1 00:00:13,170 --> 00:00:15,240 ألم يعد دينكي والبقيّة بعد؟ 2 00:00:15,800 --> 00:00:16,800 ...ليس بعد 3 00:00:17,010 --> 00:00:18,140 ،أدري أنّك متوتّر 4 00:00:18,940 --> 00:00:21,280 .لكن لا ندري متى يهاجم الفوناتو 5 00:00:21,940 --> 00:00:23,010 .عليك أن ترتاح يا ميتال 6 00:00:24,510 --> 00:00:26,010 !أنا في أوجّ قوّتي دائمًا 7 00:00:26,310 --> 00:00:27,750 !لا تقلق 8 00:00:40,700 --> 00:00:42,360 !هل قُبض على دينكي وإيوابي؟ 9 00:00:42,600 --> 00:00:43,260 !أجل 10 00:00:43,360 --> 00:00:46,430 !قاموا بمحاصرتنا فجأةً بينما كنّا نجمع الطّعام 11 00:00:46,930 --> 00:00:50,910 .ساعدنا الأخوان على الهروب 12 00:00:50,970 --> 00:00:53,340 !—لكنّهما 13 00:00:55,940 --> 00:00:57,080 .إنّها الفوناتو 14 00:00:57,550 --> 00:00:59,110 .إنّهم قراصنة في النّهاية 15 00:00:59,810 --> 00:01:02,050 .بما أنّهم أمسكوا بهما، لن تكون مفاجأة إن قُتلها 16 00:01:02,150 --> 00:01:03,150 ...إنّها مسألة وقت فقط 17 00:01:03,650 --> 00:01:05,220 !لكنّنا لا ندري ماذا يجري بعد 18 00:01:05,990 --> 00:01:10,020 هل نسيت كيف قتل فوناموشي كاغورا؟ 19 00:01:11,190 --> 00:01:13,090 ...لكنّي أودّ أن أظنّ أنّهما بخير 20 00:01:14,460 --> 00:01:16,760 .لا، كلاهما بخير 21 00:01:17,500 --> 00:01:21,140 .أعرف دينكي وإيوابي أفضل من الجميع 22 00:01:21,900 --> 00:01:24,570 .لن يسمحا بأن يُهزما بتلك السّهولة 23 00:01:25,440 --> 00:01:26,440 ...ميتال 24 00:01:27,140 --> 00:01:30,480 .إن خسرنا، لن يكون لديهما ملاذ يرجعان إليه 25 00:01:31,010 --> 00:01:33,250 .حاليًّا، دعونا نتجهّز للمعركة ضدّ فوناموشي 26 00:01:34,220 --> 00:01:35,220 .أجل 27 00:03:06,730 --> 00:03:10,970 {\an3}معركة طاحنة أخرى 28 00:03:13,970 --> 00:03:14,970 !وجدتهم 29 00:03:15,340 --> 00:03:17,310 .أعدداهم منخفضة، لكن لا مجال للشّكّ 30 00:03:17,630 --> 00:03:18,640 !إنّها وحدة فوناموشي 31 00:03:19,180 --> 00:03:20,310 هل دينكي وإيوابي معهم؟ 32 00:03:22,210 --> 00:03:23,850 .لا، لا أراهما 33 00:03:24,720 --> 00:03:25,820 !هذا من أجل الانتقام لكاغورا 34 00:03:26,190 --> 00:03:28,520 !سنقضي على ذلك الوغد فوناموشي 35 00:03:29,020 --> 00:03:30,360 ،الانتقام لكاغورا مهمّ 36 00:03:30,420 --> 00:03:33,190 .لكنّ حماية القرية لا تقلّ أهمّيّة 37 00:03:33,460 --> 00:03:34,730 .لنتأهّب فورًا 38 00:03:40,930 --> 00:03:43,470 .أعتذر على جمعكم جميعًا هنا ثانيةً 39 00:03:43,670 --> 00:03:45,300 تحاولون حمايتنا، صحيح؟ 40 00:03:45,740 --> 00:03:46,670 .نفهم 41 00:03:46,670 --> 00:03:49,640 .مذ قُتل كاغورا، كنّا نشعر بالاستياء أيضًا 42 00:03:53,450 --> 00:03:54,880 .نحن ممتنّون حقًّا لأنّكم تقاتلون من أجلنا 43 00:03:55,480 --> 00:03:56,880 !انتقموا لكاغورا رجاءً 44 00:03:57,380 --> 00:03:58,380 !رجاءً 45 00:03:58,720 --> 00:04:01,090 !أجل، سأسقط فوناموشي 46 00:04:03,090 --> 00:04:09,960 .هناك 20 في المقدّمة و10 في كلا الطّرفين 47 00:04:11,300 --> 00:04:12,770 ،مع أنّ هناك أعداء أقلّ 48 00:04:12,830 --> 00:04:14,500 .فلا يبدو الأمر كذلك 49 00:04:14,970 --> 00:04:18,300 .في الواقع، بعد إطاحتهم بكاغورا، يبدون عازمين أكثر على القتال 50 00:04:18,740 --> 00:04:20,640 .أشعر وكأنّني أستطيع استشعار تعطّشهم لإراقة الدّم من هنا 51 00:04:21,670 --> 00:04:23,840 .لهذا لا أطيق الجادّين من أمثالك 52 00:04:28,450 --> 00:04:29,250 ماذا تريدين؟ 53 00:04:29,350 --> 00:04:31,520 .إن أتيت إلى هنا لمضايقتي، فأنا أملك ما يكفيني من المشاكل 54 00:04:32,320 --> 00:04:35,520 .لا ندري ماذا قد يحدث إلى أن تبدأ المعركة 55 00:04:36,960 --> 00:04:39,530 إذًا، ما الغاية من التوتّر قبل ذلك؟ 56 00:04:41,330 --> 00:04:42,290 .شكرًا 57 00:04:43,130 --> 00:04:45,230 ،لكن بصفتي القائد 58 00:04:45,300 --> 00:04:48,500 .من مسؤوليّتي أن أحرص ألّا يموت أيّ شينوبي أو قرويّ 59 00:04:49,170 --> 00:04:50,500 .مهما حدث 60 00:04:57,180 --> 00:04:58,180 ،في المعركة القادمة 61 00:04:58,580 --> 00:05:00,710 .سيهاجمنا العدوّ بنيّة الموت 62 00:05:02,310 --> 00:05:04,680 !علينا أن نبذل جهدنا لحماية القرية والجميع 63 00:05:06,420 --> 00:05:07,720 !ثيابك 64 00:05:10,560 --> 00:05:11,590 !لا خطب فيها 65 00:05:11,790 --> 00:05:13,530 !أ-أنت لئيمة 66 00:05:14,230 --> 00:05:16,660 كلامك الصّاخب بينما أحاول التّركيز 67 00:05:16,760 --> 00:05:19,480 !أثناء تأهّبي للمعركة إزعاج كبير 68 00:05:19,830 --> 00:05:21,830 .حاول الاسترخاء أكثر 69 00:05:22,770 --> 00:05:23,800 .آسف 70 00:05:24,170 --> 00:05:26,610 .أنا متوتّر أكثر من العادة 71 00:05:27,340 --> 00:05:31,940 أنا بحاجة لحماية هذه القرية إن .كنت أريد رؤية دينكي وإيوابي ثانيةً 72 00:05:32,280 --> 00:05:33,250 !عليّ ذلك قطعًا 73 00:05:36,820 --> 00:05:40,790 !نحن مرتبطون جميعًا كأصدقاء أخيرًا 74 00:05:41,850 --> 00:05:45,020 !سأضحّي بحياتي من أجل أصدقائي 75 00:05:46,660 --> 00:05:50,460 .اختبرت معارك لا تحصى حتّى الآن 76 00:05:51,060 --> 00:05:55,070 .وقد هلك الكثير من الشّينوبي الّذين أقوى منّي بكثير 77 00:05:55,770 --> 00:05:58,770 هل تدري كيف نجوت؟ 78 00:05:59,540 --> 00:06:00,540 .لا 79 00:06:01,010 --> 00:06:03,510 ...لم أملك الرّغبة الطّائشة 80 00:06:04,440 --> 00:06:07,650 .لأضحّي بنفسي من أجل إنقاذ أحد آخر 81 00:06:09,580 --> 00:06:10,650 ،إن كنت لا تريد أن تموت 82 00:06:10,980 --> 00:06:13,250 .فكّر في نفسك فقط في المعركة 83 00:06:17,670 --> 00:06:18,760 ...هيبيتشيغو-سان 84 00:06:24,260 --> 00:06:25,600 ماذا يفعلون؟ 85 00:06:25,970 --> 00:06:27,630 لمَ لم يهاجم فوناموشي ووحدته؟ 86 00:06:28,600 --> 00:06:31,000 .كان إيوابي ودينكي يبحثان عن الطّعام 87 00:06:31,670 --> 00:06:33,110 .ربّما عرفا وضعنا من ذلك 88 00:06:33,610 --> 00:06:35,540 وربّما يحاولون تجويعنا؟ 89 00:06:35,810 --> 00:06:36,810 .هذا احتمال 90 00:06:37,310 --> 00:06:39,060 .بالكاد تبقّى لنا أيّ طعام 91 00:06:39,710 --> 00:06:41,560 من يدري كم من يوم يمكننا أن نحتمل دون طعام أو شراب؟ 92 00:06:42,650 --> 00:06:43,720 !سحقًا 93 00:06:44,380 --> 00:06:46,590 .لا، لا أظنّ أنّ الوضع كذلك 94 00:06:47,490 --> 00:06:48,490 ماذا تقصد؟ 95 00:06:48,850 --> 00:06:50,520 ...قال ذلك الوغد فوناموشي 96 00:06:51,220 --> 00:06:53,590 .أنّه كان ينتقم لسيرين 97 00:06:54,130 --> 00:06:56,630 .ولهذا السّبب استهدف كاغورا مباشرةً على الأغلب 98 00:06:57,560 --> 00:07:00,670 في تلك الحالة، بدلًا من إزعاج ...أنفسهم بشيء مضجر كما تجويعنا 99 00:07:01,330 --> 00:07:03,140 .سيأتي لقتلنا بنفسه 100 00:07:03,670 --> 00:07:05,640 .أجل. لكنّي لست متأكّدًا 101 00:07:06,710 --> 00:07:09,680 .أشعر وكأنّ فوناموشي ينتظر شيئًا 102 00:07:12,010 --> 00:07:13,010 !سحقًا 103 00:07:13,180 --> 00:07:15,550 .هذا الصّمت بالضّبط مخيف 104 00:07:16,480 --> 00:07:18,020 ،مهما كان الوضع، علينا أن نتجهّز 105 00:07:18,080 --> 00:07:19,650 .كي نكون على استعداد للقتال في أيّ وقت 106 00:07:20,520 --> 00:07:22,520 ماذا ستفعلين بشأن أسلوب الماء الخاصّ بفوناموشي؟ 107 00:07:23,060 --> 00:07:25,660 .أشكّ أنّ إغلاق كلّ مصادر الماء سيكون كافيًا 108 00:07:26,530 --> 00:07:28,930 .استطعنا التّعامل معه حينها لأنّ كاغورا كان معنا 109 00:07:29,900 --> 00:07:31,200 ...بشأن ذلك 110 00:07:31,630 --> 00:07:33,830 .أشعر وكأنّني رأيت جيتسو مشابهة من قبل 111 00:07:34,730 --> 00:07:36,540 .ميتسكي، هناك ما أريد أن أسألك 112 00:07:37,790 --> 00:07:38,800 ماذا؟ 113 00:07:49,380 --> 00:07:50,880 ...رائحة المدّ 114 00:07:51,720 --> 00:07:53,490 .فرصتنا تنتظرنا أخيرًا 115 00:07:54,290 --> 00:07:56,460 !سوف نهاجم قريتهم صباح الغد 116 00:07:57,360 --> 00:07:59,390 صباح الغد؟ 117 00:07:59,890 --> 00:08:03,460 لـ-لكنّ أعدادنا منهكة بسبب المعركة السّابقة 118 00:08:03,760 --> 00:08:06,430 !ولم يُشفَ جسدك بشكل كامل بعد 119 00:08:06,970 --> 00:08:09,900 وأيضًا، لم يفت الأوان بعد على الهجوم على القرية 120 00:08:09,970 --> 00:08:11,940 .حتّى إن فوّتنا هذه الفرصة 121 00:08:12,740 --> 00:08:17,810 مضى أكثر من يوم بالفعل مذ تجاهلنا ذلك .الأمر المباشر من أراومي-ساما للانسحاب 122 00:08:18,680 --> 00:08:19,810 ،إن انتظرنا أطول 123 00:08:19,980 --> 00:08:21,950 .سيحاول إعادتنا بالقوّة 124 00:08:23,320 --> 00:08:24,320 ...فهمت 125 00:08:24,520 --> 00:08:25,550 .لم أفكّر في ذلك 126 00:08:26,690 --> 00:08:29,560 ،إن فوّتنا الفرصة للانتقام من سيرين-سانا بشكل كامل 127 00:08:29,560 --> 00:08:31,220 .فلن نحصل على فرصة أخرى 128 00:08:32,090 --> 00:08:36,800 غدًا، سنقدّم رأس ذلك الشّقيّ من !قرية الورق لسيرين-ساما بالتّأكيد 129 00:08:45,540 --> 00:08:46,540 !انظر 130 00:08:52,080 --> 00:08:53,250 !إنّهم يتقدّمون 131 00:08:59,590 --> 00:09:00,550 !ميتال وهيبيتشيغو 132 00:09:00,750 --> 00:09:01,750 !بونتان وكيوهو 133 00:09:01,850 --> 00:09:03,460 !اذهبوا والتحموا معهم في الطّليعة 134 00:09:03,590 --> 00:09:05,690 .سأعتمد عليك لتتكفّل بمن فوّتناهم في المرّة السّابقة 135 00:09:07,230 --> 00:09:09,730 !سيتعامل الفريق السّابع معهم 136 00:09:11,100 --> 00:09:13,670 هل أنتما راضيان حقًّا على مواجهة فوناموشي؟ 137 00:09:14,400 --> 00:09:16,540 .ذلك الوغد فوناموشي يستهدفني 138 00:09:16,770 --> 00:09:18,950 .بما أنّ الوضع هكذا، سأواجهه مباشرةً 139 00:09:24,160 --> 00:09:25,660 !لا تجبنوا 140 00:09:25,960 --> 00:09:29,200 !آن الأوان لتضحّوا بحياتكم من أجل سيرين-ساما 141 00:09:47,950 --> 00:09:49,190 .كن ممتنًّا 142 00:09:49,320 --> 00:09:50,690 .لن أقتلك 143 00:10:00,330 --> 00:10:01,160 ،لا يهمّ كم منكم سيهاجمني 144 00:10:01,160 --> 00:10:02,200 .ستكون النّتيجة هي نفسها 145 00:10:03,730 --> 00:10:07,300 .إنّك تبلي بشكل جيّد جدًّا على الرّغم من كونك متوتّرًا 146 00:10:08,070 --> 00:10:09,070 ...لكن 147 00:10:10,070 --> 00:10:12,210 !يبدو أنّ هذه المعركة بدأت للتّوّ 148 00:10:16,480 --> 00:10:19,380 !لن يمرّ... أيّ أحد 149 00:10:25,260 --> 00:10:27,460 !سحقًا! إنّهم أقوياء 150 00:10:39,300 --> 00:10:40,440 ،مع أنّ عددهم أقلّ 151 00:10:40,540 --> 00:10:43,340 .إلّا أنّهم متعطّشون للدّم أكثر من السّابق 152 00:10:43,670 --> 00:10:47,580 .بما أنّهم نجوا، لا بدّ أنّ هذا يعني أنّهم أفضل من في النّخبة 153 00:11:01,190 --> 00:11:03,290 !أيّها الأحمق! هل تريد أن تموت؟ 154 00:11:03,960 --> 00:11:05,300 .آسف 155 00:11:15,810 --> 00:11:16,810 !إنّهم يضغطون للأمام 156 00:11:22,610 --> 00:11:25,080 .أعدادهم كثيرة علينا 157 00:11:28,150 --> 00:11:30,020 !سأقضي عليك، سحقًا 158 00:11:30,090 --> 00:11:32,190 !ليس بهذه السّهولة 159 00:11:38,300 --> 00:11:40,500 !أسلوب الماء: رصاص الماء 160 00:11:45,300 --> 00:11:46,300 !كفّ عن المماطلة 161 00:11:46,870 --> 00:11:47,870 !آسف 162 00:11:48,140 --> 00:11:50,840 ...لكنّهم تمادوا إلى درجة أن يضحّوا بأنفسهم 163 00:11:52,710 --> 00:11:55,150 .لم يضحّوا بأنفسهم هباءً 164 00:11:59,380 --> 00:12:00,880 .لقد ظهر أخيرًا 165 00:12:01,550 --> 00:12:04,590 .سنقدّم حياتهم قربانًا لسيرين-ساما 166 00:12:05,260 --> 00:12:06,660 ...وأيضًا يا بوروتو 167 00:12:07,320 --> 00:12:10,990 !عندما نقتلك، سنحقّق أمنيتنا 168 00:12:14,500 --> 00:12:16,970 !أسلوب الماء: الخطر الوشيك 169 00:12:26,380 --> 00:12:27,380 هل أنت بخير؟ 170 00:12:27,680 --> 00:12:28,960 .لا تقلق 171 00:12:29,350 --> 00:12:31,150 .لكن لا أستطيع تكرار نفس الخدعة 172 00:12:32,650 --> 00:12:33,650 ماذا ستفعلان؟ 173 00:12:33,750 --> 00:12:35,190 هل ستترجّياننا للإبقاء على حياتكما؟ 174 00:12:35,750 --> 00:12:38,190 كما فعل صديقاكما؟ 175 00:12:39,690 --> 00:12:42,290 .يا ليتكما رأيتما ذلك 176 00:12:43,090 --> 00:12:48,370 !كيف مات صديقاكما بشكل مثير للشّفقة بعد أن توسّلا ألّا نقتلهما 177 00:12:48,470 --> 00:12:49,870 !أيّها الوغد 178 00:12:49,970 --> 00:12:51,840 !أسلوب الماء: جاديت 179 00:12:54,040 --> 00:12:56,370 هل أنت مستعدّ للموت يا بوروتو؟ 180 00:13:02,950 --> 00:13:06,100 !ستفرح سيرين-ساما 181 00:13:08,050 --> 00:13:09,250 !كنت أعرف 182 00:13:12,360 --> 00:13:14,120 !أسلوب الماء: سهمُ الهزيم 183 00:13:25,670 --> 00:13:27,370 .راودني حدس وكان على حقّ 184 00:13:28,040 --> 00:13:30,210 .رأيت شخصًا يستخدم جيتسو مثلك من قبل 185 00:13:35,210 --> 00:13:37,580 .أجل، هذا صحيح يا بوروتو 186 00:13:37,950 --> 00:13:40,450 ،بينما جسد سويغيتسو في هيئة الماء 187 00:13:40,550 --> 00:13:42,050 .يكون معرّضًا لأسلوب البرق 188 00:13:42,950 --> 00:13:45,690 لكن لا تخبره أنّني أخبرتك بهذا، اتّفقنا؟ 189 00:13:46,260 --> 00:13:48,090 تصلح الجيتسو خاصّتك للاستخدام في أماكن 190 00:13:48,160 --> 00:13:50,330 حيث تتواجد كمّيات لامحدودة من الماء، صحيح؟ 191 00:13:50,990 --> 00:13:52,800 ،لكن بما أنّك لا تستطيع إيجاد الماء بحرّيّة هنا 192 00:13:53,230 --> 00:13:55,830 .كلّ مرّة تستخدم الجيتسو خاصّتك، عليك امتصاص الماء 193 00:13:56,330 --> 00:14:00,570 ،إن استطعت معرفة ذلك التّوقيت !سيكون ضربك بأسلوب البرق سهلًا 194 00:14:02,670 --> 00:14:05,440 !لا يمكنك استخدام أسلوب مائك بعد الآن 195 00:14:05,780 --> 00:14:07,710 !اخرس أيّها الشّقيّ 196 00:14:28,800 --> 00:14:30,370 .يبدو أنّ هذا النّزال حُسم 197 00:14:31,330 --> 00:14:35,310 !لن أدعك تفلت بما فعلت لإيوابي ودينكي 198 00:14:46,250 --> 00:14:47,750 !إنّه ينتظر شيئًا 199 00:14:58,860 --> 00:15:02,470 !سيرين-ساما، اكتمل كلّ شيء الآن 200 00:15:06,140 --> 00:15:10,340 !أقدّم لك حياة أوزوماكي بوروتو 201 00:15:18,950 --> 00:15:21,480 !سحقًا! ذلك الإعصار العملاق ثانيةً؟ 202 00:15:21,720 --> 00:15:23,420 .لا، إنّه مختلف عن السّابق 203 00:15:24,090 --> 00:15:25,090 ما ذلك الشّيء؟ 204 00:15:25,240 --> 00:15:28,320 !أسلوب الماء: السّمكة الهلاميّة الهائجة 205 00:15:29,160 --> 00:15:31,310 !إنّه ضخم بشكل لا يصدّق 206 00:15:34,600 --> 00:15:36,970 !دمّري كلّ شيء 207 00:15:37,670 --> 00:15:41,240 !راقبيني رجاءً يا سيرين-ساما 208 00:16:01,560 --> 00:16:03,590 .لا أصدّق أنّه كان ما زال يملك حركة كهذه في جعبته 209 00:16:04,090 --> 00:16:07,230 .تلقّى فوناموشي ضررًا كبيرًا بالفعل 210 00:16:07,800 --> 00:16:10,870 ،إن استطعت الاقتراب منه للحظة 211 00:16:10,970 --> 00:16:12,200 !يمكنني ضربه بالرّاسينغان 212 00:16:12,340 --> 00:16:15,870 كيف نقرّبك من شخص ثائر هكذا؟ 213 00:16:17,610 --> 00:16:18,610 ...باختصار 214 00:16:19,340 --> 00:16:22,450 علينا أن نوقفه للحظة فحسب، صحيح؟ 215 00:16:32,060 --> 00:16:34,360 هل ستواصل الهرب بشكل مثير للشّفقة يا بوروتو؟ 216 00:16:42,830 --> 00:16:44,330 !أيّها الأشقياء اللّعناء 217 00:16:49,840 --> 00:16:51,240 !كفّوا عن الهرب 218 00:16:56,450 --> 00:16:58,450 .يبدو أنّنا نجحنا 219 00:16:59,750 --> 00:17:02,950 !لا يوجد شيء لا تستطيع خيوط التشّاكرا خاصّتي خيطها 220 00:17:04,190 --> 00:17:06,560 ،لكنّ شيئًا بهذه الضّخامة 221 00:17:06,760 --> 00:17:09,130 !يكون إنفاق التشّاكرا أكثر من المعتاد 222 00:17:09,490 --> 00:17:10,490 !بسرعة 223 00:17:19,200 --> 00:17:22,490 !سحقًا! أنا قريب جدًّا، لكن لا يمكنني الاقتراب من فوناموشي 224 00:17:24,540 --> 00:17:26,410 !سأحميك يا هيبيتشيغو-سان 225 00:17:40,820 --> 00:17:43,130 !بما أنّه حنى رأسه، هذه فرصتي الوحيدة 226 00:17:43,190 --> 00:17:44,190 !أجل 227 00:17:46,530 --> 00:17:47,530 !اللّعنة عليكم 228 00:17:58,810 --> 00:18:00,840 !يا للتّفاهة 229 00:18:08,620 --> 00:18:10,320 !هيبيتشيغو-سان 230 00:18:12,360 --> 00:18:13,390 !اللّعنة عليكم 231 00:18:23,530 --> 00:18:29,310 !سيرين-ساما، انتقمت لك للتّوّ 232 00:18:44,390 --> 00:18:46,160 !خذ هذه 233 00:18:47,260 --> 00:18:48,830 !راسينغان 234 00:19:06,040 --> 00:19:07,480 ...نجح 235 00:19:13,920 --> 00:19:14,920 !بوروتو 236 00:19:15,220 --> 00:19:17,120 !ماذا تفعل بظنّك؟ 237 00:19:17,620 --> 00:19:18,960 !—تمكّنتُ نوعًا ما من 238 00:19:20,060 --> 00:19:21,060 !بوروتو 239 00:19:26,730 --> 00:19:29,370 .هذا من أجل كاغورا 240 00:19:46,150 --> 00:19:47,420 !هيبيتشيغو-سان 241 00:19:49,320 --> 00:19:50,320 .لا تقلقي 242 00:19:50,750 --> 00:19:53,360 .أنت من النّوع الّذي يصمد بعناد حتّى النّهاية 243 00:19:55,160 --> 00:19:56,860 ...لن تموتي هنا 244 00:19:58,530 --> 00:19:59,530 أليس كذلك؟ 245 00:20:01,800 --> 00:20:04,170 ...إن رحلت يا هيبيتشيغو 246 00:20:04,230 --> 00:20:07,300 من سينصت لي؟ 247 00:20:08,070 --> 00:20:09,240 .هذا خطئي 248 00:20:10,310 --> 00:20:12,240 ...لو أنّني لاحظت أبكر 249 00:20:13,180 --> 00:20:15,280 ...لو أنّني ذهبت لإنقاذها 250 00:20:16,450 --> 00:20:17,450 ...لو 251 00:20:19,650 --> 00:20:20,650 ...أجل 252 00:20:22,150 --> 00:20:23,750 .إنّها غلطتك 253 00:20:25,090 --> 00:20:26,090 ...إنّها 254 00:20:26,590 --> 00:20:27,690 ...غلطتك 255 00:20:28,360 --> 00:20:30,630 ...لأنّني اكتشفتُ 256 00:20:31,330 --> 00:20:33,330 ...إمكانات أخرى لنفسي 257 00:20:33,660 --> 00:20:35,670 .عدا القتال 258 00:20:37,730 --> 00:20:38,900 !هيبيتشيغو-سان 259 00:20:40,570 --> 00:20:42,570 .كلّ هذا بفضلك 260 00:20:44,840 --> 00:20:46,040 ...شكرًا لك 261 00:20:51,350 --> 00:20:54,320 !هيبيتشيغو-سان 262 00:21:02,930 --> 00:21:04,830 ...انتقمنا لكاغورا، ولكن 263 00:21:05,160 --> 00:21:07,460 .دفعنا ثمنًا باهظًا مقابل ذلك 264 00:21:08,300 --> 00:21:10,270 .قرّرت أنّني لن أدع أيّ أحد يموت 265 00:21:11,030 --> 00:21:13,570 .لكنّنا استطعنا إنقاذ القرية 266 00:21:14,170 --> 00:21:17,370 استطعنا حماية ما أراد كاغورا حمايته، صحيح؟ 267 00:21:17,740 --> 00:21:21,840 .حجم خسارتنا يفوق الإدراك 268 00:21:23,110 --> 00:21:25,580 .لكن يمكننا أن نبدأ من جديد 269 00:21:26,450 --> 00:21:30,790 ما يمكننا فعله الآن هو المتابعة بإرادة كاغورا، صحيح؟ 270 00:21:32,290 --> 00:21:34,260 ،لكن، حينما تكبر تلك الشّجرة أكثر 271 00:21:34,760 --> 00:21:38,430 .لن تكون هذه القرية ساحة معركة، بل رمزًا للسّلام 272 00:21:40,600 --> 00:21:42,900 .أجل، معك حقّ 273 00:23:27,450 --> 00:23:30,660 .مع أنّنا أطحنا بفوناموشي، إلّا أنّ أراومي لا يزال حيًّا 274 00:23:31,330 --> 00:23:33,860 .لا يمكننا أن ندع الفوناتو وشأنهم 275 00:23:34,630 --> 00:23:37,100 لننضمّ بسرعة إلى الوحدة من قرية الضّباب 276 00:23:37,160 --> 00:23:39,030 .ونقضي على الفوناتو 277 00:23:39,700 --> 00:23:42,550 :في الحلقة القادمة 278 00:23:42,700 --> 00:23:54,050 {\an3}كراهية متنامية 279 00:23:43,140 --> 00:23:43,940 "كراهية متنامية" 280 00:23:44,540 --> 00:23:46,070 .لم تنته المعركة بعد 281 00:23:46,610 --> 00:23:49,880 .على هذا الحال، لن يرقد كاغورا وهيبيتشيغو بسلام