1 00:00:13,210 --> 00:00:15,720 Sind Denki und die anderen immer noch nicht zurück? 2 00:00:15,720 --> 00:00:16,550 Nein. 3 00:00:16,930 --> 00:00:18,240 Ich verstehe deine Besorgnis, … 4 00:00:18,780 --> 00:00:21,790 aber wir wissen nicht, wann die Funatos uns angreifen. 5 00:00:21,790 --> 00:00:23,440 Du solltest dich etwas ausruhen, Metal. 6 00:00:24,450 --> 00:00:26,370 Ich bin immer bei voller Kraft! 7 00:00:26,370 --> 00:00:28,250 Kein Grund zur Sorge! 8 00:00:40,680 --> 00:00:42,670 Denki und Iwabee wurden geschnappt?! 9 00:00:42,670 --> 00:00:46,560 Ja. Wir wurden beim Essensammeln plötzlich umzingelt. 10 00:00:46,560 --> 00:00:50,960 Die beiden Jungs halfen uns zu fliehen. 11 00:00:50,960 --> 00:00:53,440 Aber sie wurden von ihnen … 12 00:00:56,020 --> 00:00:59,700 Das waren die Funatos. Letztlich sind sie doch Piraten. 13 00:00:59,700 --> 00:01:03,330 Nach der Gefangennahme wäre es nicht verwunderlich, wenn sie getötet werden. 14 00:01:03,330 --> 00:01:05,790 Noch wissen wir nicht, was passiert ist. 15 00:01:05,790 --> 00:01:07,310 Schon vergessen, 16 00:01:07,310 --> 00:01:10,460 wie Funamushi Kagura getötet hat? 17 00:01:11,220 --> 00:01:13,340 Gerne würde ich an ihre Unversehrtheit glauben. 18 00:01:14,410 --> 00:01:16,840 Nein, ihnen geht es sicher gut. 19 00:01:17,460 --> 00:01:21,760 Ich kenne Denki und Iwabee besser als jeder andere. 20 00:01:21,760 --> 00:01:24,730 Sie würden sich nicht so einfach töten lassen. 21 00:01:25,320 --> 00:01:26,650 Metal … 22 00:01:26,970 --> 00:01:30,900 Wenn wir verlieren, haben sie keinen Rückzugsort. 23 00:01:30,900 --> 00:01:33,530 Lasst uns jetzt den Kampf gegen Funamushi vorbereiten. 24 00:01:34,220 --> 00:01:35,280 Okay. 25 00:01:40,120 --> 00:01:44,120 {\an8}Auch wenn wir getrennt sind, so sind wir doch verbunden. 26 00:01:44,250 --> 00:01:48,040 {\an8}Wir sind die Kettenbrecher. 27 00:01:59,680 --> 00:02:03,020 {\an8}Wir sehnen uns nach dem Himmel und jagen den Vögeln hinterher. 28 00:02:06,390 --> 00:02:09,730 {\an8}Wir beschreiten diesen Pfad, um die Wolken zu ergreifen. 29 00:02:13,070 --> 00:02:16,400 {\an8}Obwohl wir keine Flügel haben, muss es einen Weg geben. 30 00:02:16,400 --> 00:02:19,950 {\an8}Wir suchen nach einem besonderen Selbst. 31 00:02:19,950 --> 00:02:21,410 {\an8}Auch wenn wir Zweifel spüren, 32 00:02:21,410 --> 00:02:23,910 {\an8}wollen wir glauben, dass es der richtige Weg ist. 33 00:02:24,130 --> 00:02:25,870 {\an8}Auch wenn wir weiter fallen. 34 00:02:26,000 --> 00:02:32,630 {\an8}Verfolgen wir die Spur des Schweißes, sehen wir am Ende prächtige Blumen erblühen. 35 00:02:33,050 --> 00:02:38,970 {\an8}Wie die Jahreszeit, die der Sonne ähnelt. 36 00:02:39,340 --> 00:02:46,350 {\an8}Der verschwindende Glanz ist noch immer da, nicht wahr? 37 00:02:46,480 --> 00:02:52,860 {\an8}Bleib einfach du selbst, bis zu dem Tag, an dem wir uns wiedersehen. 38 00:02:54,280 --> 00:02:59,700 {\an8}Wir gehen den Weg in eine goldene Zukunft. 39 00:03:06,580 --> 00:03:11,040 {\an3}Erneuter Todeskampf 40 00:03:06,580 --> 00:03:11,040 {\an3}Erneuter Todeskampf 41 00:03:13,920 --> 00:03:15,040 Hab sie gefunden! 42 00:03:15,040 --> 00:03:17,680 Ihre Zahl ist gesunken, aber sie sind es. 43 00:03:17,680 --> 00:03:18,670 Das ist Funamushis Einheit! 44 00:03:19,110 --> 00:03:20,550 Sind Denki und Iwabee bei ihnen? 45 00:03:22,110 --> 00:03:24,010 Nein, ich seh sie dort leider nicht. 46 00:03:24,580 --> 00:03:26,010 Wir nehmen Rache für Kagura! 47 00:03:26,010 --> 00:03:28,600 Lasst uns den Penner Funamushi zur Strecke bringen! 48 00:03:29,060 --> 00:03:33,380 Der Schutz des Dorfes wäre Kagura wichtiger als Rache. 49 00:03:33,380 --> 00:03:34,940 Wir machen uns sofort bereit! 50 00:03:40,880 --> 00:03:43,490 Tut mir leid, dass wir euch wieder hier reinpferchen müssen. 51 00:03:43,490 --> 00:03:46,620 Das dient doch unserem Schutz. Wir verstehen das. 52 00:03:46,620 --> 00:03:49,950 Seit Kagura getötet wurde, sind auch wir traurig. 53 00:03:52,960 --> 00:03:55,250 Wir sind dankbar, dass ihr für uns kämpft. 54 00:03:55,250 --> 00:03:57,260 Nehmt Rache für Kagura! 55 00:03:57,260 --> 00:03:57,960 Bitte! 56 00:03:58,420 --> 00:04:01,750 Ja, ich werde Funamushi erledigen! 57 00:04:03,070 --> 00:04:05,810 20 Soldaten direkt an der Front 58 00:04:05,810 --> 00:04:10,270 und auf der linken und rechten Seite stehen jeweils zehn Soldaten. 59 00:04:11,130 --> 00:04:14,770 Auch wenn die Feindzahl gesunken ist, erweckt es nicht den Anschein. 60 00:04:14,770 --> 00:04:18,720 Nach dem Ausschalten von Kagura scheinen sie sogar noch kampfbereiter zu sein. 61 00:04:18,720 --> 00:04:20,970 Ihre Mordlust ist bis hier zu spüren. 62 00:04:21,780 --> 00:04:24,190 Deshalb kann ich dich Regelverfechterin nicht ausstehen. 63 00:04:28,310 --> 00:04:32,160 Was willst du? Ich hab genug um die Ohren, als mir das anzuhören. 64 00:04:32,160 --> 00:04:35,920 Man weiß nie, was passiert, bevor der Kampf beginnt. 65 00:04:36,940 --> 00:04:39,920 Was bringt es also, vorher so angespannt zu sein? 66 00:04:41,210 --> 00:04:42,360 Danke dir. 67 00:04:43,050 --> 00:04:45,170 Aber in meiner Rolle als Kommandantin 68 00:04:45,170 --> 00:04:49,040 darf ich nicht zulassen, dass ein Kamerad oder Dorfbewohner stirbt. 69 00:04:49,040 --> 00:04:50,630 Gleich, was auch passiert. 70 00:04:57,010 --> 00:05:00,770 Im nächsten Kampf wird der Feind uns nach dem Leben trachten. 71 00:05:02,100 --> 00:05:05,040 Wir müssen unser Bestes tun, um das Dorf und alle Bewohner zu beschützen! 72 00:05:06,270 --> 00:05:07,780 Deine Klamotten! 73 00:05:08,110 --> 00:05:10,570 Hä? Nanu? Was? 74 00:05:10,570 --> 00:05:11,780 Da ist doch gar nichts. 75 00:05:11,780 --> 00:05:13,660 D-Das war echt fies! 76 00:05:14,050 --> 00:05:16,750 Schrei doch nicht so rum, meine Güte! 77 00:05:16,750 --> 00:05:19,500 Ich will mich hier auf den Kampf vorbereiten. 78 00:05:19,830 --> 00:05:22,130 Entspann dich mal etwas. 79 00:05:22,810 --> 00:05:26,680 Entschuldige, ich bin noch nervöser als sonst. 80 00:05:27,200 --> 00:05:29,950 Ich muss dieses Dorf beschützen, 81 00:05:29,950 --> 00:05:33,560 wenn ich Denki und Iwabee wiedersehen will. Koste es, was es wolle. 82 00:05:36,850 --> 00:05:41,070 Wir haben uns endlich alle als Kameraden zusammengerauft. 83 00:05:41,720 --> 00:05:45,570 Für meine Kameraden würde ich selbst mein Leben geben! 84 00:05:46,650 --> 00:05:50,520 Ich habe bis jetzt unzählige Kämpfe erlebt. 85 00:05:50,970 --> 00:05:55,330 Und viele Shinobi, die stärker waren als ich, sind dabei umgekommen. 86 00:05:55,660 --> 00:05:59,160 Weißt du, wie ich das überlebt habe? 87 00:05:59,560 --> 00:06:00,580 Nein. 88 00:06:00,860 --> 00:06:03,670 Ich hatte nicht das törichte Verlangen, … 89 00:06:04,260 --> 00:06:07,960 mich zu opfern, um einen anderen zu retten. 90 00:06:09,370 --> 00:06:13,480 Wenn du nicht sterben willst, denk im Kampf nur an dich selbst. 91 00:06:17,650 --> 00:06:19,070 Hebiichigo … 92 00:06:24,160 --> 00:06:25,900 Was soll das? 93 00:06:25,900 --> 00:06:28,070 Warum greifen Funamushi und seine Einheit nicht an? 94 00:06:28,340 --> 00:06:31,190 Iwabee und Denki waren auf der Suche nach Essen. 95 00:06:31,620 --> 00:06:35,540 Vielleicht kennen sie unsere Situation und wollen uns aushungern. 96 00:06:35,540 --> 00:06:37,130 Das wäre denkbar. 97 00:06:37,130 --> 00:06:39,520 Wir haben kaum noch Nahrung übrig. 98 00:06:39,520 --> 00:06:41,830 Lange halten wir das nicht mehr durch. 99 00:06:42,470 --> 00:06:43,590 Scheiße. 100 00:06:44,180 --> 00:06:47,120 Nein, ich glaube nicht, dass das der Fall ist. 101 00:06:47,120 --> 00:06:48,750 Wie meinst du das? 102 00:06:48,750 --> 00:06:50,800 Der Mistkerl Funamushi sagte, … 103 00:06:51,070 --> 00:06:53,720 dass er Seiren rächen möchte. 104 00:06:54,040 --> 00:06:57,220 Deshalb war er wahrscheinlich direkt hinter Kagura her. 105 00:06:57,220 --> 00:07:01,110 Dann würde er sich nicht die Mühe machen und warten, bis wir ausgehungert sind. 106 00:07:01,110 --> 00:07:03,430 Er wird selbst kommen, um uns zu töten. 107 00:07:03,430 --> 00:07:05,990 Ja. Sicher bin ich mir da zwar nicht, … 108 00:07:06,430 --> 00:07:10,110 aber ich habe das Gefühl, dass Funamushi auf irgendwas wartet. 109 00:07:11,970 --> 00:07:16,120 Scheiße! Diese Stille ist mir nicht ganz geheuer. 110 00:07:16,120 --> 00:07:20,110 Wir müssen darauf vorbereitet sein, dass der Kampf jederzeit beginnt. 111 00:07:20,480 --> 00:07:22,910 Was wollen wir gegen Funamushis Wasserversteck tun? 112 00:07:22,910 --> 00:07:26,130 Ich bezweifle, dass es ausreichen wird, alle Wasserquellen zu versiegeln. 113 00:07:26,340 --> 00:07:29,760 Wir sind damals damit fertig geworden, weil wir Kagura hatten. 114 00:07:29,760 --> 00:07:31,660 Was das angeht … 115 00:07:31,660 --> 00:07:34,340 Ich meine, ein ähnliches Jutsu mal gesehen zu haben. 116 00:07:34,700 --> 00:07:37,350 Mitsuki, ich hätte da eine Frage. 117 00:07:37,790 --> 00:07:38,820 Worum geht‘s? 118 00:07:49,260 --> 00:07:51,030 Der Geruch von Salzwasser … 119 00:07:51,500 --> 00:07:53,720 Unsere Chance ist endlich da. 120 00:07:54,190 --> 00:07:56,530 Morgen früh werden wir ihr Dorf angreifen! 121 00:07:57,170 --> 00:07:59,290 Morgen früh also … 122 00:07:59,830 --> 00:08:03,800 Allerdings ist unsere Soldatenzahl seit dem letzten Kampf gesunken 123 00:08:03,800 --> 00:08:06,670 und Ihr Körper ist immer noch nicht ganz geheilt. 124 00:08:06,670 --> 00:08:12,590 Außerdem könnten wir das Dorf auch zu einem späteren Zeitpunkt angreifen. 125 00:08:12,590 --> 00:08:18,430 Mehr als ein Tag ist vergangen, seit Meister Araumi den Rückzugsbefehl gab. 126 00:08:18,430 --> 00:08:22,140 Wenn wir noch länger warten, wird er uns mit Gewalt zurückholen lassen. 127 00:08:23,100 --> 00:08:26,060 Verstehe. Daran habe ich nicht gedacht. 128 00:08:26,440 --> 00:08:31,920 Lassen wir diese Chance verstreichen, werden wir Seiren nicht mehr rächen können. 129 00:08:31,920 --> 00:08:33,650 Morgen werden wir ihr definitiv 130 00:08:33,650 --> 00:08:37,200 den Kopf von diesem Konoha-Bengel auf einem Silbertablett servieren. 131 00:08:45,300 --> 00:08:46,150 Sieh mal! 132 00:08:51,990 --> 00:08:53,220 Sie sind auf dem Vormarsch! 133 00:08:59,410 --> 00:09:00,640 Metal, Hebiichigo! 134 00:09:00,640 --> 00:09:03,530 Buntan, Kyoho! Geht an die Front und greift sie an! 135 00:09:03,530 --> 00:09:05,810 Übernehmt die Penner, die uns durch die Lappen gehen. 136 00:09:06,980 --> 00:09:10,190 Wir von Team 7 kümmern uns darum! 137 00:09:10,990 --> 00:09:13,990 Kann ich euch wirklich den Kampf gegen Funamushi anvertrauen? 138 00:09:13,990 --> 00:09:16,700 Der Mistkerl Funamushi ist hinter mir her. 139 00:09:16,700 --> 00:09:19,390 Darum werde ich mich ihm direkt stellen. 140 00:09:24,000 --> 00:09:25,710 Bekommt keine kalten Füße! 141 00:09:25,710 --> 00:09:29,000 Es ist an der Zeit, euer Leben für Meisterin Seiren zu opfern! 142 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Jawohl! 143 00:09:47,600 --> 00:09:50,610 Seid lieber dankbar. Ich werde euch nicht töten. 144 00:09:59,980 --> 00:10:02,670 Es spielt keine Rolle, wie viele von euch auf mich losgehen! 145 00:10:03,490 --> 00:10:07,780 Schlägst dich ziemlich gut, obwohl du so ein nervöses Wrack bist. 146 00:10:07,780 --> 00:10:09,040 Allerdings … 147 00:10:09,890 --> 00:10:12,540 scheint der Kampf noch ein Weilchen anzudauern! 148 00:10:16,310 --> 00:10:19,050 Keiner kommt an mir vorbei! 149 00:10:25,180 --> 00:10:27,520 Scheiße! Diese Kerle haben was auf dem Kasten! 150 00:10:39,010 --> 00:10:43,240 Es mögen weniger sein, aber ihre Mordlust ist deutlich gestiegen. 151 00:10:43,240 --> 00:10:47,750 Sie müssen die Elite der Elite sein, wenn sie bisher überlebt haben. 152 00:11:00,970 --> 00:11:03,010 Du Schwachkopf! Willst du sterben?! 153 00:11:03,800 --> 00:11:05,390 Entschuldige. 154 00:11:15,590 --> 00:11:17,040 Sie brechen durch! 155 00:11:22,460 --> 00:11:25,310 Wir können es nicht mit ihrer Anzahl aufnehmen. 156 00:11:28,040 --> 00:11:29,790 Dein Leben gehört mir! 157 00:11:29,790 --> 00:11:32,170 So einfach lasse ich mich nicht töten! 158 00:11:38,090 --> 00:11:40,760 Wasserversteck: Wasserstreukugeln! 159 00:11:44,950 --> 00:11:46,620 Mach jetzt nicht schlapp! 160 00:11:46,620 --> 00:11:48,680 Sorry, aber 161 00:11:48,680 --> 00:11:50,980 ich fass es nicht, dass sie sich opfern. 162 00:11:52,450 --> 00:11:55,810 Sie haben ihr Leben nicht umsonst geopfert. 163 00:11:59,260 --> 00:12:00,820 Endlich zeigt er sich. 164 00:12:01,350 --> 00:12:04,320 Sie opfern ihr Leben für Meisterin Seiren. 165 00:12:05,170 --> 00:12:07,080 Außerdem, Boruto … 166 00:12:07,080 --> 00:12:11,230 Wenn wir dich töten, wird sich unser Wunsch erfüllen! 167 00:12:14,420 --> 00:12:17,300 Wasserversteck: Gefahr im Verzug! 168 00:12:26,270 --> 00:12:27,500 Alles okay? 169 00:12:27,500 --> 00:12:29,020 Ja, keine Sorge. 170 00:12:29,020 --> 00:12:31,270 Aber derselbe Trick klappt nicht auf Dauer. 171 00:12:32,490 --> 00:12:35,270 Was könnt ihr schon tun? Wollt ihr um euer Leben betteln? 172 00:12:35,590 --> 00:12:38,020 So wie eure Kameraden es getan haben? 173 00:12:39,570 --> 00:12:42,530 Ich wünschte, du hättest es sehen können, 174 00:12:42,530 --> 00:12:44,740 wie erbärmlich deine beiden Kameraden starben, 175 00:12:44,740 --> 00:12:48,030 nachdem sie um ihr Leben gefleht hatten! 176 00:12:48,330 --> 00:12:49,660 Du Penner! 177 00:12:49,660 --> 00:12:51,410 Wasserversteck: Jadeströmung! 178 00:12:53,730 --> 00:12:56,680 Bist du bereit zu sterben, Boruto? 179 00:13:02,760 --> 00:13:06,550 Meisterin Seiren wird höchsterfreut sein! 180 00:13:07,620 --> 00:13:09,220 Wusste ich’s doch. 181 00:13:12,040 --> 00:13:14,330 Blitzversteck: Donnerschlagpfeil! 182 00:13:25,420 --> 00:13:27,490 Meine Ahnung hat sich also bestätigt. 183 00:13:27,780 --> 00:13:30,450 Ich habe schon mal ein ähnliches Jutsu wie deines gesehen! 184 00:13:34,750 --> 00:13:37,760 Ja, du hast völlig recht, Boruto. 185 00:13:37,760 --> 00:13:42,610 Wenn Suigetsu seine Wasserform annimmt, ist er schwach gegen das Blitzversteck. 186 00:13:42,610 --> 00:13:45,760 Sag ihm nicht, dass ich dir das verraten habe, okay? 187 00:13:45,760 --> 00:13:47,870 Dein Jutsu ist wahrscheinlich dafür ausgelegt, 188 00:13:47,870 --> 00:13:50,660 es an Orten mit unbegrenzten Wassermengen einzusetzen. 189 00:13:50,660 --> 00:13:52,940 Aber da du hier keinen freien Zugang zu Wasser hast, 190 00:13:52,940 --> 00:13:55,770 musst du Wasser absorbieren, wenn du dein Jutsu anwendest. 191 00:13:55,770 --> 00:13:57,770 Kennt man das Timing, 192 00:13:57,770 --> 00:14:00,710 ist es ganz leicht, dich mit dem Blitzversteck zu treffen! 193 00:14:02,460 --> 00:14:05,360 Dein Wasserversteck zieht nicht mehr bei uns! 194 00:14:05,360 --> 00:14:07,980 Halt die Schnauze, du Bengel! 195 00:14:28,700 --> 00:14:30,930 Sieht so aus, als wäre dieser Kampf entschieden. 196 00:14:31,270 --> 00:14:35,210 Du wirst dafür bezahlen, was du mit Iwabee und Denki gemacht hast! 197 00:14:45,870 --> 00:14:47,770 Er wartet auf irgendwas. 198 00:14:58,600 --> 00:15:02,580 Meisterin Seiren, nun ist alles vorbei! 199 00:15:05,910 --> 00:15:10,740 Ich opfere Ihnen das Leben … von Boruto Uzumaki! 200 00:15:18,780 --> 00:15:21,570 Mist! Schon wieder so ein riesiger Tornado! 201 00:15:21,570 --> 00:15:23,830 Nein, das Ding ist anders als zuvor! 202 00:15:23,830 --> 00:15:25,480 Was zum Teufel ist das?! 203 00:15:25,480 --> 00:15:28,940 Wasserversteck: Wütende Qualle! 204 00:15:29,210 --> 00:15:31,700 Das Ding ist abnormal groß! 205 00:15:34,480 --> 00:15:37,050 Zerstöre einfach alles! 206 00:15:37,500 --> 00:15:41,710 Bitte sehen Sie sich das an, Meisterin Seiren! 207 00:16:01,430 --> 00:16:03,310 Dass er so einen Trick noch in petto hatte. 208 00:16:03,910 --> 00:16:07,560 Funamushi hat bereits erheblichen Schaden genommen. 209 00:16:07,560 --> 00:16:11,820 Wenn ich kurz in seine Nähe komme, kann ich meinen Rasengan gegen ihn anwenden. 210 00:16:12,240 --> 00:16:15,820 Wie willst du an jemanden herankommen, der so herumwütet? 211 00:16:17,450 --> 00:16:18,950 Soll also heißen, 212 00:16:18,950 --> 00:16:22,470 wir müssen ihn für einen Moment in Schach halten. 213 00:16:31,860 --> 00:16:34,180 Willst du weiter so jämmerlich fliehen, Boruto? 214 00:16:42,430 --> 00:16:44,190 Ihr verfluchten Gören! 215 00:16:49,550 --> 00:16:51,720 Stellt euch mir gefälligst! 216 00:16:56,350 --> 00:16:58,320 Sieht aus, als hätten wir es geschafft. 217 00:16:59,510 --> 00:17:03,330 Es gibt nichts, was meine Chakra-Fäden nicht zusammennähen könnten! 218 00:17:03,880 --> 00:17:06,550 Aber bei etwas so Riesigem 219 00:17:06,550 --> 00:17:09,310 ist der Chakra-Verbrauch größer als sonst! 220 00:17:09,310 --> 00:17:10,090 Beeil dich! 221 00:17:18,720 --> 00:17:22,430 Scheiße! Ich bin so nah dran, aber komme nicht zu Funamushi! 222 00:17:24,340 --> 00:17:26,560 Ich beschütze dich, Hebiichigo! 223 00:17:40,600 --> 00:17:42,580 Jetzt ist meine einzige Chance! 224 00:17:42,850 --> 00:17:43,850 Ja, los! 225 00:17:46,280 --> 00:17:47,330 Seid verflucht! 226 00:17:58,340 --> 00:18:00,850 Vergebene Liebesmüh! 227 00:18:08,190 --> 00:18:10,440 Hebiichigo! 228 00:18:11,940 --> 00:18:13,530 Seid verflucht! 229 00:18:23,200 --> 00:18:25,590 Meisterin Seiren, 230 00:18:25,590 --> 00:18:29,460 ich habe endlich Rache für Sie geübt! 231 00:18:43,850 --> 00:18:46,020 Friss das hier! 232 00:18:46,850 --> 00:18:48,850 Rasengan! 233 00:19:05,740 --> 00:19:07,560 Endlich geschafft. 234 00:19:13,580 --> 00:19:16,840 Boruto! Was hast du dir bei dem Irrsinn gedacht?! 235 00:19:17,380 --> 00:19:18,460 Hat irgendwie gekla… 236 00:19:19,590 --> 00:19:20,760 Boruto! 237 00:19:26,370 --> 00:19:29,270 Ich werde nun Rache … für Kagura nehmen. 238 00:19:46,030 --> 00:19:47,640 Hebiichigo! 239 00:19:49,030 --> 00:19:53,610 Keine Sorge. So einfach beißt sie nichts ins Gras. 240 00:19:54,780 --> 00:19:57,300 Du wirst hier nicht sterben. 241 00:19:57,300 --> 00:19:59,580 Stimmt doch, oder? 242 00:20:01,300 --> 00:20:04,170 Wenn du nicht mehr da bist, 243 00:20:04,170 --> 00:20:07,310 wer wird mir dann noch zuhören?! 244 00:20:07,830 --> 00:20:09,320 Das ist meine Schuld. 245 00:20:10,210 --> 00:20:12,310 Hätte ich es früher bemerkt … 246 00:20:13,060 --> 00:20:15,560 Hätte ich sie gerettet … 247 00:20:16,300 --> 00:20:17,300 Hätte ich nur … 248 00:20:19,490 --> 00:20:20,810 Ja. 249 00:20:21,950 --> 00:20:23,950 Das ist deine Schuld. 250 00:20:24,820 --> 00:20:25,790 Es ist deine … 251 00:20:26,490 --> 00:20:27,580 Schuld, … 252 00:20:28,210 --> 00:20:30,720 dass ich andere Möglichkeiten … 253 00:20:31,260 --> 00:20:33,430 für mich entdeckt habe, 254 00:20:33,430 --> 00:20:36,210 als nur für den Kampf zu leben. 255 00:20:37,520 --> 00:20:39,210 Hebiichigo … 256 00:20:40,450 --> 00:20:42,810 Das habe ich dir zu verdanken. 257 00:20:44,800 --> 00:20:46,080 Danke schön … 258 00:20:50,970 --> 00:20:54,530 Hebiichigo! 259 00:21:02,780 --> 00:21:04,890 Wir haben Kagura zwar gerächt, 260 00:21:04,890 --> 00:21:07,740 aber der Preis dafür war hoch. 261 00:21:07,740 --> 00:21:10,720 Ich hatte beschlossen, niemanden sterben zu lassen. 262 00:21:10,720 --> 00:21:14,010 Trotzdem konnten wir das Dorf retten. 263 00:21:14,010 --> 00:21:17,750 Wir konnten Kaguras Wunsch erfüllen und es beschützen. 264 00:21:17,750 --> 00:21:19,880 Das Ausmaß unserer Verluste ist so gewaltig, 265 00:21:19,880 --> 00:21:21,880 dass es von uns gar nicht aufzuwiegen ist. 266 00:21:22,790 --> 00:21:25,380 Allerdings können wir einen Neuanfang wagen. 267 00:21:26,280 --> 00:21:28,140 Was wir jetzt tun können, 268 00:21:28,670 --> 00:21:31,190 ist Kaguras Willen fortzuführen, richtig? 269 00:21:31,930 --> 00:21:34,580 Aber wenn dieser Baum größer geworden ist, 270 00:21:34,580 --> 00:21:39,020 wird dieses Dorf kein Schlachtfeld mehr sein, sondern ein Symbol des Friedens. 271 00:21:40,390 --> 00:21:42,960 Ja, da hast du recht. 272 00:21:54,500 --> 00:21:57,630 Wenn dem Himmel das Kritzeln überdrüssig ist und er sich rot färbt, 273 00:21:57,790 --> 00:22:00,960 werden müde Seufzer in die Luft geworfen. 274 00:22:01,130 --> 00:22:04,220 Die erstreckenden Schatten verschmelzen mit der Abendlandschaft. 275 00:22:04,380 --> 00:22:07,390 Sie gehört niemandem mehr. 276 00:22:07,930 --> 00:22:13,100 Von mir aus können wir einen Schlussstrich ziehen. 277 00:22:13,350 --> 00:22:19,650 Lasst uns bis ans Ende der Welt gehen. Wie verrückt das einfach nur ist. 278 00:22:20,110 --> 00:22:23,360 Nur weit, weit weg. Nur weit, weit weg. 279 00:22:23,610 --> 00:22:26,470 So kann es nicht mehr weitergehen. 280 00:22:26,570 --> 00:22:30,080 Ich glaube, das rede ich mir einfach nur ein. 281 00:22:30,490 --> 00:22:33,120 Streich deinen Zielort. 282 00:22:33,410 --> 00:22:36,420 Nur weit, weit weg. Aber wie weit weg? 283 00:22:36,870 --> 00:22:39,880 Ach, mir ist alles bereits völlig egal. 284 00:22:40,380 --> 00:22:43,380 Es ist einfach so. Es ist so. 285 00:22:43,800 --> 00:22:47,430 Hier mache ich nun meinen ersten Schritt. Das ist mein Startpunkt. 286 00:22:53,270 --> 00:22:56,520 Nur weit, weit weg. Nur weit, weit weg. 287 00:22:56,640 --> 00:22:59,520 So kann es nicht mehr weitergehen. 288 00:22:59,650 --> 00:23:03,360 Ich glaube, das rede ich mir einfach nur ein. 289 00:23:03,530 --> 00:23:06,200 Streich deinen Zielort. 290 00:23:06,450 --> 00:23:09,700 Nur weit, weit weg. Aber wie weit weg? 291 00:23:09,950 --> 00:23:13,040 Ach, mir ist alles bereits völlig egal. 292 00:23:13,540 --> 00:23:16,540 Es ist einfach so. Es ist so. 293 00:23:16,870 --> 00:23:21,000 Hier mache ich nun meinen ersten Schritt. Das ist mein Startpunkt. 294 00:23:16,870 --> 00:23:23,960 {\an8}Übersetzung: Patrice Schindler Spotting, Revision & Typesetting: Arthur Gerke Qualitätskontrolle: Jacqueline Philippi Projektleitung: Tobias Philippi 295 00:23:23,960 --> 00:23:54,070 {\an7}Vorschau 296 00:23:27,670 --> 00:23:30,550 Wir haben Funamushi zwar besiegt, aber Araumi lebt noch. 297 00:23:31,400 --> 00:23:34,520 Wir können die Funatos nicht einfach machen lassen. 298 00:23:34,520 --> 00:23:37,270 Wir sollten uns mit der Einheit aus Kirigakure zusammentun 299 00:23:37,270 --> 00:23:39,520 und die Funatos allesamt auslöschen. 300 00:23:39,520 --> 00:23:42,520 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 301 00:23:42,690 --> 00:23:54,070 {\an3}Aufkeimender Hass 302 00:23:42,940 --> 00:23:44,500 „Aufkeimender Hass“. 303 00:23:44,500 --> 00:23:46,550 Der Kampf ist noch nicht vorbei. 304 00:23:46,550 --> 00:23:50,500 Sonst werden Kagura und Hebiichigo niemals in Frieden ruhen können.