1
00:00:13,210 --> 00:00:15,720
Sind Denki und die anderen
immer noch nicht zurück?
2
00:00:15,720 --> 00:00:16,550
Nein.
3
00:00:16,930 --> 00:00:18,240
Ich verstehe deine Besorgnis, …
4
00:00:18,780 --> 00:00:21,790
aber wir wissen nicht,
wann die Funatos uns angreifen.
5
00:00:21,790 --> 00:00:23,440
Du solltest dich etwas ausruhen, Metal.
6
00:00:24,450 --> 00:00:26,370
Ich bin immer bei voller Kraft!
7
00:00:26,370 --> 00:00:28,250
Kein Grund zur Sorge!
8
00:00:40,680 --> 00:00:42,670
Denki und Iwabee wurden geschnappt?!
9
00:00:42,670 --> 00:00:46,560
Ja. Wir wurden beim Essensammeln
plötzlich umzingelt.
10
00:00:46,560 --> 00:00:50,960
Die beiden Jungs halfen uns zu fliehen.
11
00:00:50,960 --> 00:00:53,440
Aber sie wurden von ihnen …
12
00:00:56,020 --> 00:00:59,700
Das waren die Funatos.
Letztlich sind sie doch Piraten.
13
00:00:59,700 --> 00:01:03,330
Nach der Gefangennahme wäre es nicht
verwunderlich, wenn sie getötet werden.
14
00:01:03,330 --> 00:01:05,790
Noch wissen wir nicht, was passiert ist.
15
00:01:05,790 --> 00:01:07,310
Schon vergessen,
16
00:01:07,310 --> 00:01:10,460
wie Funamushi Kagura getötet hat?
17
00:01:11,220 --> 00:01:13,340
Gerne würde ich an ihre
Unversehrtheit glauben.
18
00:01:14,410 --> 00:01:16,840
Nein, ihnen geht es sicher gut.
19
00:01:17,460 --> 00:01:21,760
Ich kenne Denki und Iwabee
besser als jeder andere.
20
00:01:21,760 --> 00:01:24,730
Sie würden sich nicht
so einfach töten lassen.
21
00:01:25,320 --> 00:01:26,650
Metal …
22
00:01:26,970 --> 00:01:30,900
Wenn wir verlieren,
haben sie keinen Rückzugsort.
23
00:01:30,900 --> 00:01:33,530
Lasst uns jetzt den Kampf
gegen Funamushi vorbereiten.
24
00:01:34,220 --> 00:01:35,280
Okay.
25
00:01:40,120 --> 00:01:44,120
{\an8}Auch wenn wir getrennt sind,
so sind wir doch verbunden.
26
00:01:44,250 --> 00:01:48,040
{\an8}Wir sind die Kettenbrecher.
27
00:01:59,680 --> 00:02:03,020
{\an8}Wir sehnen uns nach dem Himmel
und jagen den Vögeln hinterher.
28
00:02:06,390 --> 00:02:09,730
{\an8}Wir beschreiten diesen Pfad,
um die Wolken zu ergreifen.
29
00:02:13,070 --> 00:02:16,400
{\an8}Obwohl wir keine Flügel haben,
muss es einen Weg geben.
30
00:02:16,400 --> 00:02:19,950
{\an8}Wir suchen nach einem besonderen Selbst.
31
00:02:19,950 --> 00:02:21,410
{\an8}Auch wenn wir Zweifel spüren,
32
00:02:21,410 --> 00:02:23,910
{\an8}wollen wir glauben,
dass es der richtige Weg ist.
33
00:02:24,130 --> 00:02:25,870
{\an8}Auch wenn wir weiter fallen.
34
00:02:26,000 --> 00:02:32,630
{\an8}Verfolgen wir die Spur des Schweißes,
sehen wir am Ende prächtige Blumen erblühen.
35
00:02:33,050 --> 00:02:38,970
{\an8}Wie die Jahreszeit, die der Sonne ähnelt.
36
00:02:39,340 --> 00:02:46,350
{\an8}Der verschwindende Glanz
ist noch immer da, nicht wahr?
37
00:02:46,480 --> 00:02:52,860
{\an8}Bleib einfach du selbst, bis zu dem Tag,
an dem wir uns wiedersehen.
38
00:02:54,280 --> 00:02:59,700
{\an8}Wir gehen den Weg in eine goldene Zukunft.
39
00:03:06,580 --> 00:03:11,040
{\an3}Erneuter
Todeskampf
40
00:03:06,580 --> 00:03:11,040
{\an3}Erneuter
Todeskampf
41
00:03:13,920 --> 00:03:15,040
Hab sie gefunden!
42
00:03:15,040 --> 00:03:17,680
Ihre Zahl ist gesunken, aber sie sind es.
43
00:03:17,680 --> 00:03:18,670
Das ist Funamushis Einheit!
44
00:03:19,110 --> 00:03:20,550
Sind Denki und Iwabee bei ihnen?
45
00:03:22,110 --> 00:03:24,010
Nein, ich seh sie dort leider nicht.
46
00:03:24,580 --> 00:03:26,010
Wir nehmen Rache für Kagura!
47
00:03:26,010 --> 00:03:28,600
Lasst uns den Penner Funamushi
zur Strecke bringen!
48
00:03:29,060 --> 00:03:33,380
Der Schutz des Dorfes
wäre Kagura wichtiger als Rache.
49
00:03:33,380 --> 00:03:34,940
Wir machen uns sofort bereit!
50
00:03:40,880 --> 00:03:43,490
Tut mir leid, dass wir euch
wieder hier reinpferchen müssen.
51
00:03:43,490 --> 00:03:46,620
Das dient doch unserem Schutz.
Wir verstehen das.
52
00:03:46,620 --> 00:03:49,950
Seit Kagura getötet wurde,
sind auch wir traurig.
53
00:03:52,960 --> 00:03:55,250
Wir sind dankbar,
dass ihr für uns kämpft.
54
00:03:55,250 --> 00:03:57,260
Nehmt Rache für Kagura!
55
00:03:57,260 --> 00:03:57,960
Bitte!
56
00:03:58,420 --> 00:04:01,750
Ja, ich werde Funamushi erledigen!
57
00:04:03,070 --> 00:04:05,810
20 Soldaten direkt an der Front
58
00:04:05,810 --> 00:04:10,270
und auf der linken und rechten Seite
stehen jeweils zehn Soldaten.
59
00:04:11,130 --> 00:04:14,770
Auch wenn die Feindzahl gesunken ist,
erweckt es nicht den Anschein.
60
00:04:14,770 --> 00:04:18,720
Nach dem Ausschalten von Kagura scheinen
sie sogar noch kampfbereiter zu sein.
61
00:04:18,720 --> 00:04:20,970
Ihre Mordlust ist bis hier zu spüren.
62
00:04:21,780 --> 00:04:24,190
Deshalb kann ich dich
Regelverfechterin nicht ausstehen.
63
00:04:28,310 --> 00:04:32,160
Was willst du? Ich hab genug
um die Ohren, als mir das anzuhören.
64
00:04:32,160 --> 00:04:35,920
Man weiß nie, was passiert,
bevor der Kampf beginnt.
65
00:04:36,940 --> 00:04:39,920
Was bringt es also,
vorher so angespannt zu sein?
66
00:04:41,210 --> 00:04:42,360
Danke dir.
67
00:04:43,050 --> 00:04:45,170
Aber in meiner Rolle als Kommandantin
68
00:04:45,170 --> 00:04:49,040
darf ich nicht zulassen, dass
ein Kamerad oder Dorfbewohner stirbt.
69
00:04:49,040 --> 00:04:50,630
Gleich, was auch passiert.
70
00:04:57,010 --> 00:05:00,770
Im nächsten Kampf wird der Feind
uns nach dem Leben trachten.
71
00:05:02,100 --> 00:05:05,040
Wir müssen unser Bestes tun, um das
Dorf und alle Bewohner zu beschützen!
72
00:05:06,270 --> 00:05:07,780
Deine Klamotten!
73
00:05:08,110 --> 00:05:10,570
Hä? Nanu? Was?
74
00:05:10,570 --> 00:05:11,780
Da ist doch gar nichts.
75
00:05:11,780 --> 00:05:13,660
D-Das war echt fies!
76
00:05:14,050 --> 00:05:16,750
Schrei doch nicht so rum, meine Güte!
77
00:05:16,750 --> 00:05:19,500
Ich will mich hier
auf den Kampf vorbereiten.
78
00:05:19,830 --> 00:05:22,130
Entspann dich mal etwas.
79
00:05:22,810 --> 00:05:26,680
Entschuldige, ich bin
noch nervöser als sonst.
80
00:05:27,200 --> 00:05:29,950
Ich muss dieses Dorf beschützen,
81
00:05:29,950 --> 00:05:33,560
wenn ich Denki und Iwabee
wiedersehen will. Koste es, was es wolle.
82
00:05:36,850 --> 00:05:41,070
Wir haben uns endlich alle
als Kameraden zusammengerauft.
83
00:05:41,720 --> 00:05:45,570
Für meine Kameraden würde
ich selbst mein Leben geben!
84
00:05:46,650 --> 00:05:50,520
Ich habe bis jetzt
unzählige Kämpfe erlebt.
85
00:05:50,970 --> 00:05:55,330
Und viele Shinobi, die stärker waren
als ich, sind dabei umgekommen.
86
00:05:55,660 --> 00:05:59,160
Weißt du, wie ich das überlebt habe?
87
00:05:59,560 --> 00:06:00,580
Nein.
88
00:06:00,860 --> 00:06:03,670
Ich hatte nicht das törichte Verlangen, …
89
00:06:04,260 --> 00:06:07,960
mich zu opfern,
um einen anderen zu retten.
90
00:06:09,370 --> 00:06:13,480
Wenn du nicht sterben willst,
denk im Kampf nur an dich selbst.
91
00:06:17,650 --> 00:06:19,070
Hebiichigo …
92
00:06:24,160 --> 00:06:25,900
Was soll das?
93
00:06:25,900 --> 00:06:28,070
Warum greifen Funamushi
und seine Einheit nicht an?
94
00:06:28,340 --> 00:06:31,190
Iwabee und Denki waren
auf der Suche nach Essen.
95
00:06:31,620 --> 00:06:35,540
Vielleicht kennen sie unsere Situation
und wollen uns aushungern.
96
00:06:35,540 --> 00:06:37,130
Das wäre denkbar.
97
00:06:37,130 --> 00:06:39,520
Wir haben kaum noch Nahrung übrig.
98
00:06:39,520 --> 00:06:41,830
Lange halten wir das nicht mehr durch.
99
00:06:42,470 --> 00:06:43,590
Scheiße.
100
00:06:44,180 --> 00:06:47,120
Nein, ich glaube nicht,
dass das der Fall ist.
101
00:06:47,120 --> 00:06:48,750
Wie meinst du das?
102
00:06:48,750 --> 00:06:50,800
Der Mistkerl Funamushi sagte, …
103
00:06:51,070 --> 00:06:53,720
dass er Seiren rächen möchte.
104
00:06:54,040 --> 00:06:57,220
Deshalb war er wahrscheinlich
direkt hinter Kagura her.
105
00:06:57,220 --> 00:07:01,110
Dann würde er sich nicht die Mühe machen
und warten, bis wir ausgehungert sind.
106
00:07:01,110 --> 00:07:03,430
Er wird selbst kommen, um uns zu töten.
107
00:07:03,430 --> 00:07:05,990
Ja. Sicher bin ich mir da zwar nicht, …
108
00:07:06,430 --> 00:07:10,110
aber ich habe das Gefühl, dass
Funamushi auf irgendwas wartet.
109
00:07:11,970 --> 00:07:16,120
Scheiße! Diese Stille
ist mir nicht ganz geheuer.
110
00:07:16,120 --> 00:07:20,110
Wir müssen darauf vorbereitet sein,
dass der Kampf jederzeit beginnt.
111
00:07:20,480 --> 00:07:22,910
Was wollen wir gegen
Funamushis Wasserversteck tun?
112
00:07:22,910 --> 00:07:26,130
Ich bezweifle, dass es ausreichen wird,
alle Wasserquellen zu versiegeln.
113
00:07:26,340 --> 00:07:29,760
Wir sind damals damit fertig geworden,
weil wir Kagura hatten.
114
00:07:29,760 --> 00:07:31,660
Was das angeht …
115
00:07:31,660 --> 00:07:34,340
Ich meine, ein ähnliches Jutsu
mal gesehen zu haben.
116
00:07:34,700 --> 00:07:37,350
Mitsuki, ich hätte da eine Frage.
117
00:07:37,790 --> 00:07:38,820
Worum geht‘s?
118
00:07:49,260 --> 00:07:51,030
Der Geruch von Salzwasser …
119
00:07:51,500 --> 00:07:53,720
Unsere Chance ist endlich da.
120
00:07:54,190 --> 00:07:56,530
Morgen früh werden
wir ihr Dorf angreifen!
121
00:07:57,170 --> 00:07:59,290
Morgen früh also …
122
00:07:59,830 --> 00:08:03,800
Allerdings ist unsere Soldatenzahl
seit dem letzten Kampf gesunken
123
00:08:03,800 --> 00:08:06,670
und Ihr Körper ist immer
noch nicht ganz geheilt.
124
00:08:06,670 --> 00:08:12,590
Außerdem könnten wir das Dorf auch
zu einem späteren Zeitpunkt angreifen.
125
00:08:12,590 --> 00:08:18,430
Mehr als ein Tag ist vergangen,
seit Meister Araumi den Rückzugsbefehl gab.
126
00:08:18,430 --> 00:08:22,140
Wenn wir noch länger warten, wird er
uns mit Gewalt zurückholen lassen.
127
00:08:23,100 --> 00:08:26,060
Verstehe.
Daran habe ich nicht gedacht.
128
00:08:26,440 --> 00:08:31,920
Lassen wir diese Chance verstreichen,
werden wir Seiren nicht mehr rächen können.
129
00:08:31,920 --> 00:08:33,650
Morgen werden wir ihr definitiv
130
00:08:33,650 --> 00:08:37,200
den Kopf von diesem Konoha-Bengel
auf einem Silbertablett servieren.
131
00:08:45,300 --> 00:08:46,150
Sieh mal!
132
00:08:51,990 --> 00:08:53,220
Sie sind auf dem Vormarsch!
133
00:08:59,410 --> 00:09:00,640
Metal, Hebiichigo!
134
00:09:00,640 --> 00:09:03,530
Buntan, Kyoho! Geht an
die Front und greift sie an!
135
00:09:03,530 --> 00:09:05,810
Übernehmt die Penner,
die uns durch die Lappen gehen.
136
00:09:06,980 --> 00:09:10,190
Wir von Team 7 kümmern uns darum!
137
00:09:10,990 --> 00:09:13,990
Kann ich euch wirklich den Kampf
gegen Funamushi anvertrauen?
138
00:09:13,990 --> 00:09:16,700
Der Mistkerl Funamushi
ist hinter mir her.
139
00:09:16,700 --> 00:09:19,390
Darum werde ich mich ihm direkt stellen.
140
00:09:24,000 --> 00:09:25,710
Bekommt keine kalten Füße!
141
00:09:25,710 --> 00:09:29,000
Es ist an der Zeit, euer Leben
für Meisterin Seiren zu opfern!
142
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Jawohl!
143
00:09:47,600 --> 00:09:50,610
Seid lieber dankbar.
Ich werde euch nicht töten.
144
00:09:59,980 --> 00:10:02,670
Es spielt keine Rolle, wie viele
von euch auf mich losgehen!
145
00:10:03,490 --> 00:10:07,780
Schlägst dich ziemlich gut,
obwohl du so ein nervöses Wrack bist.
146
00:10:07,780 --> 00:10:09,040
Allerdings …
147
00:10:09,890 --> 00:10:12,540
scheint der Kampf noch
ein Weilchen anzudauern!
148
00:10:16,310 --> 00:10:19,050
Keiner kommt an mir vorbei!
149
00:10:25,180 --> 00:10:27,520
Scheiße! Diese Kerle haben
was auf dem Kasten!
150
00:10:39,010 --> 00:10:43,240
Es mögen weniger sein, aber ihre
Mordlust ist deutlich gestiegen.
151
00:10:43,240 --> 00:10:47,750
Sie müssen die Elite der Elite sein,
wenn sie bisher überlebt haben.
152
00:11:00,970 --> 00:11:03,010
Du Schwachkopf! Willst du sterben?!
153
00:11:03,800 --> 00:11:05,390
Entschuldige.
154
00:11:15,590 --> 00:11:17,040
Sie brechen durch!
155
00:11:22,460 --> 00:11:25,310
Wir können es nicht
mit ihrer Anzahl aufnehmen.
156
00:11:28,040 --> 00:11:29,790
Dein Leben gehört mir!
157
00:11:29,790 --> 00:11:32,170
So einfach lasse ich mich nicht töten!
158
00:11:38,090 --> 00:11:40,760
Wasserversteck: Wasserstreukugeln!
159
00:11:44,950 --> 00:11:46,620
Mach jetzt nicht schlapp!
160
00:11:46,620 --> 00:11:48,680
Sorry, aber
161
00:11:48,680 --> 00:11:50,980
ich fass es nicht, dass sie sich opfern.
162
00:11:52,450 --> 00:11:55,810
Sie haben ihr Leben
nicht umsonst geopfert.
163
00:11:59,260 --> 00:12:00,820
Endlich zeigt er sich.
164
00:12:01,350 --> 00:12:04,320
Sie opfern ihr Leben
für Meisterin Seiren.
165
00:12:05,170 --> 00:12:07,080
Außerdem, Boruto …
166
00:12:07,080 --> 00:12:11,230
Wenn wir dich töten,
wird sich unser Wunsch erfüllen!
167
00:12:14,420 --> 00:12:17,300
Wasserversteck: Gefahr im Verzug!
168
00:12:26,270 --> 00:12:27,500
Alles okay?
169
00:12:27,500 --> 00:12:29,020
Ja, keine Sorge.
170
00:12:29,020 --> 00:12:31,270
Aber derselbe Trick
klappt nicht auf Dauer.
171
00:12:32,490 --> 00:12:35,270
Was könnt ihr schon tun?
Wollt ihr um euer Leben betteln?
172
00:12:35,590 --> 00:12:38,020
So wie eure Kameraden es getan haben?
173
00:12:39,570 --> 00:12:42,530
Ich wünschte,
du hättest es sehen können,
174
00:12:42,530 --> 00:12:44,740
wie erbärmlich deine
beiden Kameraden starben,
175
00:12:44,740 --> 00:12:48,030
nachdem sie um
ihr Leben gefleht hatten!
176
00:12:48,330 --> 00:12:49,660
Du Penner!
177
00:12:49,660 --> 00:12:51,410
Wasserversteck: Jadeströmung!
178
00:12:53,730 --> 00:12:56,680
Bist du bereit zu sterben, Boruto?
179
00:13:02,760 --> 00:13:06,550
Meisterin Seiren
wird höchsterfreut sein!
180
00:13:07,620 --> 00:13:09,220
Wusste ich’s doch.
181
00:13:12,040 --> 00:13:14,330
Blitzversteck: Donnerschlagpfeil!
182
00:13:25,420 --> 00:13:27,490
Meine Ahnung hat sich also bestätigt.
183
00:13:27,780 --> 00:13:30,450
Ich habe schon mal ein
ähnliches Jutsu wie deines gesehen!
184
00:13:34,750 --> 00:13:37,760
Ja, du hast völlig recht, Boruto.
185
00:13:37,760 --> 00:13:42,610
Wenn Suigetsu seine Wasserform annimmt,
ist er schwach gegen das Blitzversteck.
186
00:13:42,610 --> 00:13:45,760
Sag ihm nicht, dass ich
dir das verraten habe, okay?
187
00:13:45,760 --> 00:13:47,870
Dein Jutsu ist wahrscheinlich
dafür ausgelegt,
188
00:13:47,870 --> 00:13:50,660
es an Orten mit unbegrenzten
Wassermengen einzusetzen.
189
00:13:50,660 --> 00:13:52,940
Aber da du hier keinen
freien Zugang zu Wasser hast,
190
00:13:52,940 --> 00:13:55,770
musst du Wasser absorbieren,
wenn du dein Jutsu anwendest.
191
00:13:55,770 --> 00:13:57,770
Kennt man das Timing,
192
00:13:57,770 --> 00:14:00,710
ist es ganz leicht, dich mit
dem Blitzversteck zu treffen!
193
00:14:02,460 --> 00:14:05,360
Dein Wasserversteck
zieht nicht mehr bei uns!
194
00:14:05,360 --> 00:14:07,980
Halt die Schnauze, du Bengel!
195
00:14:28,700 --> 00:14:30,930
Sieht so aus, als wäre
dieser Kampf entschieden.
196
00:14:31,270 --> 00:14:35,210
Du wirst dafür bezahlen, was du
mit Iwabee und Denki gemacht hast!
197
00:14:45,870 --> 00:14:47,770
Er wartet auf irgendwas.
198
00:14:58,600 --> 00:15:02,580
Meisterin Seiren, nun ist alles vorbei!
199
00:15:05,910 --> 00:15:10,740
Ich opfere Ihnen das Leben …
von Boruto Uzumaki!
200
00:15:18,780 --> 00:15:21,570
Mist! Schon wieder
so ein riesiger Tornado!
201
00:15:21,570 --> 00:15:23,830
Nein, das Ding ist anders als zuvor!
202
00:15:23,830 --> 00:15:25,480
Was zum Teufel ist das?!
203
00:15:25,480 --> 00:15:28,940
Wasserversteck: Wütende Qualle!
204
00:15:29,210 --> 00:15:31,700
Das Ding ist abnormal groß!
205
00:15:34,480 --> 00:15:37,050
Zerstöre einfach alles!
206
00:15:37,500 --> 00:15:41,710
Bitte sehen Sie sich
das an, Meisterin Seiren!
207
00:16:01,430 --> 00:16:03,310
Dass er so einen Trick
noch in petto hatte.
208
00:16:03,910 --> 00:16:07,560
Funamushi hat bereits
erheblichen Schaden genommen.
209
00:16:07,560 --> 00:16:11,820
Wenn ich kurz in seine Nähe komme, kann
ich meinen Rasengan gegen ihn anwenden.
210
00:16:12,240 --> 00:16:15,820
Wie willst du an jemanden herankommen,
der so herumwütet?
211
00:16:17,450 --> 00:16:18,950
Soll also heißen,
212
00:16:18,950 --> 00:16:22,470
wir müssen ihn für einen
Moment in Schach halten.
213
00:16:31,860 --> 00:16:34,180
Willst du weiter so
jämmerlich fliehen, Boruto?
214
00:16:42,430 --> 00:16:44,190
Ihr verfluchten Gören!
215
00:16:49,550 --> 00:16:51,720
Stellt euch mir gefälligst!
216
00:16:56,350 --> 00:16:58,320
Sieht aus, als hätten wir es geschafft.
217
00:16:59,510 --> 00:17:03,330
Es gibt nichts, was meine Chakra-Fäden
nicht zusammennähen könnten!
218
00:17:03,880 --> 00:17:06,550
Aber bei etwas so Riesigem
219
00:17:06,550 --> 00:17:09,310
ist der Chakra-Verbrauch
größer als sonst!
220
00:17:09,310 --> 00:17:10,090
Beeil dich!
221
00:17:18,720 --> 00:17:22,430
Scheiße! Ich bin so nah dran,
aber komme nicht zu Funamushi!
222
00:17:24,340 --> 00:17:26,560
Ich beschütze dich, Hebiichigo!
223
00:17:40,600 --> 00:17:42,580
Jetzt ist meine einzige Chance!
224
00:17:42,850 --> 00:17:43,850
Ja, los!
225
00:17:46,280 --> 00:17:47,330
Seid verflucht!
226
00:17:58,340 --> 00:18:00,850
Vergebene Liebesmüh!
227
00:18:08,190 --> 00:18:10,440
Hebiichigo!
228
00:18:11,940 --> 00:18:13,530
Seid verflucht!
229
00:18:23,200 --> 00:18:25,590
Meisterin Seiren,
230
00:18:25,590 --> 00:18:29,460
ich habe endlich Rache für Sie geübt!
231
00:18:43,850 --> 00:18:46,020
Friss das hier!
232
00:18:46,850 --> 00:18:48,850
Rasengan!
233
00:19:05,740 --> 00:19:07,560
Endlich geschafft.
234
00:19:13,580 --> 00:19:16,840
Boruto! Was hast du dir
bei dem Irrsinn gedacht?!
235
00:19:17,380 --> 00:19:18,460
Hat irgendwie gekla…
236
00:19:19,590 --> 00:19:20,760
Boruto!
237
00:19:26,370 --> 00:19:29,270
Ich werde nun Rache … für Kagura nehmen.
238
00:19:46,030 --> 00:19:47,640
Hebiichigo!
239
00:19:49,030 --> 00:19:53,610
Keine Sorge. So einfach
beißt sie nichts ins Gras.
240
00:19:54,780 --> 00:19:57,300
Du wirst hier nicht sterben.
241
00:19:57,300 --> 00:19:59,580
Stimmt doch, oder?
242
00:20:01,300 --> 00:20:04,170
Wenn du nicht mehr da bist,
243
00:20:04,170 --> 00:20:07,310
wer wird mir dann noch zuhören?!
244
00:20:07,830 --> 00:20:09,320
Das ist meine Schuld.
245
00:20:10,210 --> 00:20:12,310
Hätte ich es früher bemerkt …
246
00:20:13,060 --> 00:20:15,560
Hätte ich sie gerettet …
247
00:20:16,300 --> 00:20:17,300
Hätte ich nur …
248
00:20:19,490 --> 00:20:20,810
Ja.
249
00:20:21,950 --> 00:20:23,950
Das ist deine Schuld.
250
00:20:24,820 --> 00:20:25,790
Es ist deine …
251
00:20:26,490 --> 00:20:27,580
Schuld, …
252
00:20:28,210 --> 00:20:30,720
dass ich andere Möglichkeiten …
253
00:20:31,260 --> 00:20:33,430
für mich entdeckt habe,
254
00:20:33,430 --> 00:20:36,210
als nur für den Kampf zu leben.
255
00:20:37,520 --> 00:20:39,210
Hebiichigo …
256
00:20:40,450 --> 00:20:42,810
Das habe ich dir zu verdanken.
257
00:20:44,800 --> 00:20:46,080
Danke schön …
258
00:20:50,970 --> 00:20:54,530
Hebiichigo!
259
00:21:02,780 --> 00:21:04,890
Wir haben Kagura zwar gerächt,
260
00:21:04,890 --> 00:21:07,740
aber der Preis dafür war hoch.
261
00:21:07,740 --> 00:21:10,720
Ich hatte beschlossen,
niemanden sterben zu lassen.
262
00:21:10,720 --> 00:21:14,010
Trotzdem konnten wir das Dorf retten.
263
00:21:14,010 --> 00:21:17,750
Wir konnten Kaguras Wunsch
erfüllen und es beschützen.
264
00:21:17,750 --> 00:21:19,880
Das Ausmaß unserer
Verluste ist so gewaltig,
265
00:21:19,880 --> 00:21:21,880
dass es von uns gar nicht aufzuwiegen ist.
266
00:21:22,790 --> 00:21:25,380
Allerdings können wir
einen Neuanfang wagen.
267
00:21:26,280 --> 00:21:28,140
Was wir jetzt tun können,
268
00:21:28,670 --> 00:21:31,190
ist Kaguras Willen
fortzuführen, richtig?
269
00:21:31,930 --> 00:21:34,580
Aber wenn dieser Baum größer
geworden ist,
270
00:21:34,580 --> 00:21:39,020
wird dieses Dorf kein Schlachtfeld mehr sein,
sondern ein Symbol des Friedens.
271
00:21:40,390 --> 00:21:42,960
Ja, da hast du recht.
272
00:21:54,500 --> 00:21:57,630
Wenn dem Himmel das Kritzeln
überdrüssig ist und er sich rot färbt,
273
00:21:57,790 --> 00:22:00,960
werden müde Seufzer in die Luft geworfen.
274
00:22:01,130 --> 00:22:04,220
Die erstreckenden Schatten
verschmelzen mit der Abendlandschaft.
275
00:22:04,380 --> 00:22:07,390
Sie gehört niemandem mehr.
276
00:22:07,930 --> 00:22:13,100
Von mir aus können wir einen Schlussstrich ziehen.
277
00:22:13,350 --> 00:22:19,650
Lasst uns bis ans Ende der Welt gehen.
Wie verrückt das einfach nur ist.
278
00:22:20,110 --> 00:22:23,360
Nur weit, weit weg. Nur weit, weit weg.
279
00:22:23,610 --> 00:22:26,470
So kann es nicht mehr weitergehen.
280
00:22:26,570 --> 00:22:30,080
Ich glaube, das rede
ich mir einfach nur ein.
281
00:22:30,490 --> 00:22:33,120
Streich deinen Zielort.
282
00:22:33,410 --> 00:22:36,420
Nur weit, weit weg. Aber wie weit weg?
283
00:22:36,870 --> 00:22:39,880
Ach, mir ist alles bereits völlig egal.
284
00:22:40,380 --> 00:22:43,380
Es ist einfach so. Es ist so.
285
00:22:43,800 --> 00:22:47,430
Hier mache ich nun meinen
ersten Schritt. Das ist mein Startpunkt.
286
00:22:53,270 --> 00:22:56,520
Nur weit, weit weg. Nur weit, weit weg.
287
00:22:56,640 --> 00:22:59,520
So kann es nicht mehr weitergehen.
288
00:22:59,650 --> 00:23:03,360
Ich glaube, das rede
ich mir einfach nur ein.
289
00:23:03,530 --> 00:23:06,200
Streich deinen Zielort.
290
00:23:06,450 --> 00:23:09,700
Nur weit, weit weg. Aber wie weit weg?
291
00:23:09,950 --> 00:23:13,040
Ach, mir ist alles bereits völlig egal.
292
00:23:13,540 --> 00:23:16,540
Es ist einfach so. Es ist so.
293
00:23:16,870 --> 00:23:21,000
Hier mache ich nun meinen ersten Schritt.
Das ist mein Startpunkt.
294
00:23:16,870 --> 00:23:23,960
{\an8}Übersetzung: Patrice Schindler Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke
Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi Projektleitung: Tobias Philippi
295
00:23:23,960 --> 00:23:54,070
{\an7}Vorschau
296
00:23:27,670 --> 00:23:30,550
Wir haben Funamushi zwar besiegt,
aber Araumi lebt noch.
297
00:23:31,400 --> 00:23:34,520
Wir können die Funatos
nicht einfach machen lassen.
298
00:23:34,520 --> 00:23:37,270
Wir sollten uns mit der Einheit
aus Kirigakure zusammentun
299
00:23:37,270 --> 00:23:39,520
und die Funatos allesamt auslöschen.
300
00:23:39,520 --> 00:23:42,520
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
301
00:23:42,690 --> 00:23:54,070
{\an3}Aufkeimender Hass
302
00:23:42,940 --> 00:23:44,500
„Aufkeimender Hass“.
303
00:23:44,500 --> 00:23:46,550
Der Kampf ist noch nicht vorbei.
304
00:23:46,550 --> 00:23:50,500
Sonst werden Kagura und Hebiichigo
niemals in Frieden ruhen können.