1
00:00:13,170 --> 00:00:15,240
ألم يعد دينكي والبقيّة بعد؟
2
00:00:15,800 --> 00:00:16,800
...ليس بعد
3
00:00:17,010 --> 00:00:18,140
،أدري أنّك متوتّر
4
00:00:18,940 --> 00:00:21,280
.لكن لا ندري متى يهاجم الفوناتو
5
00:00:21,940 --> 00:00:23,010
.عليك أن ترتاح يا ميتال
6
00:00:24,510 --> 00:00:26,010
!أنا في أوجّ قوّتي دائمًا
7
00:00:26,310 --> 00:00:27,750
!لا تقلق
8
00:00:40,700 --> 00:00:42,360
!هل قُبض على دينكي وإيوابي؟
9
00:00:42,600 --> 00:00:43,260
!أجل
10
00:00:43,360 --> 00:00:46,430
!قاموا بمحاصرتنا فجأةً بينما كنّا نجمع الطّعام
11
00:00:46,930 --> 00:00:50,910
.ساعدنا الأخوان على الهروب
12
00:00:50,970 --> 00:00:53,340
!—لكنّهما
13
00:00:55,940 --> 00:00:57,080
.إنّها الفوناتو
14
00:00:57,550 --> 00:00:59,110
.إنّهم قراصنة في النّهاية
15
00:00:59,810 --> 00:01:02,050
.بما أنّهم أمسكوا بهما، لن تكون مفاجأة إن قُتلها
16
00:01:02,150 --> 00:01:03,150
...إنّها مسألة وقت فقط
17
00:01:03,650 --> 00:01:05,220
!لكنّنا لا ندري ماذا يجري بعد
18
00:01:05,990 --> 00:01:10,020
هل نسيت كيف قتل فوناموشي كاغورا؟
19
00:01:11,190 --> 00:01:13,090
...لكنّي أودّ أن أظنّ أنّهما بخير
20
00:01:14,460 --> 00:01:16,760
.لا، كلاهما بخير
21
00:01:17,500 --> 00:01:21,140
.أعرف دينكي وإيوابي أفضل من الجميع
22
00:01:21,900 --> 00:01:24,570
.لن يسمحا بأن يُهزما بتلك السّهولة
23
00:01:25,440 --> 00:01:26,440
...ميتال
24
00:01:27,140 --> 00:01:30,480
.إن خسرنا، لن يكون لديهما ملاذ يرجعان إليه
25
00:01:31,010 --> 00:01:33,250
.حاليًّا، دعونا نتجهّز للمعركة ضدّ فوناموشي
26
00:01:34,220 --> 00:01:35,220
.أجل
27
00:03:06,730 --> 00:03:10,970
{\an3}معركة طاحنة أخرى
28
00:03:13,970 --> 00:03:14,970
!وجدتهم
29
00:03:15,340 --> 00:03:17,310
.أعدداهم منخفضة، لكن لا مجال للشّكّ
30
00:03:17,630 --> 00:03:18,640
!إنّها وحدة فوناموشي
31
00:03:19,180 --> 00:03:20,310
هل دينكي وإيوابي معهم؟
32
00:03:22,210 --> 00:03:23,850
.لا، لا أراهما
33
00:03:24,720 --> 00:03:25,820
!هذا من أجل الانتقام لكاغورا
34
00:03:26,190 --> 00:03:28,520
!سنقضي على ذلك الوغد فوناموشي
35
00:03:29,020 --> 00:03:30,360
،الانتقام لكاغورا مهمّ
36
00:03:30,420 --> 00:03:33,190
.لكنّ حماية القرية لا تقلّ أهمّيّة
37
00:03:33,460 --> 00:03:34,730
.لنتأهّب فورًا
38
00:03:40,930 --> 00:03:43,470
.أعتذر على جمعكم جميعًا هنا ثانيةً
39
00:03:43,670 --> 00:03:45,300
تحاولون حمايتنا، صحيح؟
40
00:03:45,740 --> 00:03:46,670
.نفهم
41
00:03:46,670 --> 00:03:49,640
.مذ قُتل كاغورا، كنّا نشعر بالاستياء أيضًا
42
00:03:53,450 --> 00:03:54,880
.نحن ممتنّون حقًّا لأنّكم تقاتلون من أجلنا
43
00:03:55,480 --> 00:03:56,880
!انتقموا لكاغورا رجاءً
44
00:03:57,380 --> 00:03:58,380
!رجاءً
45
00:03:58,720 --> 00:04:01,090
!أجل، سأسقط فوناموشي
46
00:04:03,090 --> 00:04:09,960
.هناك 20 في المقدّمة و10 في كلا الطّرفين
47
00:04:11,300 --> 00:04:12,770
،مع أنّ هناك أعداء أقلّ
48
00:04:12,830 --> 00:04:14,500
.فلا يبدو الأمر كذلك
49
00:04:14,970 --> 00:04:18,300
.في الواقع، بعد إطاحتهم بكاغورا، يبدون عازمين أكثر على القتال
50
00:04:18,740 --> 00:04:20,640
.أشعر وكأنّني أستطيع استشعار تعطّشهم لإراقة الدّم من هنا
51
00:04:21,670 --> 00:04:23,840
.لهذا لا أطيق الجادّين من أمثالك
52
00:04:28,450 --> 00:04:29,250
ماذا تريدين؟
53
00:04:29,350 --> 00:04:31,520
.إن أتيت إلى هنا لمضايقتي، فأنا أملك ما يكفيني من المشاكل
54
00:04:32,320 --> 00:04:35,520
.لا ندري ماذا قد يحدث إلى أن تبدأ المعركة
55
00:04:36,960 --> 00:04:39,530
إذًا، ما الغاية من التوتّر قبل ذلك؟
56
00:04:41,330 --> 00:04:42,290
.شكرًا
57
00:04:43,130 --> 00:04:45,230
،لكن بصفتي القائد
58
00:04:45,300 --> 00:04:48,500
.من مسؤوليّتي أن أحرص ألّا يموت أيّ شينوبي أو قرويّ
59
00:04:49,170 --> 00:04:50,500
.مهما حدث
60
00:04:57,180 --> 00:04:58,180
،في المعركة القادمة
61
00:04:58,580 --> 00:05:00,710
.سيهاجمنا العدوّ بنيّة الموت
62
00:05:02,310 --> 00:05:04,680
!علينا أن نبذل جهدنا لحماية القرية والجميع
63
00:05:06,420 --> 00:05:07,720
!ثيابك
64
00:05:10,560 --> 00:05:11,590
!لا خطب فيها
65
00:05:11,790 --> 00:05:13,530
!أ-أنت لئيمة
66
00:05:14,230 --> 00:05:16,660
كلامك الصّاخب بينما أحاول التّركيز
67
00:05:16,760 --> 00:05:19,480
!أثناء تأهّبي للمعركة إزعاج كبير
68
00:05:19,830 --> 00:05:21,830
.حاول الاسترخاء أكثر
69
00:05:22,770 --> 00:05:23,800
.آسف
70
00:05:24,170 --> 00:05:26,610
.أنا متوتّر أكثر من العادة
71
00:05:27,340 --> 00:05:31,940
أنا بحاجة لحماية هذه القرية إن
.كنت أريد رؤية دينكي وإيوابي ثانيةً
72
00:05:32,280 --> 00:05:33,250
!عليّ ذلك قطعًا
73
00:05:36,820 --> 00:05:40,790
!نحن مرتبطون جميعًا كأصدقاء أخيرًا
74
00:05:41,850 --> 00:05:45,020
!سأضحّي بحياتي من أجل أصدقائي
75
00:05:46,660 --> 00:05:50,460
.اختبرت معارك لا تحصى حتّى الآن
76
00:05:51,060 --> 00:05:55,070
.وقد هلك الكثير من الشّينوبي الّذين أقوى منّي بكثير
77
00:05:55,770 --> 00:05:58,770
هل تدري كيف نجوت؟
78
00:05:59,540 --> 00:06:00,540
.لا
79
00:06:01,010 --> 00:06:03,510
...لم أملك الرّغبة الطّائشة
80
00:06:04,440 --> 00:06:07,650
.لأضحّي بنفسي من أجل إنقاذ أحد آخر
81
00:06:09,580 --> 00:06:10,650
،إن كنت لا تريد أن تموت
82
00:06:10,980 --> 00:06:13,250
.فكّر في نفسك فقط في المعركة
83
00:06:17,670 --> 00:06:18,760
...هيبيتشيغو-سان
84
00:06:24,260 --> 00:06:25,600
ماذا يفعلون؟
85
00:06:25,970 --> 00:06:27,630
لمَ لم يهاجم فوناموشي ووحدته؟
86
00:06:28,600 --> 00:06:31,000
.كان إيوابي ودينكي يبحثان عن الطّعام
87
00:06:31,670 --> 00:06:33,110
.ربّما عرفا وضعنا من ذلك
88
00:06:33,610 --> 00:06:35,540
وربّما يحاولون تجويعنا؟
89
00:06:35,810 --> 00:06:36,810
.هذا احتمال
90
00:06:37,310 --> 00:06:39,060
.بالكاد تبقّى لنا أيّ طعام
91
00:06:39,710 --> 00:06:41,560
من يدري كم من يوم يمكننا أن نحتمل دون طعام أو شراب؟
92
00:06:42,650 --> 00:06:43,720
!سحقًا
93
00:06:44,380 --> 00:06:46,590
.لا، لا أظنّ أنّ الوضع كذلك
94
00:06:47,490 --> 00:06:48,490
ماذا تقصد؟
95
00:06:48,850 --> 00:06:50,520
...قال ذلك الوغد فوناموشي
96
00:06:51,220 --> 00:06:53,590
.أنّه كان ينتقم لسيرين
97
00:06:54,130 --> 00:06:56,630
.ولهذا السّبب استهدف كاغورا مباشرةً على الأغلب
98
00:06:57,560 --> 00:07:00,670
في تلك الحالة، بدلًا من إزعاج
...أنفسهم بشيء مضجر كما تجويعنا
99
00:07:01,330 --> 00:07:03,140
.سيأتي لقتلنا بنفسه
100
00:07:03,670 --> 00:07:05,640
.أجل. لكنّي لست متأكّدًا
101
00:07:06,710 --> 00:07:09,680
.أشعر وكأنّ فوناموشي ينتظر شيئًا
102
00:07:12,010 --> 00:07:13,010
!سحقًا
103
00:07:13,180 --> 00:07:15,550
.هذا الصّمت بالضّبط مخيف
104
00:07:16,480 --> 00:07:18,020
،مهما كان الوضع، علينا أن نتجهّز
105
00:07:18,080 --> 00:07:19,650
.كي نكون على استعداد للقتال في أيّ وقت
106
00:07:20,520 --> 00:07:22,520
ماذا ستفعلين بشأن أسلوب الماء الخاصّ بفوناموشي؟
107
00:07:23,060 --> 00:07:25,660
.أشكّ أنّ إغلاق كلّ مصادر الماء سيكون كافيًا
108
00:07:26,530 --> 00:07:28,930
.استطعنا التّعامل معه حينها لأنّ كاغورا كان معنا
109
00:07:29,900 --> 00:07:31,200
...بشأن ذلك
110
00:07:31,630 --> 00:07:33,830
.أشعر وكأنّني رأيت جيتسو مشابهة من قبل
111
00:07:34,730 --> 00:07:36,540
.ميتسكي، هناك ما أريد أن أسألك
112
00:07:37,790 --> 00:07:38,800
ماذا؟
113
00:07:49,380 --> 00:07:50,880
...رائحة المدّ
114
00:07:51,720 --> 00:07:53,490
.فرصتنا تنتظرنا أخيرًا
115
00:07:54,290 --> 00:07:56,460
!سوف نهاجم قريتهم صباح الغد
116
00:07:57,360 --> 00:07:59,390
صباح الغد؟
117
00:07:59,890 --> 00:08:03,460
لـ-لكنّ أعدادنا منهكة بسبب المعركة السّابقة
118
00:08:03,760 --> 00:08:06,430
!ولم يُشفَ جسدك بشكل كامل بعد
119
00:08:06,970 --> 00:08:09,900
وأيضًا، لم يفت الأوان بعد على الهجوم على القرية
120
00:08:09,970 --> 00:08:11,940
.حتّى إن فوّتنا هذه الفرصة
121
00:08:12,740 --> 00:08:17,810
مضى أكثر من يوم بالفعل مذ تجاهلنا ذلك
.الأمر المباشر من أراومي-ساما للانسحاب
122
00:08:18,680 --> 00:08:19,810
،إن انتظرنا أطول
123
00:08:19,980 --> 00:08:21,950
.سيحاول إعادتنا بالقوّة
124
00:08:23,320 --> 00:08:24,320
...فهمت
125
00:08:24,520 --> 00:08:25,550
.لم أفكّر في ذلك
126
00:08:26,690 --> 00:08:29,560
،إن فوّتنا الفرصة للانتقام من سيرين-سانا بشكل كامل
127
00:08:29,560 --> 00:08:31,220
.فلن نحصل على فرصة أخرى
128
00:08:32,090 --> 00:08:36,800
غدًا، سنقدّم رأس ذلك الشّقيّ من
!قرية الورق لسيرين-ساما بالتّأكيد
129
00:08:45,540 --> 00:08:46,540
!انظر
130
00:08:52,080 --> 00:08:53,250
!إنّهم يتقدّمون
131
00:08:59,590 --> 00:09:00,550
!ميتال وهيبيتشيغو
132
00:09:00,750 --> 00:09:01,750
!بونتان وكيوهو
133
00:09:01,850 --> 00:09:03,460
!اذهبوا والتحموا معهم في الطّليعة
134
00:09:03,590 --> 00:09:05,690
.سأعتمد عليك لتتكفّل بمن فوّتناهم في المرّة السّابقة
135
00:09:07,230 --> 00:09:09,730
!سيتعامل الفريق السّابع معهم
136
00:09:11,100 --> 00:09:13,670
هل أنتما راضيان حقًّا على مواجهة فوناموشي؟
137
00:09:14,400 --> 00:09:16,540
.ذلك الوغد فوناموشي يستهدفني
138
00:09:16,770 --> 00:09:18,950
.بما أنّ الوضع هكذا، سأواجهه مباشرةً
139
00:09:24,160 --> 00:09:25,660
!لا تجبنوا
140
00:09:25,960 --> 00:09:29,200
!آن الأوان لتضحّوا بحياتكم من أجل سيرين-ساما
141
00:09:47,950 --> 00:09:49,190
.كن ممتنًّا
142
00:09:49,320 --> 00:09:50,690
.لن أقتلك
143
00:10:00,330 --> 00:10:01,160
،لا يهمّ كم منكم سيهاجمني
144
00:10:01,160 --> 00:10:02,200
.ستكون النّتيجة هي نفسها
145
00:10:03,730 --> 00:10:07,300
.إنّك تبلي بشكل جيّد جدًّا على الرّغم من كونك متوتّرًا
146
00:10:08,070 --> 00:10:09,070
...لكن
147
00:10:10,070 --> 00:10:12,210
!يبدو أنّ هذه المعركة بدأت للتّوّ
148
00:10:16,480 --> 00:10:19,380
!لن يمرّ... أيّ أحد
149
00:10:25,260 --> 00:10:27,460
!سحقًا! إنّهم أقوياء
150
00:10:39,300 --> 00:10:40,440
،مع أنّ عددهم أقلّ
151
00:10:40,540 --> 00:10:43,340
.إلّا أنّهم متعطّشون للدّم أكثر من السّابق
152
00:10:43,670 --> 00:10:47,580
.بما أنّهم نجوا، لا بدّ أنّ هذا يعني أنّهم أفضل من في النّخبة
153
00:11:01,190 --> 00:11:03,290
!أيّها الأحمق! هل تريد أن تموت؟
154
00:11:03,960 --> 00:11:05,300
.آسف
155
00:11:15,810 --> 00:11:16,810
!إنّهم يضغطون للأمام
156
00:11:22,610 --> 00:11:25,080
.أعدادهم كثيرة علينا
157
00:11:28,150 --> 00:11:30,020
!سأقضي عليك، سحقًا
158
00:11:30,090 --> 00:11:32,190
!ليس بهذه السّهولة
159
00:11:38,300 --> 00:11:40,500
!أسلوب الماء: رصاص الماء
160
00:11:45,300 --> 00:11:46,300
!كفّ عن المماطلة
161
00:11:46,870 --> 00:11:47,870
!آسف
162
00:11:48,140 --> 00:11:50,840
...لكنّهم تمادوا إلى درجة أن يضحّوا بأنفسهم
163
00:11:52,710 --> 00:11:55,150
.لم يضحّوا بأنفسهم هباءً
164
00:11:59,380 --> 00:12:00,880
.لقد ظهر أخيرًا
165
00:12:01,550 --> 00:12:04,590
.سنقدّم حياتهم قربانًا لسيرين-ساما
166
00:12:05,260 --> 00:12:06,660
...وأيضًا يا بوروتو
167
00:12:07,320 --> 00:12:10,990
!عندما نقتلك، سنحقّق أمنيتنا
168
00:12:14,500 --> 00:12:16,970
!أسلوب الماء: الخطر الوشيك
169
00:12:26,380 --> 00:12:27,380
هل أنت بخير؟
170
00:12:27,680 --> 00:12:28,960
.لا تقلق
171
00:12:29,350 --> 00:12:31,150
.لكن لا أستطيع تكرار نفس الخدعة
172
00:12:32,650 --> 00:12:33,650
ماذا ستفعلان؟
173
00:12:33,750 --> 00:12:35,190
هل ستترجّياننا للإبقاء على حياتكما؟
174
00:12:35,750 --> 00:12:38,190
كما فعل صديقاكما؟
175
00:12:39,690 --> 00:12:42,290
.يا ليتكما رأيتما ذلك
176
00:12:43,090 --> 00:12:48,370
!كيف مات صديقاكما بشكل مثير للشّفقة بعد أن توسّلا ألّا نقتلهما
177
00:12:48,470 --> 00:12:49,870
!أيّها الوغد
178
00:12:49,970 --> 00:12:51,840
!أسلوب الماء: جاديت
179
00:12:54,040 --> 00:12:56,370
هل أنت مستعدّ للموت يا بوروتو؟
180
00:13:02,950 --> 00:13:06,100
!ستفرح سيرين-ساما
181
00:13:08,050 --> 00:13:09,250
!كنت أعرف
182
00:13:12,360 --> 00:13:14,120
!أسلوب الماء: سهمُ الهزيم
183
00:13:25,670 --> 00:13:27,370
.راودني حدس وكان على حقّ
184
00:13:28,040 --> 00:13:30,210
.رأيت شخصًا يستخدم جيتسو مثلك من قبل
185
00:13:35,210 --> 00:13:37,580
.أجل، هذا صحيح يا بوروتو
186
00:13:37,950 --> 00:13:40,450
،بينما جسد سويغيتسو في هيئة الماء
187
00:13:40,550 --> 00:13:42,050
.يكون معرّضًا لأسلوب البرق
188
00:13:42,950 --> 00:13:45,690
لكن لا تخبره أنّني أخبرتك بهذا، اتّفقنا؟
189
00:13:46,260 --> 00:13:48,090
تصلح الجيتسو خاصّتك للاستخدام في أماكن
190
00:13:48,160 --> 00:13:50,330
حيث تتواجد كمّيات لامحدودة من الماء، صحيح؟
191
00:13:50,990 --> 00:13:52,800
،لكن بما أنّك لا تستطيع إيجاد الماء بحرّيّة هنا
192
00:13:53,230 --> 00:13:55,830
.كلّ مرّة تستخدم الجيتسو خاصّتك، عليك امتصاص الماء
193
00:13:56,330 --> 00:14:00,570
،إن استطعت معرفة ذلك التّوقيت
!سيكون ضربك بأسلوب البرق سهلًا
194
00:14:02,670 --> 00:14:05,440
!لا يمكنك استخدام أسلوب مائك بعد الآن
195
00:14:05,780 --> 00:14:07,710
!اخرس أيّها الشّقيّ
196
00:14:28,800 --> 00:14:30,370
.يبدو أنّ هذا النّزال حُسم
197
00:14:31,330 --> 00:14:35,310
!لن أدعك تفلت بما فعلت لإيوابي ودينكي
198
00:14:46,250 --> 00:14:47,750
!إنّه ينتظر شيئًا
199
00:14:58,860 --> 00:15:02,470
!سيرين-ساما، اكتمل كلّ شيء الآن
200
00:15:06,140 --> 00:15:10,340
!أقدّم لك حياة أوزوماكي بوروتو
201
00:15:18,950 --> 00:15:21,480
!سحقًا! ذلك الإعصار العملاق ثانيةً؟
202
00:15:21,720 --> 00:15:23,420
.لا، إنّه مختلف عن السّابق
203
00:15:24,090 --> 00:15:25,090
ما ذلك الشّيء؟
204
00:15:25,240 --> 00:15:28,320
!أسلوب الماء: السّمكة الهلاميّة الهائجة
205
00:15:29,160 --> 00:15:31,310
!إنّه ضخم بشكل لا يصدّق
206
00:15:34,600 --> 00:15:36,970
!دمّري كلّ شيء
207
00:15:37,670 --> 00:15:41,240
!راقبيني رجاءً يا سيرين-ساما
208
00:16:01,560 --> 00:16:03,590
.لا أصدّق أنّه كان ما زال يملك حركة كهذه في جعبته
209
00:16:04,090 --> 00:16:07,230
.تلقّى فوناموشي ضررًا كبيرًا بالفعل
210
00:16:07,800 --> 00:16:10,870
،إن استطعت الاقتراب منه للحظة
211
00:16:10,970 --> 00:16:12,200
!يمكنني ضربه بالرّاسينغان
212
00:16:12,340 --> 00:16:15,870
كيف نقرّبك من شخص ثائر هكذا؟
213
00:16:17,610 --> 00:16:18,610
...باختصار
214
00:16:19,340 --> 00:16:22,450
علينا أن نوقفه للحظة فحسب، صحيح؟
215
00:16:32,060 --> 00:16:34,360
هل ستواصل الهرب بشكل مثير للشّفقة يا بوروتو؟
216
00:16:42,830 --> 00:16:44,330
!أيّها الأشقياء اللّعناء
217
00:16:49,840 --> 00:16:51,240
!كفّوا عن الهرب
218
00:16:56,450 --> 00:16:58,450
.يبدو أنّنا نجحنا
219
00:16:59,750 --> 00:17:02,950
!لا يوجد شيء لا تستطيع خيوط التشّاكرا خاصّتي خيطها
220
00:17:04,190 --> 00:17:06,560
،لكنّ شيئًا بهذه الضّخامة
221
00:17:06,760 --> 00:17:09,130
!يكون إنفاق التشّاكرا أكثر من المعتاد
222
00:17:09,490 --> 00:17:10,490
!بسرعة
223
00:17:19,200 --> 00:17:22,490
!سحقًا! أنا قريب جدًّا، لكن لا يمكنني الاقتراب من فوناموشي
224
00:17:24,540 --> 00:17:26,410
!سأحميك يا هيبيتشيغو-سان
225
00:17:40,820 --> 00:17:43,130
!بما أنّه حنى رأسه، هذه فرصتي الوحيدة
226
00:17:43,190 --> 00:17:44,190
!أجل
227
00:17:46,530 --> 00:17:47,530
!اللّعنة عليكم
228
00:17:58,810 --> 00:18:00,840
!يا للتّفاهة
229
00:18:08,620 --> 00:18:10,320
!هيبيتشيغو-سان
230
00:18:12,360 --> 00:18:13,390
!اللّعنة عليكم
231
00:18:23,530 --> 00:18:29,310
!سيرين-ساما، انتقمت لك للتّوّ
232
00:18:44,390 --> 00:18:46,160
!خذ هذه
233
00:18:47,260 --> 00:18:48,830
!راسينغان
234
00:19:06,040 --> 00:19:07,480
...نجح
235
00:19:13,920 --> 00:19:14,920
!بوروتو
236
00:19:15,220 --> 00:19:17,120
!ماذا تفعل بظنّك؟
237
00:19:17,620 --> 00:19:18,960
!—تمكّنتُ نوعًا ما من
238
00:19:20,060 --> 00:19:21,060
!بوروتو
239
00:19:26,730 --> 00:19:29,370
.هذا من أجل كاغورا
240
00:19:46,150 --> 00:19:47,420
!هيبيتشيغو-سان
241
00:19:49,320 --> 00:19:50,320
.لا تقلقي
242
00:19:50,750 --> 00:19:53,360
.أنت من النّوع الّذي يصمد بعناد حتّى النّهاية
243
00:19:55,160 --> 00:19:56,860
...لن تموتي هنا
244
00:19:58,530 --> 00:19:59,530
أليس كذلك؟
245
00:20:01,800 --> 00:20:04,170
...إن رحلت يا هيبيتشيغو
246
00:20:04,230 --> 00:20:07,300
من سينصت لي؟
247
00:20:08,070 --> 00:20:09,240
.هذا خطئي
248
00:20:10,310 --> 00:20:12,240
...لو أنّني لاحظت أبكر
249
00:20:13,180 --> 00:20:15,280
...لو أنّني ذهبت لإنقاذها
250
00:20:16,450 --> 00:20:17,450
...لو
251
00:20:19,650 --> 00:20:20,650
...أجل
252
00:20:22,150 --> 00:20:23,750
.إنّها غلطتك
253
00:20:25,090 --> 00:20:26,090
...إنّها
254
00:20:26,590 --> 00:20:27,690
...غلطتك
255
00:20:28,360 --> 00:20:30,630
...لأنّني اكتشفتُ
256
00:20:31,330 --> 00:20:33,330
...إمكانات أخرى لنفسي
257
00:20:33,660 --> 00:20:35,670
.عدا القتال
258
00:20:37,730 --> 00:20:38,900
!هيبيتشيغو-سان
259
00:20:40,570 --> 00:20:42,570
.كلّ هذا بفضلك
260
00:20:44,840 --> 00:20:46,040
...شكرًا لك
261
00:20:51,350 --> 00:20:54,320
!هيبيتشيغو-سان
262
00:21:02,930 --> 00:21:04,830
...انتقمنا لكاغورا، ولكن
263
00:21:05,160 --> 00:21:07,460
.دفعنا ثمنًا باهظًا مقابل ذلك
264
00:21:08,300 --> 00:21:10,270
.قرّرت أنّني لن أدع أيّ أحد يموت
265
00:21:11,030 --> 00:21:13,570
.لكنّنا استطعنا إنقاذ القرية
266
00:21:14,170 --> 00:21:17,370
استطعنا حماية ما أراد كاغورا حمايته، صحيح؟
267
00:21:17,740 --> 00:21:21,840
.حجم خسارتنا يفوق الإدراك
268
00:21:23,110 --> 00:21:25,580
.لكن يمكننا أن نبدأ من جديد
269
00:21:26,450 --> 00:21:30,790
ما يمكننا فعله الآن هو المتابعة بإرادة كاغورا، صحيح؟
270
00:21:32,290 --> 00:21:34,260
،لكن، حينما تكبر تلك الشّجرة أكثر
271
00:21:34,760 --> 00:21:38,430
.لن تكون هذه القرية ساحة معركة، بل رمزًا للسّلام
272
00:21:40,600 --> 00:21:42,900
.أجل، معك حقّ
273
00:23:27,450 --> 00:23:30,660
.مع أنّنا أطحنا بفوناموشي، إلّا أنّ أراومي لا يزال حيًّا
274
00:23:31,330 --> 00:23:33,860
.لا يمكننا أن ندع الفوناتو وشأنهم
275
00:23:34,630 --> 00:23:37,100
لننضمّ بسرعة إلى الوحدة من قرية الضّباب
276
00:23:37,160 --> 00:23:39,030
.ونقضي على الفوناتو
277
00:23:39,700 --> 00:23:42,550
:في الحلقة القادمة
278
00:23:42,700 --> 00:23:54,050
{\an3}كراهية متنامية
279
00:23:43,140 --> 00:23:43,940
"كراهية متنامية"
280
00:23:44,540 --> 00:23:46,070
.لم تنته المعركة بعد
281
00:23:46,610 --> 00:23:49,880
.على هذا الحال، لن يرقد كاغورا وهيبيتشيغو بسلام