuto vedere questa scena.
271
00:16:21,320 --> 00:16:22,590
Già, è vero.
272
00:16:22,590 --> 00:16:24,540
È nei pensieri di tutti quanti.
273
00:16:25,440 --> 00:16:27,420
Perché tutti gli volevano bene.
274
00:16:28,130 --> 00:16:29,390
Boruto...
275
00:16:29,700 --> 00:16:32,210
E quel bastardo di Funamushi,
che ha ucciso Kagura...
276
00:16:32,840 --> 00:16:34,760
non potrò mai perdonarlo.
277
00:16:46,640 --> 00:16:50,270
Come prevedibile,
quel cibo non bastava per tutti.
278
00:16:51,310 --> 00:16:53,060
Alla fine della fiera però,
279
00:16:53,060 --> 00:16:55,940
potrebbe diventare un problema
se non riusciamo a mangiare neanche noi.
280
00:16:57,980 --> 00:16:59,090
Dite davvero?
281
00:16:59,320 --> 00:17:00,620
Davvero, sì!
282
00:17:00,620 --> 00:17:02,540
Noi l'abbiamo visto!
283
00:17:02,770 --> 00:17:04,270
Bisogna andare in un posto
284
00:17:04,270 --> 00:17:07,850
in mezzo alle montagne, che è tuuutto,
tuuutto dall'altra parte del villaggio!
285
00:17:07,850 --> 00:17:10,300
E lì ci sono degli alberi con la frutta!
286
00:17:11,520 --> 00:17:13,070
Stai dicendo la verità?
287
00:17:13,070 --> 00:17:15,880
Potreste parlarmene un pochino di più?
288
00:17:15,880 --> 00:17:16,870
L'ho detto!
289
00:17:16,870 --> 00:17:18,810
È tuuutto, tuuutto dall'altra parte del villaggio!
290
00:17:20,960 --> 00:17:23,200
Non penso abbia senso continuare a chiederglielo.
291
00:17:23,700 --> 00:17:26,170
Vado io a vedere, assieme a loro.
292
00:17:26,170 --> 00:17:27,190
Tu?
293
00:17:27,440 --> 00:17:28,430
Sì.
294
00:17:28,430 --> 00:17:31,760
Se andiamo e torniamo in fretta,
non ci saranno problemi, giusto?
295
00:17:31,760 --> 00:17:32,880
No, aspetta!
296
00:17:32,880 --> 00:17:34,650
Andremo io e Denki con loro!
297
00:17:35,580 --> 00:17:36,900
Senti, tu...
298
00:17:36,900 --> 00:17:39,060
hai qualcosa in contrario a quello che faccio?
299
00:17:39,980 --> 00:17:41,620
Non mi è facile ammetterlo,
300
00:17:41,620 --> 00:17:44,620
ma nei momenti di maggiore difficoltà
sei una risorsa importante.
301
00:17:45,220 --> 00:17:47,710
Quindi tu devi restare qui!
302
00:17:48,890 --> 00:17:49,760
Bene!
303
00:17:49,760 --> 00:17:52,080
Allora ci accompagnate fino a quel posto?
304
00:17:52,080 --> 00:17:52,980
Sì!
305
00:17:52,080 --> 00:17:52,980
Sì!
306
00:17:54,520 --> 00:17:55,700
Ragazzi,
307
00:17:55,700 --> 00:17:57,880
non sappiamo dove potrebbe trovarsi il nemico.
308
00:17:57,880 --> 00:17:59,130
Fate attenzione!
309
00:17:59,130 --> 00:17:59,860
Sì.
310
00:17:59,860 --> 00:18:00,720
Ricevuto.
311
00:18:01,780 --> 00:18:03,160
Visto che avete deciso di andarci...
312
00:18:04,510 --> 00:18:06,980
Tornate portando assolutamente qualcosa.
313
00:18:07,380 --> 00:18:09,100
Certo, ci puoi contare!
314
00:18:09,720 --> 00:18:11,240
Torneremo prima che faccia buio!
315
00:18:18,720 --> 00:18:20,960
I ninja sono davvero fantastici!
316
00:18:20,960 --> 00:18:22,650
Com'è veloce, com'è veloce!
317
00:18:23,460 --> 00:18:25,240
Non cascate di sotto, mi raccomando!
318
00:18:27,740 --> 00:18:31,050
Gli alberi con la frutta sono qui di fronte,
basta superare il fiume.
319
00:18:39,690 --> 00:18:42,700
Da questo punto in poi,
potrebbero sbucare nemici in ogni istante...
320
00:18:42,700 --> 00:18:43,380
Già.
321
00:18:43,860 --> 00:18:45,400
Avanziamo facendo molta attenzione.
322
00:19:08,200 --> 00:19:09,440
Sai, Kagura...
323
00:19:09,910 --> 00:19:11,270
quando era un bambino
324
00:19:11,270 --> 00:19:13,330
veniva tenuto a distanza
da chiunque avesse intorno.
325
00:19:13,330 --> 00:19:15,920
Così è stato portato in questo villaggio.
326
00:19:17,940 --> 00:19:20,720
L'unico momento in cui poteva essere se stesso
era quando usava la sua katana.
327
00:19:21,050 --> 00:19:24,460
E a quanto mi aveva detto, brandiva
la sua katana contro questo enorme albero.
328
00:19:25,610 --> 00:19:26,450
Però...
329
00:19:27,020 --> 00:19:30,310
Gli abitanti del villaggio accettarono
questo lato di Kagura.
330
00:19:30,760 --> 00:19:31,940
E da quel momento,
331
00:19:31,940 --> 00:19:34,700
questo villaggio è diventato
un posto speciale per lui.
332
00:19:35,590 --> 00:19:38,440
E proteggerò questo posto
con tutte le mie forze!
333
00:19:39,290 --> 00:19:41,330
Anche a costo della vita.
334
00:19:43,510 --> 00:19:45,280
Non sono riuscito a fare niente.
335
00:19:46,040 --> 00:19:48,850
Kagura ha protetto questo villaggio
sacrificando la sua stessa vita...
336
00:19:49,540 --> 00:19:51,840
E ha protetto anche tutti noi, che invece...
337
00:19:52,110 --> 00:19:53,240
Non sei solo tu a sentirti così.
338
00:19:53,870 --> 00:19:56,090
Nemmeno io sono riuscito a fare niente.
339
00:19:56,670 --> 00:19:58,930
Se n'è andato prima di tutti gli altri,
lasciandoci in debito con lui...
340
00:20:00,140 --> 00:20:01,510
Che tipo insopportabile...
341
00:20:03,280 --> 00:20:04,610
Senti, Boruto.
342
00:20:04,610 --> 00:20:05,720
Lo sai, vero?
343
00:20:07,440 --> 00:20:09,520
La prossima volta
che ci imbatteremo in quel tizio,
344
00:20:09,520 --> 00:20:11,230
non faremo l'errore di lasciarlo scappare.
345
00:20:11,490 --> 00:20:13,230
Già, lo so.
346
00:20:13,230 --> 00:20:15,480
Lo dobbiamo anche a Kagura
che è morto per causa sua.
347
00:20:15,820 --> 00:20:16,990
La prossima sarà la volta buona.
348
00:20:27,690 --> 00:20:28,500
Eccoli!
349
00:20:29,520 --> 00:20:31,000
Ce ne sono un sacco, vero?
350
00:20:32,370 --> 00:20:35,000
Con tutti questi frutti,
per un po' non avremo problemi di cibo!
351
00:20:37,460 --> 00:20:38,400
Fermo dove sei!
352
00:20:38,900 --> 00:20:40,010
Maledetti!
353
00:20:40,010 --> 00:20:41,760
Venite da quel villaggio, vero?!
354
00:20:47,140 --> 00:20:48,350
Non perderemo contro questi qui.
355
00:20:48,760 --> 00:20:50,480
Giusto. Attacchiamoli assieme!
356
00:21:00,440 --> 00:21:01,530
Scappate!
357
00:21:02,240 --> 00:21:03,340
Iwabei!
358
00:21:10,200 --> 00:21:11,800
Abbiamo un messaggio dal sommo Araumi.
359
00:21:15,000 --> 00:21:17,540
"Seiren non mostra segni di miglioramento".
360
00:21:18,320 --> 00:21:21,300
"L'attacco a sorpresa è annullato, fate rientro".
361
00:21:23,380 --> 00:21:25,400
Arrivati a questo punto,
ci dice di tornare indietro?!
362
00:21:26,470 --> 00:21:29,690
Io vendicherò la somma Seiren a ogni costo!
363
00:21:29,940 --> 00:21:32,740
E una volta che l'avrò ucciso,
364
00:21:32,740 --> 00:21:35,680
dimostrerò il mio valore conducendo
un attacco a sorpresa vincente!
365
00:21:36,270 --> 00:21:38,420
Stavolta non mi fermeranno!
366
00:21:38,420 --> 00:21:40,440
Partiremo appena saremo pronti!
367
00:21:42,220 --> 00:21:44,340
Preparati alla tua fine,
368
00:21:44,340 --> 00:21:45,990
Boruto Uzumaki!
369
00:21:46,600 --> 00:21:49,470
Con queste mie mani,
370
00:21:49,470 --> 00:21:52,220
io ti stritolerò, stanne certo!
371
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
372
00:23:25,620 --> 00:23:28,270
Denki e Iwabei sono stati catturati dai Funato?!
373
00:23:28,270 --> 00:23:30,390
Beh, i Funato sono pur sempre dei pirati.
374
00:23:31,080 --> 00:23:34,610
Arrabbiati come sono, non lascerebbero andare via
dei nemici che hanno fatto prigionieri.
375
00:23:34,610 --> 00:23:36,580
Non sappiamo ancora com'è andata, no?!
376
00:23:36,580 --> 00:23:37,780
Ehi, Boruto!
377
00:23:37,780 --> 00:23:39,210
Tu l'hai visto, no?
378
00:23:39,900 --> 00:23:42,540
Hai visto come quel tizio ha ucciso Kagura, vero?
379
00:23:43,150 --> 00:23:46,360
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
380
00:23:46,440 --> 00:23:53,990
Un'altra battaglia
all'ultimo sangue
381
00:23:46,930 --> 00:23:48,740
{\an9}Un'altra battaglia all'ultimo sangue.
382
00:23:48,740 --> 00:23:49,990
{\an9}Funamushi è un bastardo...
383
00:23:49,990 --> 00:23:51,490
{\an9}Lo farò rotolare nella polvere!