1 00:00:15,070 --> 00:00:17,930 Dobbiamo vendicare la somma Seiren a qualunque costo... 2 00:00:17,930 --> 00:00:20,560 Boruto Uzumaki va sconfitto! 3 00:00:20,560 --> 00:00:23,170 Se attaccassimo adesso, forse potremmo ottenere vendetta, 4 00:00:23,500 --> 00:00:27,610 ma poi sarà difficile lanciare un attacco a sorpresa al Villaggio della Nebbia. 5 00:00:27,610 --> 00:00:29,710 Non è vero! 6 00:00:29,710 --> 00:00:32,430 Noi non potremmo mai perdere, non esiste! 7 00:00:32,740 --> 00:00:34,020 Nello scorso scontro 8 00:00:34,020 --> 00:00:36,760 abbiamo appena perso numerosi nostri soldati. 9 00:00:37,420 --> 00:00:39,770 Non possiamo permettere che ci siano altre vittime! 10 00:00:41,400 --> 00:00:42,380 Adesso, 11 00:00:42,380 --> 00:00:44,770 la cosa migliore da fare è riorganizzare le nostre fila. 12 00:00:56,030 --> 00:00:58,360 Ci hanno veramente dato una brutta batosta... 13 00:00:58,360 --> 00:00:59,400 Già. 14 00:00:59,400 --> 00:01:01,290 E Kagura è morto... 15 00:01:05,380 --> 00:01:07,760 Anche gli abitanti del villaggio sono molto abbattuti... 16 00:01:08,780 --> 00:01:09,640 Già. 17 00:01:10,310 --> 00:01:11,780 E nonostante quello che è successo, 18 00:01:11,780 --> 00:01:13,500 non hanno un attimo per riposare. 19 00:01:14,580 --> 00:01:15,700 Hai ragione. 20 00:01:16,700 --> 00:01:17,560 Ehi! 21 00:01:17,560 --> 00:01:19,240 Il magazzino delle provviste è stato attaccato 22 00:01:19,240 --> 00:01:21,020 e anche le scorte di cibo sono quasi finite! 23 00:01:21,290 --> 00:01:23,520 Com'è possibile? Le provviste? 24 00:01:23,900 --> 00:01:24,900 Sì. 25 00:01:24,900 --> 00:01:26,110 Di questo passo, 26 00:01:26,110 --> 00:01:28,340 sembra che non potremo resistere ancora per molto. 27 00:01:29,190 --> 00:01:30,820 Cosa facciamo, caposquadra? 28 00:01:32,220 --> 00:01:35,100 A questo punto, tutti i nodi vengono al pettine, eh? 29 00:01:36,480 --> 00:01:38,940 Non sappiamo neanche quando Funamushi ci attaccherà di nuovo. 30 00:01:39,880 --> 00:01:41,650 In questa situazione... cosa dovremmo fare? 31 00:03:13,540 --> 00:03:18,510 {\an3}Per Kagura 32 00:03:13,540 --> 00:03:18,510 {\an3}Per Kagura 33 00:03:14,820 --> 00:03:16,930 Vuoi andare a cercare cibo? 34 00:03:17,300 --> 00:03:19,840 Per dare la priorità al loro attacco a sorpresa, 35 00:03:19,840 --> 00:03:22,930 può darsi che i nemici eviteranno questo villaggio lungo la marcia. 36 00:03:23,140 --> 00:03:24,180 In effetti... 37 00:03:24,180 --> 00:03:25,930 Quindi potremmo fare una ricognizione 38 00:03:26,250 --> 00:03:28,660 e contemporaneamente cercare del cibo in questa zona. 39 00:03:28,660 --> 00:03:30,400 E così almeno per il momento, 40 00:03:30,400 --> 00:03:33,770 riusciremo a evitare che attraversino il villaggio senza che ne accorgiamo. 41 00:03:34,040 --> 00:03:37,070 E se dovesse succedere qualcosa al villaggio, potremmo rientrare subito. 42 00:03:37,780 --> 00:03:38,900 Ho capito. 43 00:03:38,900 --> 00:03:40,910 Allora incarico la Squadra 5 44 00:03:40,910 --> 00:03:42,820 di andare alla ricerca di cibo. 45 00:03:43,100 --> 00:03:44,380 Conta su di noi! 46 00:03:44,380 --> 00:03:45,840 Inizieremo subito! 47 00:03:45,840 --> 00:03:46,660 Sì! 48 00:03:45,840 --> 00:03:46,660 Sì! 49 00:03:48,420 --> 00:03:49,720 La posizione del nemico, invece, 50 00:03:51,180 --> 00:03:53,790 posso indagarla da qui, usando i miei serpenti. 51 00:03:54,410 --> 00:03:55,630 Posso pensarci io? 52 00:03:56,000 --> 00:03:57,100 Giusto. 53 00:03:57,100 --> 00:03:59,260 Allora ti incarico di scovare la loro posizione. 54 00:03:59,520 --> 00:04:00,390 Ricevuto! 55 00:04:00,390 --> 00:04:03,760 Tutti voi dedicatevi al ripristino delle barriere del villaggio. 56 00:04:04,280 --> 00:04:06,720 In questa situazione, non possiamo lasciare il villaggio indifeso. 57 00:04:06,720 --> 00:04:08,900 Dobbiamo prepararci a contrattaccare il nemico! 58 00:04:09,140 --> 00:04:10,160 Aspetta un momento. 59 00:04:10,680 --> 00:04:11,520 Boruto? 60 00:04:11,830 --> 00:04:14,030 La difesa del villaggio è importante, 61 00:04:14,520 --> 00:04:15,530 ma adesso... 62 00:04:15,530 --> 00:04:17,530 non dovremmo essere noi a fare la prima mossa? 63 00:04:17,790 --> 00:04:18,720 Hai ragione. 64 00:04:19,270 --> 00:04:21,740 È anche possibile che i nemici riescano a sfuggirci. 65 00:04:22,040 --> 00:04:24,090 Non dovremmo nemmeno discuterne! 66 00:04:24,600 --> 00:04:26,280 Andiamo subito a spazzarli via! 67 00:04:26,500 --> 00:04:28,300 Tu parli di spazzarli via, 68 00:04:28,300 --> 00:04:30,540 ma non sappiamo nemmeno dove si trovino! 69 00:04:30,990 --> 00:04:33,900 Se ci mettiamo tutti noi a cercarli, li troveremo subito. 70 00:04:34,370 --> 00:04:36,040 Abbiamo anche i serpenti di quel ragazzo. 71 00:04:36,270 --> 00:04:38,680 Se andassimo tutti in missione adesso, 72 00:04:38,680 --> 00:04:41,050 il villaggio resterebbe sguarnito! 73 00:04:41,050 --> 00:04:43,550 E allora chi proteggerà il villaggio? 74 00:04:44,110 --> 00:04:46,720 Se dovessero attaccarci in quello stato, 75 00:04:46,720 --> 00:04:48,760 il villaggio finirebbe devastato. 76 00:04:49,160 --> 00:04:50,090 E poi, 77 00:04:50,090 --> 00:04:51,760 se superassero questo posto, 78 00:04:51,760 --> 00:04:55,150 andrebbero ad attaccare di sorpresa il Villaggio della Nebbia! 79 00:04:55,550 --> 00:04:56,650 E se succedesse, 80 00:04:56,650 --> 00:04:59,230 l'intero Villaggio si troverebbe in pericolo! 81 00:04:59,230 --> 00:05:00,880 E allora... 82 00:05:00,880 --> 00:05:03,000 L'unica è attaccare il nemico da qui? 83 00:05:03,000 --> 00:05:05,440 Basterà colpirli prima che arrivino qui, no? 84 00:05:05,620 --> 00:05:07,880 Non potrei sopportare di doverli aspettare con le mani in mano! 85 00:05:07,880 --> 00:05:10,080 Questa è una battaglia per vendicare Kagura! 86 00:05:11,050 --> 00:05:14,630 Quando ho preso il posto di Kagura, assumendo il ruolo di comandante, 87 00:05:14,630 --> 00:05:16,840 ho deciso che non avrei più mandato nessuno a morire. 88 00:05:17,340 --> 00:05:18,320 Pertanto... 89 00:05:18,960 --> 00:05:21,540 Esigo che vi atteniate ai miei ordini! 90 00:05:22,240 --> 00:05:23,230 Sarada... 91 00:05:24,160 --> 00:05:26,470 E poi anche tutti gli abitanti di questo posto... 92 00:05:29,120 --> 00:05:31,800 Non permetterò... che Kagura sia morto invano! 93 00:05:32,200 --> 00:05:34,600 Giusto! Non perderemo mai! 94 00:05:37,200 --> 00:05:38,300 Anche io... 95 00:05:38,300 --> 00:05:41,270 Voglio che Funamushi venga sconfitto, proprio come voi! 96 00:05:41,520 --> 00:05:44,820 Però, Kagura ha combattuto per difendere questo villaggio. 97 00:05:45,540 --> 00:05:46,700 Quindi, io... 98 00:05:46,700 --> 00:05:49,860 Prenderò la decisione migliore per proteggere il villaggio! 99 00:05:57,520 --> 00:05:58,940 Come... 100 00:05:58,940 --> 00:06:01,310 Com'è morto Tenma?! 101 00:06:01,580 --> 00:06:03,760 Non ha ascoltato il mio divieto, 102 00:06:03,760 --> 00:06:05,360 e si è lanciato da solo in campo nemico. 103 00:06:05,360 --> 00:06:07,270 A quel punto, è stato ucciso dal Mizukage. 104 00:06:07,540 --> 00:06:09,860 È morto tuo fratello, 105 00:06:09,860 --> 00:06:12,310 eppure mi sembri parecchio tranquillo. 106 00:06:12,590 --> 00:06:13,440 Non è così. 107 00:06:13,440 --> 00:06:15,560 Anche io provo la tua stessa irritazione. 108 00:06:16,030 --> 00:06:16,960 Ma trovo... 109 00:06:16,960 --> 00:06:19,590 che adesso non possiamo permetterci il lusso di essere tristi! 110 00:06:20,190 --> 00:06:21,860 Il nostro diversivo è fallito, 111 00:06:21,860 --> 00:06:24,900 facendo crollare la possibilità di una buona riuscita dell'attacco a sorpresa. 112 00:06:25,640 --> 00:06:27,800 Dobbiamo escogitare una strategia... 113 00:06:28,900 --> 00:06:32,840 Per colpa di una tua strategia, Tenma è morto 114 00:06:32,840 --> 00:06:35,640 e Seiren ha quasi fatto la stessa fine, o mi sbaglio, forse? 115 00:06:36,460 --> 00:06:37,540 Ma questo... 116 00:06:46,000 --> 00:06:49,180 Seiren tornerà, ne sono certo. 117 00:06:49,180 --> 00:06:50,680 E quando succederà, 118 00:06:50,680 --> 00:06:53,560 intendo nominare lei come comandante dell'attacco. 119 00:06:54,170 --> 00:06:58,980 Così potrà vendicarsi su chi l'ha fatta soffrire così. 120 00:07:00,500 --> 00:07:02,390 A ridurla in quel modo 121 00:07:02,390 --> 00:07:04,820 è stato quel tizio che abbiamo intravisto in carcere? 122 00:07:05,060 --> 00:07:06,180 Già. 123 00:07:06,180 --> 00:07:08,670 Uno era lui, Kagura del Villaggio della Nebbia, ma anche un altro. 124 00:07:09,360 --> 00:07:12,460 Che pare sia il figlio... dell'Hokage. 125 00:07:14,100 --> 00:07:16,770 Ed è anche opera sua la distruzione 126 00:07:16,770 --> 00:07:18,510 della fortezza mobile di Tenma. 127 00:07:19,710 --> 00:07:22,160 Se l'avessi ucciso quando l'ho visto... 128 00:07:25,070 --> 00:07:27,110 Sarò io a portare avanti la missione 129 00:07:27,110 --> 00:07:29,300 di distruggere il Villaggio della Nebbia. 130 00:07:29,580 --> 00:07:30,700 Dobbiamo assolutamente 131 00:07:30,700 --> 00:07:33,020 impartire loro una lezione che non dimenticheranno! 132 00:07:36,080 --> 00:07:37,310 Padre? 133 00:07:38,270 --> 00:07:41,530 D'ora in avanti, prenderò personalmente in mano la missione. 134 00:07:41,740 --> 00:07:43,690 Cos... Aspettate! 135 00:07:43,690 --> 00:07:46,800 Dovrei essere io ad avere il comando dei Funato! 136 00:07:46,800 --> 00:07:48,640 Se cambiamo adesso il comandante, 137 00:07:48,640 --> 00:07:52,380 tutte le strategie che abbiamo consolidato finora si riveleranno inutili! 138 00:07:52,750 --> 00:07:56,180 Per colpa mia che ho permesso l'esecuzione della tua strategia di attacco a sorpresa, 139 00:07:56,180 --> 00:07:57,630 ho perso Tenma 140 00:07:57,630 --> 00:08:00,290 e ho fatto passare un inferno a Seiren. 141 00:08:01,000 --> 00:08:04,680 In fondo, un attacco a sorpresa è per sua natura contrario 142 00:08:04,680 --> 00:08:07,300 ai valori dei Funato, un clan legato al mare! 143 00:08:07,300 --> 00:08:09,970 D'ora in avanti, sotto il mio comando... 144 00:08:09,970 --> 00:08:12,010 Li attaccheremo frontalmente! 145 00:08:12,250 --> 00:08:15,680 L'attacco a sorpresa era stato scelto considerando la differenza tra le forze in campo! 146 00:08:16,030 --> 00:08:16,900 Abbiamo ancora... 147 00:08:16,900 --> 00:08:19,380 la squadra di Funamushi che sta portando avanti la sua missione! 148 00:08:19,380 --> 00:08:20,890 Rifletteteci a mente fredda un'altra volta! 149 00:08:22,680 --> 00:08:24,000 Silenzio! 150 00:08:24,930 --> 00:08:27,410 L'attacco a sorpresa è sospeso! 151 00:08:28,870 --> 00:08:32,690 Che qualcuno mandi subito a Funamushi la notizia dell'interruzione dell'attacco! 152 00:08:32,920 --> 00:08:33,730 Sissignore! 153 00:08:34,400 --> 00:08:37,220 Ti ho affidato il comando della missione soltanto 154 00:08:37,220 --> 00:08:40,460 come riconoscimento di merito per il mio salvataggio. 155 00:08:42,790 --> 00:08:46,120 Ma a quanto pare, ti avevo giudicato male. 156 00:08:46,390 --> 00:08:48,660 Per un po' mi obbedirai! 157 00:09:03,650 --> 00:09:05,180 Tutto qui? 158 00:09:05,630 --> 00:09:08,010 Nel fiume non ci sono più pesci, 159 00:09:08,010 --> 00:09:11,440 e i frutti sono stati praticamente già tutti colti. 160 00:09:11,830 --> 00:09:13,860 E sempre a causa dell'espandersi di questa guerra, 161 00:09:13,860 --> 00:09:16,700 anche l'invio dei rifornimenti è in ritardo. 162 00:09:17,100 --> 00:09:20,690 Temo che in questa zona non ci sia più cibo da procacciarsi. 163 00:09:22,770 --> 00:09:24,640 Anche il magazzino delle provviste è stato razziato 164 00:09:24,640 --> 00:09:26,960 ed è praticamente inservibile, adesso. 165 00:09:27,340 --> 00:09:30,080 Per un po' non ci resterà altro da fare che razionare il cibo. 166 00:09:30,520 --> 00:09:32,180 Ma se dovesse prolungarsi a oltranza, 167 00:09:32,180 --> 00:09:35,100 gli abitanti del villaggio non riusciranno a resistere. 168 00:09:37,900 --> 00:09:39,800 Abbiamo preparato il cibo. 169 00:09:39,800 --> 00:09:42,760 Detto questo, non possiamo non mangiare. 170 00:09:42,760 --> 00:09:44,100 Approfittiamo del cibo che abbiamo. 171 00:09:44,420 --> 00:09:45,620 Giusto. 172 00:09:55,320 --> 00:09:58,370 Capisco che si debba stringere la cinghia, ma non c'è altro? 173 00:09:58,570 --> 00:10:02,270 A me questo non basta nemmeno per scherzo! 174 00:10:02,270 --> 00:10:04,760 Colpa tua che sei inutilmente enorme. 175 00:10:05,080 --> 00:10:07,750 Vuoi che ti tagliuzzi qua e là per farti diventare più piccolo? 176 00:10:08,020 --> 00:10:09,890 Come... Su, su... 177 00:10:10,540 --> 00:10:11,850 Cosa? 178 00:10:12,440 --> 00:10:13,510 E Kawaki? 179 00:10:15,250 --> 00:10:17,630 Siete tutti belli allegri, voialtri. 180 00:10:17,630 --> 00:10:18,510 Eh? 181 00:10:18,760 --> 00:10:20,020 Cosa intendi? 182 00:10:20,200 --> 00:10:21,980 Sembra che gli abitanti del villaggio 183 00:10:21,980 --> 00:10:24,650 abbiano deciso di non mangiare per lasciare a noi il cibo. 184 00:10:24,910 --> 00:10:25,670 Eh? 185 00:10:32,340 --> 00:10:34,370 Vi ho detto di non andare lì! 186 00:10:34,720 --> 00:10:35,840 Non vorrà dire... 187 00:10:37,760 --> 00:10:39,780 Non fateci caso, mangiate pure. 188 00:10:40,160 --> 00:10:42,320 Se doveste perdere voi le forze, 189 00:10:42,320 --> 00:10:44,030 il nostro villaggio sarebbe condannato. 190 00:10:44,280 --> 00:10:45,480 Non posso crederci... 191 00:10:50,500 --> 00:10:52,050 Signorina Hebiichigo? 192 00:10:52,340 --> 00:10:54,300 Eh? Possiamo mangiarlo? 193 00:10:54,530 --> 00:10:56,800 Prego, ve lo regalo. 194 00:10:56,800 --> 00:10:57,930 P-Però... 195 00:10:59,540 --> 00:11:02,940 Non è un cibo adatto ai miei gusti da signorina ricca. 196 00:11:03,220 --> 00:11:05,680 Siate grati di averlo ricevuto. 197 00:11:06,200 --> 00:11:07,760 G-Grazie! 198 00:11:07,760 --> 00:11:08,880 Grazie! 199 00:11:12,970 --> 00:11:15,780 Mi spiace davvero tantissimo, signori ninja... 200 00:11:15,780 --> 00:11:17,050 Non deve... 201 00:11:17,050 --> 00:11:18,740 Non deve scusarsi! 202 00:11:19,050 --> 00:11:21,880 Non mangiare non ci causerà troppi problemi. 203 00:11:21,880 --> 00:11:24,300 Mangiate voi al posto nostro! 204 00:11:25,620 --> 00:11:26,890 Tanto comunque, 205 00:11:26,890 --> 00:11:30,380 l'uccisione di Kagura mi ha chiuso lo stomaco, non ho appetito. 206 00:11:30,630 --> 00:11:31,780 Kawaki... 207 00:11:31,780 --> 00:11:32,960 È vero. 208 00:11:48,710 --> 00:11:50,110 Signorina Hebiichigo! 209 00:11:56,450 --> 00:11:59,330 Lo sapevo, in fondo sei una persona gentile. 210 00:12:00,670 --> 00:12:01,880 L'ho già detto... 211 00:12:01,880 --> 00:12:05,030 Quel cibo non è di mio gusto, tutto qui. 212 00:12:05,280 --> 00:12:07,220 Ah, sì, davvero? 213 00:12:07,220 --> 00:12:09,520 A me non è sembrato così. 214 00:12:15,420 --> 00:12:17,500 Io non avevo una famiglia, 215 00:12:19,010 --> 00:12:20,860 e sin da quando ho memoria 216 00:12:20,860 --> 00:12:22,890 ho sempre vissuto in mezzo a cumuli di immondizia. 217 00:12:22,890 --> 00:12:24,780 Cumuli di immondizia? 218 00:12:25,400 --> 00:12:27,840 Per questo, vedendo quei bambini, 219 00:12:27,840 --> 00:12:30,900 mi sono ricordata della mia infanzia. 220 00:13:06,940 --> 00:13:09,140 Non perdere tempo in queste sciocchezze! 221 00:13:11,680 --> 00:13:13,540 Se hai il tempo di fare quella roba, 222 00:13:13,540 --> 00:13:16,470 impiegalo a portarmi qualcosa che potrebbe fruttarmi dei soldi! 223 00:13:16,470 --> 00:13:19,770 Altrimenti non ti do la paga di oggi! 224 00:13:59,840 --> 00:14:01,610 Un moccioso cresciuto nella bambagia 225 00:14:01,610 --> 00:14:03,640 non potrebbe mai capire come la penso. 226 00:14:03,640 --> 00:14:05,780 No, beh, chiedo scusa... 227 00:14:05,960 --> 00:14:08,980 È solo che la tua storia ha superato ogni mia immaginazione... 228 00:14:08,980 --> 00:14:10,790 Per me non c'è problema. 229 00:14:11,520 --> 00:14:14,790 E come mai una persona come te... ha deciso di diventare un ninja? 230 00:14:15,930 --> 00:14:19,420 Perché qualunque cosa facessi, nessuno mi aveva mai lodata. 231 00:14:19,920 --> 00:14:21,340 Però un giorno 232 00:14:21,340 --> 00:14:23,540 è apparso un ninja disertore. 233 00:14:23,540 --> 00:14:25,140 Un disertore? 234 00:14:25,140 --> 00:14:28,230 Essendo un'area molto povera, anche la sicurezza era molto bassa. 235 00:14:28,230 --> 00:14:30,560 Probabilmente era in fuga da qualcosa. 236 00:14:30,800 --> 00:14:32,770 E io ho avuto la sfortuna 237 00:14:32,770 --> 00:14:35,310 di imbattermi in quel disertore. 238 00:14:36,280 --> 00:14:40,070 E lui ha cercato di uccidermi, per mettermi a tacere. 239 00:14:40,340 --> 00:14:43,400 Ma io in quel momento ho perso il controllo di me. 240 00:14:45,040 --> 00:14:48,710 E quando mi sono riavuta, ho visto che, con il bastone che avevo in mano, 241 00:14:50,340 --> 00:14:51,980 l'avevo trafitto. 242 00:14:53,940 --> 00:14:56,760 Il ninja che era alla caccia del disertore, 243 00:14:56,760 --> 00:14:59,970 quando ha saputo che l'avevo ucciso io, mi ha riempito di complimenti. 244 00:15:00,950 --> 00:15:04,960 Dicendomi che avevo talento nell'uccidere la gente. 245 00:15:05,520 --> 00:15:08,660 E quella è rimasta l'unica volta in cui mi è stato detto qualcosa di positivo. 246 00:15:09,260 --> 00:15:10,630 Quindi io 247 00:15:10,630 --> 00:15:13,840 mi sono convinta che uccidere la gente fosse il mio unico talento, 248 00:15:13,840 --> 00:15:15,470 e per sfruttarlo al meglio 249 00:15:16,160 --> 00:15:17,980 sono diventata un ninja. 250 00:15:20,040 --> 00:15:22,250 Anche in futuro, io continuerò 251 00:15:22,250 --> 00:15:25,240 a vivere uccidendo delle persone. 252 00:15:26,020 --> 00:15:27,240 Signorina Hebiichigo! 253 00:15:28,290 --> 00:15:29,460 Tu possiedi... 254 00:15:29,460 --> 00:15:31,740 qualcosa di molto più straordinario! 255 00:15:32,540 --> 00:15:33,780 Tra tutte le persone 256 00:15:33,780 --> 00:15:35,980 che ho conosciuto nella mia vita sinora 257 00:15:35,980 --> 00:15:39,000 tu sei quella con il più grande talento nel cucito! 258 00:15:46,700 --> 00:15:49,490 I mocciosi non dovrebbero mettersi a fare i complimenti. 259 00:15:49,490 --> 00:15:51,100 Forza, torniamo subito indietro! 260 00:15:51,100 --> 00:15:52,650 M-Ma come... 261 00:15:53,370 --> 00:15:55,110 Io dicevo sul serio! 262 00:15:59,960 --> 00:16:03,060 La strategia del rinchiuderci dietro le fortificazioni potrebbe funzionare! 263 00:16:03,700 --> 00:16:04,880 Sarada? 264 00:16:04,880 --> 00:16:06,730 Non sono ancora riuscito a trovare Funamushi. 265 00:16:07,160 --> 00:16:09,000 Continuerò ancora le mie ricerche. 266 00:16:09,000 --> 00:16:10,690 Va bene. Grazie. 267 00:16:10,690 --> 00:16:12,130 Scusami, ti ho dato un incarico gravoso. 268 00:16:13,830 --> 00:16:14,960 Non importa, piuttosto... 269 00:16:17,240 --> 00:16:18,800 Mi sarebbe piaciuto 270 00:16:18,800 --> 00:16:20,620 che Kagura avesse potuto vedere questa scena. 271 00:16:21,320 --> 00:16:22,590 Già, è vero. 272 00:16:22,590 --> 00:16:24,540 È nei pensieri di tutti quanti. 273 00:16:25,440 --> 00:16:27,420 Perché tutti gli volevano bene. 274 00:16:28,130 --> 00:16:29,390 Boruto... 275 00:16:29,700 --> 00:16:32,210 E quel bastardo di Funamushi, che ha ucciso Kagura... 276 00:16:32,840 --> 00:16:34,760 non potrò mai perdonarlo. 277 00:16:46,640 --> 00:16:50,270 Come prevedibile, quel cibo non bastava per tutti. 278 00:16:51,310 --> 00:16:53,060 Alla fine della fiera però, 279 00:16:53,060 --> 00:16:55,940 potrebbe diventare un problema se non riusciamo a mangiare neanche noi. 280 00:16:57,980 --> 00:16:59,090 Dite davvero? 281 00:16:59,320 --> 00:17:00,620 Davvero, sì! 282 00:17:00,620 --> 00:17:02,540 Noi l'abbiamo visto! 283 00:17:02,770 --> 00:17:04,270 Bisogna andare in un posto 284 00:17:04,270 --> 00:17:07,850 in mezzo alle montagne, che è tuuutto, tuuutto dall'altra parte del villaggio! 285 00:17:07,850 --> 00:17:10,300 E lì ci sono degli alberi con la frutta! 286 00:17:11,520 --> 00:17:13,070 Stai dicendo la verità? 287 00:17:13,070 --> 00:17:15,880 Potreste parlarmene un pochino di più? 288 00:17:15,880 --> 00:17:16,870 L'ho detto! 289 00:17:16,870 --> 00:17:18,810 È tuuutto, tuuutto dall'altra parte del villaggio! 290 00:17:20,960 --> 00:17:23,200 Non penso abbia senso continuare a chiederglielo. 291 00:17:23,700 --> 00:17:26,170 Vado io a vedere, assieme a loro. 292 00:17:26,170 --> 00:17:27,190 Tu? 293 00:17:27,440 --> 00:17:28,430 Sì. 294 00:17:28,430 --> 00:17:31,760 Se andiamo e torniamo in fretta, non ci saranno problemi, giusto? 295 00:17:31,760 --> 00:17:32,880 No, aspetta! 296 00:17:32,880 --> 00:17:34,650 Andremo io e Denki con loro! 297 00:17:35,580 --> 00:17:36,900 Senti, tu... 298 00:17:36,900 --> 00:17:39,060 hai qualcosa in contrario a quello che faccio? 299 00:17:39,980 --> 00:17:41,620 Non mi è facile ammetterlo, 300 00:17:41,620 --> 00:17:44,620 ma nei momenti di maggiore difficoltà sei una risorsa importante. 301 00:17:45,220 --> 00:17:47,710 Quindi tu devi restare qui! 302 00:17:48,890 --> 00:17:49,760 Bene! 303 00:17:49,760 --> 00:17:52,080 Allora ci accompagnate fino a quel posto? 304 00:17:52,080 --> 00:17:52,980 Sì! 305 00:17:52,080 --> 00:17:52,980 Sì! 306 00:17:54,520 --> 00:17:55,700 Ragazzi, 307 00:17:55,700 --> 00:17:57,880 non sappiamo dove potrebbe trovarsi il nemico. 308 00:17:57,880 --> 00:17:59,130 Fate attenzione! 309 00:17:59,130 --> 00:17:59,860 Sì. 310 00:17:59,860 --> 00:18:00,720 Ricevuto. 311 00:18:01,780 --> 00:18:03,160 Visto che avete deciso di andarci... 312 00:18:04,510 --> 00:18:06,980 Tornate portando assolutamente qualcosa. 313 00:18:07,380 --> 00:18:09,100 Certo, ci puoi contare! 314 00:18:09,720 --> 00:18:11,240 Torneremo prima che faccia buio! 315 00:18:18,720 --> 00:18:20,960 I ninja sono davvero fantastici! 316 00:18:20,960 --> 00:18:22,650 Com'è veloce, com'è veloce! 317 00:18:23,460 --> 00:18:25,240 Non cascate di sotto, mi raccomando! 318 00:18:27,740 --> 00:18:31,050 Gli alberi con la frutta sono qui di fronte, basta superare il fiume. 319 00:18:39,690 --> 00:18:42,700 Da questo punto in poi, potrebbero sbucare nemici in ogni istante... 320 00:18:42,700 --> 00:18:43,380 Già. 321 00:18:43,860 --> 00:18:45,400 Avanziamo facendo molta attenzione. 322 00:19:08,200 --> 00:19:09,440 Sai, Kagura... 323 00:19:09,910 --> 00:19:11,270 quando era un bambino 324 00:19:11,270 --> 00:19:13,330 veniva tenuto a distanza da chiunque avesse intorno. 325 00:19:13,330 --> 00:19:15,920 Così è stato portato in questo villaggio. 326 00:19:17,940 --> 00:19:20,720 L'unico momento in cui poteva essere se stesso era quando usava la sua katana. 327 00:19:21,050 --> 00:19:24,460 E a quanto mi aveva detto, brandiva la sua katana contro questo enorme albero. 328 00:19:25,610 --> 00:19:26,450 Però... 329 00:19:27,020 --> 00:19:30,310 Gli abitanti del villaggio accettarono questo lato di Kagura. 330 00:19:30,760 --> 00:19:31,940 E da quel momento, 331 00:19:31,940 --> 00:19:34,700 questo villaggio è diventato un posto speciale per lui. 332 00:19:35,590 --> 00:19:38,440 E proteggerò questo posto con tutte le mie forze! 333 00:19:39,290 --> 00:19:41,330 Anche a costo della vita. 334 00:19:43,510 --> 00:19:45,280 Non sono riuscito a fare niente. 335 00:19:46,040 --> 00:19:48,850 Kagura ha protetto questo villaggio sacrificando la sua stessa vita... 336 00:19:49,540 --> 00:19:51,840 E ha protetto anche tutti noi, che invece... 337 00:19:52,110 --> 00:19:53,240 Non sei solo tu a sentirti così. 338 00:19:53,870 --> 00:19:56,090 Nemmeno io sono riuscito a fare niente. 339 00:19:56,670 --> 00:19:58,930 Se n'è andato prima di tutti gli altri, lasciandoci in debito con lui... 340 00:20:00,140 --> 00:20:01,510 Che tipo insopportabile... 341 00:20:03,280 --> 00:20:04,610 Senti, Boruto. 342 00:20:04,610 --> 00:20:05,720 Lo sai, vero? 343 00:20:07,440 --> 00:20:09,520 La prossima volta che ci imbatteremo in quel tizio, 344 00:20:09,520 --> 00:20:11,230 non faremo l'errore di lasciarlo scappare. 345 00:20:11,490 --> 00:20:13,230 Già, lo so. 346 00:20:13,230 --> 00:20:15,480 Lo dobbiamo anche a Kagura che è morto per causa sua. 347 00:20:15,820 --> 00:20:16,990 La prossima sarà la volta buona. 348 00:20:27,690 --> 00:20:28,500 Eccoli! 349 00:20:29,520 --> 00:20:31,000 Ce ne sono un sacco, vero? 350 00:20:32,370 --> 00:20:35,000 Con tutti questi frutti, per un po' non avremo problemi di cibo! 351 00:20:37,460 --> 00:20:38,400 Fermo dove sei! 352 00:20:38,900 --> 00:20:40,010 Maledetti! 353 00:20:40,010 --> 00:20:41,760 Venite da quel villaggio, vero?! 354 00:20:47,140 --> 00:20:48,350 Non perderemo contro questi qui. 355 00:20:48,760 --> 00:20:50,480 Giusto. Attacchiamoli assieme! 356 00:21:00,440 --> 00:21:01,530 Scappate! 357 00:21:02,240 --> 00:21:03,340 Iwabei! 358 00:21:10,200 --> 00:21:11,800 Abbiamo un messaggio dal sommo Araumi. 359 00:21:15,000 --> 00:21:17,540 "Seiren non mostra segni di miglioramento". 360 00:21:18,320 --> 00:21:21,300 "L'attacco a sorpresa è annullato, fate rientro". 361 00:21:23,380 --> 00:21:25,400 Arrivati a questo punto, ci dice di tornare indietro?! 362 00:21:26,470 --> 00:21:29,690 Io vendicherò la somma Seiren a ogni costo! 363 00:21:29,940 --> 00:21:32,740 E una volta che l'avrò ucciso, 364 00:21:32,740 --> 00:21:35,680 dimostrerò il mio valore conducendo un attacco a sorpresa vincente! 365 00:21:36,270 --> 00:21:38,420 Stavolta non mi fermeranno! 366 00:21:38,420 --> 00:21:40,440 Partiremo appena saremo pronti! 367 00:21:42,220 --> 00:21:44,340 Preparati alla tua fine, 368 00:21:44,340 --> 00:21:45,990 Boruto Uzumaki! 369 00:21:46,600 --> 00:21:49,470 Con queste mie mani, 370 00:21:49,470 --> 00:21:52,220 io ti stritolerò, stanne certo! 371 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 372 00:23:25,620 --> 00:23:28,270 Denki e Iwabei sono stati catturati dai Funato?! 373 00:23:28,270 --> 00:23:30,390 Beh, i Funato sono pur sempre dei pirati. 374 00:23:31,080 --> 00:23:34,610 Arrabbiati come sono, non lascerebbero andare via dei nemici che hanno fatto prigionieri. 375 00:23:34,610 --> 00:23:36,580 Non sappiamo ancora com'è andata, no?! 376 00:23:36,580 --> 00:23:37,780 Ehi, Boruto! 377 00:23:37,780 --> 00:23:39,210 Tu l'hai visto, no? 378 00:23:39,900 --> 00:23:42,540 Hai visto come quel tizio ha ucciso Kagura, vero? 379 00:23:43,150 --> 00:23:46,360 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 380 00:23:46,440 --> 00:23:53,990 Un'altra battaglia all'ultimo sangue 381 00:23:46,930 --> 00:23:48,740 {\an9}Un'altra battaglia all'ultimo sangue. 382 00:23:48,740 --> 00:23:49,990 {\an9}Funamushi è un bastardo... 383 00:23:49,990 --> 00:23:51,490 {\an9}Lo farò rotolare nella polvere!