1
00:00:13,240 --> 00:00:15,620
Denki e gli altri non sono ancora rientrati?
2
00:00:15,620 --> 00:00:16,810
No.
3
00:00:16,810 --> 00:00:18,250
Capisco che tu sia in ansia,
4
00:00:18,860 --> 00:00:21,660
ma i Funato potrebbero
attaccarci in ogni momento.
5
00:00:21,660 --> 00:00:23,250
Devi riposare anche tu, Metal.
6
00:00:24,420 --> 00:00:27,810
I-Io sono sempre caricato a piena potenza,
non devi preoccuparti!
7
00:00:40,690 --> 00:00:42,580
Denki e Iwabei sono stati catturati?
8
00:00:42,580 --> 00:00:43,400
Sì!
9
00:00:43,400 --> 00:00:46,580
Siamo stati circondati all'improvviso,
appena abbiamo preso il cibo!
10
00:00:46,860 --> 00:00:48,160
I vostri amici
11
00:00:48,160 --> 00:00:50,890
in qualche modo ci hanno fatto scappare
12
00:00:50,890 --> 00:00:53,450
ma loro sono rimasti prigionieri...
13
00:00:55,990 --> 00:00:57,430
Tipico dei Funato.
14
00:00:57,430 --> 00:00:59,640
In fondo sono pur sempre dei pirati.
15
00:00:59,640 --> 00:01:01,280
E adesso che li hanno catturati,
16
00:01:01,280 --> 00:01:03,350
non mi stupirebbe che li uccidessero.
17
00:01:03,620 --> 00:01:05,760
Non sappiamo ancora cos'è successo!
18
00:01:05,760 --> 00:01:07,360
Ti sei già dimenticato
19
00:01:07,360 --> 00:01:10,250
di come Funamushi ha ucciso Kagura?
20
00:01:11,280 --> 00:01:13,350
Anche io vorrei sperare
che siano sani e salvi, ma...
21
00:01:14,400 --> 00:01:16,840
No. Iwabei e Denki stanno bene.
22
00:01:17,520 --> 00:01:21,710
Io sono quello che li conosce meglio di tutti.
23
00:01:21,710 --> 00:01:24,730
E non sono persone che si farebbero
mettere al tappeto così facilmente!
24
00:01:25,430 --> 00:01:26,640
Metal...
25
00:01:27,010 --> 00:01:28,720
Se ci facciamo sconfiggere,
26
00:01:28,720 --> 00:01:30,830
loro non avranno un posto in cui tornare.
27
00:01:30,830 --> 00:01:33,530
Quindi prepariamoci
ad affrontare Funamushi adesso!
28
00:01:34,310 --> 00:01:35,360
Già.
29
00:03:06,580 --> 00:03:11,040
{\an3}Un'altra battaglia
all'ultimo sangue
30
00:03:06,580 --> 00:03:11,040
{\an3}Un'altra battaglia
all'ultimo sangue
31
00:03:13,910 --> 00:03:15,040
Eccoli.
32
00:03:15,040 --> 00:03:17,450
Sono un po' di meno, ma non ci sono dubbi,
33
00:03:17,450 --> 00:03:18,680
sono l'unità di Funamushi.
34
00:03:19,140 --> 00:03:20,540
Anche Denki e Iwabei sono con loro?
35
00:03:22,120 --> 00:03:24,010
No, non li vedo.
36
00:03:24,520 --> 00:03:26,140
Dobbiamo vendicare Kagura!
37
00:03:26,140 --> 00:03:28,600
Andiamo a fare a pezzi Funamushi!
38
00:03:29,030 --> 00:03:30,430
Proteggere questo villaggio
39
00:03:30,430 --> 00:03:33,270
è la priorità assoluta,
perché è ciò che voleva Kagura.
40
00:03:33,270 --> 00:03:34,940
Prepariamoci immediatamente!
41
00:03:40,960 --> 00:03:43,480
Scusate se vi rinchiudiamo
di nuovo qui dentro.
42
00:03:43,480 --> 00:03:45,440
Lo fate per proteggerci, no?
43
00:03:45,440 --> 00:03:46,670
Lo capiamo!
44
00:03:46,670 --> 00:03:49,960
La morte di Kagura
ha amareggiato molto anche noi.
45
00:03:53,220 --> 00:03:55,240
State combattendo per noi e vi siamo grati.
46
00:03:55,240 --> 00:03:57,140
Vendicate Kagura a nome nostro!
47
00:03:57,140 --> 00:03:57,970
Vi preghiamo!
48
00:03:58,500 --> 00:03:59,460
Sì.
49
00:03:59,460 --> 00:04:01,240
Abbatterò io Funamushi.
50
00:04:03,060 --> 00:04:04,750
Venti persone di fronte
51
00:04:04,750 --> 00:04:05,840
e poi,
52
00:04:05,840 --> 00:04:08,020
due ali disposte a destra e a sinistra,
per chiuderci a tenaglia,
53
00:04:08,020 --> 00:04:10,030
ciascuna con una decina di persone.
54
00:04:11,200 --> 00:04:14,780
I nemici dovrebbero essere diminuiti di numero,
ma non danno affatto quest'impressione!
55
00:04:14,780 --> 00:04:18,610
Anzi, al contrario... Uccidere Kagura
deve aver alzato di molto il loro morale.
56
00:04:18,610 --> 00:04:20,830
Le loro intenzioni ostili
sono percettibili sin da qui.
57
00:04:21,780 --> 00:04:24,020
Ecco perché non mi piacciono le maestrine.
58
00:04:28,300 --> 00:04:29,240
Come?
59
00:04:29,240 --> 00:04:32,230
Se sei venuta a fare battutine taglienti,
ho già fin troppo per la testa.
60
00:04:32,230 --> 00:04:35,920
Non sappiamo cosa succederà
finché non vedremo iniziare la battaglia.
61
00:04:36,940 --> 00:04:39,920
A che ti serve fare dei piani rigidi
prima che la battaglia inizi?
62
00:04:41,230 --> 00:04:42,320
Grazie.
63
00:04:43,020 --> 00:04:45,110
Però sono il caposquadra e ho deciso
64
00:04:45,110 --> 00:04:48,980
che non permetterò che muoia più nessuno
dei miei compagni o degli abitanti.
65
00:04:48,980 --> 00:04:50,580
Qualunque cosa accada.
66
00:04:57,010 --> 00:04:58,430
In questa battaglia,
67
00:04:58,430 --> 00:05:00,780
il nemico sarà disposto a tutto
pur di vincere.
68
00:05:02,160 --> 00:05:04,760
Devo dare il massimo
e proteggere il villaggio e i suoi abitanti!
69
00:05:06,300 --> 00:05:07,780
Hai di nuovo una scucitura...
70
00:05:08,190 --> 00:05:10,620
Eh? Davvero? Come?
71
00:05:10,620 --> 00:05:11,830
Io non vedo niente...
72
00:05:11,830 --> 00:05:13,680
S-Sei cattiva!
73
00:05:14,120 --> 00:05:16,740
In questo momento dovrei concentrarmi
su come affrontare la battaglia,
74
00:05:16,740 --> 00:05:19,500
è una vera seccatura sentire gente che grida!
75
00:05:19,870 --> 00:05:21,980
Impara a rilassarti.
76
00:05:22,720 --> 00:05:24,120
Scusami.
77
00:05:24,120 --> 00:05:26,490
Sono più nervoso del solito.
78
00:05:27,220 --> 00:05:29,960
Dobbiamo proteggere fino alla fine il villaggio
79
00:05:29,960 --> 00:05:32,130
per avere di nuovo tra noi Denki e Iwabei.
80
00:05:32,130 --> 00:05:33,560
Costi quel che costi!
81
00:05:36,790 --> 00:05:38,060
Finalmente noi...
82
00:05:38,060 --> 00:05:41,070
siamo riusciti a collaborare
tutti insieme come compagni!
83
00:05:41,800 --> 00:05:44,080
E per il bene dei miei compagni,
anche la mia vita...
84
00:05:44,080 --> 00:05:45,230
è un piccolo prezzo da pagare!
85
00:05:46,660 --> 00:05:47,780
Sai a quante battaglie
86
00:05:47,780 --> 00:05:50,260
ho preso parte sinora?
87
00:05:50,940 --> 00:05:55,330
E sai quanti ninja molto più valorosi
e forti di me ho visto morire?
88
00:05:55,790 --> 00:05:58,930
Capisci perché io invece sono sopravvissuta?
89
00:05:59,550 --> 00:06:00,580
No.
90
00:06:00,960 --> 00:06:04,170
Perché io non ho mai formulato
l'assurdo pensiero
91
00:06:04,170 --> 00:06:07,770
di voler salvare qualcuno
sacrificando la mia stessa vita.
92
00:06:09,400 --> 00:06:10,870
E se non vuoi morire,
93
00:06:10,870 --> 00:06:13,440
ti consiglio di combattere
pensando solo a te stesso.
94
00:06:17,660 --> 00:06:19,120
Signorina Hebiichigo...
95
00:06:24,190 --> 00:06:25,880
Che intenzioni hanno?
96
00:06:25,880 --> 00:06:28,070
Perché il nemico non ci attacca?
97
00:06:28,420 --> 00:06:30,990
Iwabei e Denki stavano cercando del cibo, no?
98
00:06:31,670 --> 00:06:33,410
Avranno intuito la nostra situazione
99
00:06:33,410 --> 00:06:35,540
e staranno cercando di farci morire di fame.
100
00:06:35,800 --> 00:06:37,100
Plausibile.
101
00:06:37,100 --> 00:06:39,500
Le nostre provviste sono praticamente finite.
102
00:06:39,500 --> 00:06:41,500
Quanti giorni potremmo resistere
senza mangiare e bere?
103
00:06:42,470 --> 00:06:43,590
Merda!
104
00:06:44,180 --> 00:06:45,040
No.
105
00:06:45,040 --> 00:06:46,680
Io non credo le cose stiano così.
106
00:06:47,200 --> 00:06:48,190
Cosa intendi?
107
00:06:48,820 --> 00:06:50,800
Quel bastardo di Funamushi ci aveva detto...
108
00:06:51,120 --> 00:06:53,420
che questa era una battaglia
per vendicare una certa Seiren.
109
00:06:54,060 --> 00:06:57,210
E per lo stesso motivo
ha anche ucciso Kagura.
110
00:06:57,560 --> 00:07:01,080
In questo caso, non useranno metodi indiretti
come il farci morire di fame,
111
00:07:01,080 --> 00:07:03,360
ma verranno a ucciderci direttamente?
112
00:07:03,360 --> 00:07:04,320
Sì.
113
00:07:04,320 --> 00:07:05,800
Anche se non ne sono certo.
114
00:07:06,480 --> 00:07:07,860
Ho l'impressione che Funamushi
115
00:07:07,860 --> 00:07:09,650
stia aspettando qualcosa.
116
00:07:11,920 --> 00:07:12,990
Merda...
117
00:07:12,990 --> 00:07:16,110
C'è troppo silenzio qui intorno,
mi fa venire i brividi!
118
00:07:16,360 --> 00:07:17,500
A ogni modo,
119
00:07:17,500 --> 00:07:19,820
dobbiamo tenerci pronti
a combattere in ogni momento.
120
00:07:20,520 --> 00:07:22,930
Come contrasterete
le arti dell'acqua di Funamushi?
121
00:07:22,930 --> 00:07:25,820
Dubito che bloccargli l'accesso
alle fonti d'acqua basterà.
122
00:07:26,570 --> 00:07:29,640
Prima ce la siamo cavata
grazie alla presenza di Kagura.
123
00:07:29,640 --> 00:07:31,560
A proposito di quest'argomento.
124
00:07:31,560 --> 00:07:34,070
Io credo di aver già visto qualcuno
usare delle tecniche simili.
125
00:07:34,730 --> 00:07:36,860
Mitsuki, devo farti delle domande.
126
00:07:37,710 --> 00:07:38,920
Quali?
127
00:07:49,160 --> 00:07:51,040
Sento l'odore del sale.
128
00:07:51,550 --> 00:07:54,110
Finalmente sta per arrivare
il momento giusto!
129
00:07:54,110 --> 00:07:56,540
Domattina attaccheremo il villaggio!
130
00:07:57,080 --> 00:07:59,290
Ha detto domattina?
131
00:07:59,850 --> 00:08:00,990
M-Ma...
132
00:08:00,990 --> 00:08:03,750
I nostri soldati sono diminuiti
dopo la scorsa battaglia
133
00:08:03,750 --> 00:08:06,680
e anche le sue ferite non sono ancora
guarite a dovere, sommo Funamushi.
134
00:08:06,920 --> 00:08:08,400
Non sarà ancora troppo tardi
135
00:08:08,400 --> 00:08:12,080
per attaccare il villaggio anche se lasciamo
passare questa buona occasione, non trova?
136
00:08:12,680 --> 00:08:18,360
È già passato più di un giorno da quando ho stracciato
l'ordine di ritirata inviato personalmente dal sommo Araumi.
137
00:08:18,360 --> 00:08:19,840
Se aspettiamo ancora,
138
00:08:19,840 --> 00:08:22,130
verrà a riprenderci,
con le buone o le cattive.
139
00:08:23,110 --> 00:08:26,070
Capisco. Non ci avevo pensato!
140
00:08:26,470 --> 00:08:31,320
Se mi lascio sfuggire quest'opportunità d'oro per vendicare
la somma Seiren, non se ne presenteranno altre.
141
00:08:31,960 --> 00:08:33,670
Giuro che domani sarà il giorno
142
00:08:33,670 --> 00:08:37,120
in cui dedicherò la testa
del moccioso della Foglia alla somma Seiren!
143
00:08:45,200 --> 00:08:46,270
Guarda!
144
00:08:51,820 --> 00:08:53,210
I nemici si sono mossi!
145
00:08:59,270 --> 00:09:00,640
Metal e Hebiichigo,
146
00:09:00,640 --> 00:09:03,500
Buntan e Kyoho,
voi affronterete la prima fila del nemico!
147
00:09:03,500 --> 00:09:05,580
Pensateci voi a quelli che ci sfuggiranno.
148
00:09:07,120 --> 00:09:09,880
Loro li sistemeremo noi della Squadra 7.
149
00:09:10,880 --> 00:09:13,990
Posso davvero affidarvi
il compito di sconfiggere Funamushi?
150
00:09:14,260 --> 00:09:16,530
L'obiettivo di quella carogna sono io.
151
00:09:16,530 --> 00:09:19,180
E allora lo affronterò faccia a faccia!
152
00:09:24,170 --> 00:09:25,690
Non fatevela sotto!
153
00:09:25,690 --> 00:09:29,000
È il momento di dedicare
le vostre vite alla somma Seiren!
154
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Sìììì!
155
00:09:47,760 --> 00:09:50,600
Ringraziami, perché non ti ucciderò.
156
00:10:00,010 --> 00:10:02,490
Fatevi avanti tutti,
farete la stessa identica fine!
157
00:10:03,610 --> 00:10:07,340
Certo che parli con una certa arroganza,
nonostante tu sia un cacasotto.
158
00:10:07,340 --> 00:10:08,540
Però...
159
00:10:09,840 --> 00:10:12,550
la battaglia è ancora lunga!
160
00:10:16,300 --> 00:10:19,070
Non mi sfuggirà nessuno!
161
00:10:25,200 --> 00:10:27,520
Merda... Questi ci sanno fare!
162
00:10:39,040 --> 00:10:40,450
Anche se sono un po' meno,
163
00:10:40,450 --> 00:10:43,230
la loro sete di sangue è su tutt'altro livello
rispetto alla volta scorsa.
164
00:10:43,230 --> 00:10:45,340
Quelli sono i sopravvissuti,
165
00:10:45,340 --> 00:10:47,760
sono la cosiddetta crème de la crème!
166
00:11:00,870 --> 00:11:03,020
Giovane mentecatto! Cos'è, vuoi morire?!
167
00:11:03,660 --> 00:11:05,380
S-Scusami...
168
00:11:15,600 --> 00:11:17,040
Siamo alle corde...
169
00:11:22,440 --> 00:11:25,000
Sono troppi... non riusciremo ad affrontarli.
170
00:11:28,160 --> 00:11:29,790
Siete spacciati, voi della Foglia!
171
00:11:29,790 --> 00:11:32,160
Credi che mi farei battere così facilmente?!
172
00:11:38,280 --> 00:11:40,470
Arte dell'Acqua!
Pallettoni d'Acqua!
173
00:11:44,990 --> 00:11:46,490
Non prendertela comoda!
174
00:11:46,490 --> 00:11:47,790
Scusa...
175
00:11:47,790 --> 00:11:48,680
Però...
176
00:11:49,000 --> 00:11:50,840
Arrivano a sacrificarsi pur di sconfiggerci?
177
00:11:52,480 --> 00:11:55,230
Chi si è sacrificato, non è morto invano.
178
00:11:59,230 --> 00:12:00,830
Alla fine ti fai vedere, eh?
179
00:12:01,320 --> 00:12:04,320
Le loro vite saranno offerte alla somma Seiren.
180
00:12:05,140 --> 00:12:07,070
E poi, Boruto...
181
00:12:07,070 --> 00:12:10,850
quando ti avrò ucciso,
il nostro desiderio sarà stato esaudito!
182
00:12:14,330 --> 00:12:16,840
Arte dell'Acqua!
Pericolo Imminente!
183
00:12:26,170 --> 00:12:27,430
Stai bene?!
184
00:12:27,430 --> 00:12:28,950
Non preoccuparti.
185
00:12:28,950 --> 00:12:31,260
Ma non riuscirò a farlo continuamente!
186
00:12:32,360 --> 00:12:33,560
Che vuoi fare?
187
00:12:33,560 --> 00:12:35,280
Hai intenzione di implorare
di aver salva la vita?
188
00:12:35,600 --> 00:12:38,020
Come hanno già fatto i tuoi amici?
189
00:12:39,550 --> 00:12:42,520
Avrei voluto che li vedessi anche tu,
190
00:12:42,800 --> 00:12:44,770
mentre quei due mocciosi
191
00:12:44,770 --> 00:12:48,040
morivano mentre gridavano indecorosamente
che li risparmiassimo.
192
00:12:49,660 --> 00:12:51,430
Arte dell'Acqua!
Giadeite!
193
00:12:53,760 --> 00:12:56,360
Sei pronto a morire, Boruto?!
194
00:13:02,760 --> 00:13:05,910
Anche la somma Seiren ne gioirà!
195
00:13:07,680 --> 00:13:09,430
Allora è davvero così...
196
00:13:11,790 --> 00:13:12,970
Arte del Fulmine!
197
00:13:12,970 --> 00:13:14,250
Freccia del Tuono!
198
00:13:25,430 --> 00:13:27,480
È proprio come pensavo...
199
00:13:27,830 --> 00:13:30,450
Conosco uno che usa tecniche simili alle tue!
200
00:13:34,870 --> 00:13:35,790
Sì.
201
00:13:35,790 --> 00:13:37,690
È come immaginavi, Boruto.
202
00:13:37,690 --> 00:13:38,630
Quando Suigetsu
203
00:13:38,630 --> 00:13:40,440
trasforma il suo corpo in acqua,
204
00:13:40,440 --> 00:13:42,050
è molto vulnerabile alle Arti del Fulmine.
205
00:13:42,610 --> 00:13:43,590
Ah.
206
00:13:43,590 --> 00:13:45,760
Non dirgli che te l'ho detto, ok?
207
00:13:46,080 --> 00:13:47,830
La tua tecnica andrebbe usata
208
00:13:47,830 --> 00:13:50,640
principalmente nei posti
in cui si trova molta acqua, giusto?
209
00:13:50,640 --> 00:13:52,830
E visto che qui di acqua
non ce n'è a sufficienza,
210
00:13:52,830 --> 00:13:55,950
devi assorbirla ogni volta
che usi la tua tecnica!
211
00:13:55,950 --> 00:13:57,760
Basta accorgersi di quando lo fai
212
00:13:57,760 --> 00:14:00,410
e non è per niente difficile
scaraventarti addosso un'Arte del fulmine!
213
00:14:02,370 --> 00:14:03,990
La tua Arte dell'Acqua
214
00:14:03,990 --> 00:14:05,360
ormai non serve più a niente!
215
00:14:05,360 --> 00:14:07,360
Moccioso impertinente!
216
00:14:28,520 --> 00:14:30,920
Sembra che l'esito sia deciso, eh?
217
00:14:31,260 --> 00:14:33,130
Hai coinvolto anche Iwabei e Denki...
218
00:14:33,130 --> 00:14:35,640
Me la pagherai!
219
00:14:45,810 --> 00:14:47,840
Sta aspettando qualcosa...
220
00:14:58,510 --> 00:15:00,190
Somma Seiren!
221
00:15:00,190 --> 00:15:02,590
In questo momento, tutto si è deciso!
222
00:15:05,960 --> 00:15:08,390
La vita di Boruto Uzumaki
223
00:15:08,390 --> 00:15:10,660
l'offrirò in sacrificio a voi!
224
00:15:18,680 --> 00:15:21,500
Merda, di nuovo quel tornado gigante?!
225
00:15:21,500 --> 00:15:23,710
No, è diverso da quelli precedenti!
226
00:15:23,710 --> 00:15:24,940
Che cos'è?!
227
00:15:24,940 --> 00:15:26,640
Arte dell'Acqua!
228
00:15:26,640 --> 00:15:28,940
Medusa Scatenata!
229
00:15:29,170 --> 00:15:31,690
È talmente grande che non ci si può credere!
230
00:15:34,340 --> 00:15:37,350
Distruggerò ogni cosa.
231
00:15:37,350 --> 00:15:40,990
Somma Seiren, vi prego, state a guardare!
232
00:16:01,210 --> 00:16:03,300
Aveva ancora questo trucco nascosto?
233
00:16:03,720 --> 00:16:07,260
Funamushi dovrebbe essere seriamente ferito.
234
00:16:07,260 --> 00:16:09,000
Se riuscissi ad avvicinarmi a lui
235
00:16:09,000 --> 00:16:11,830
anche solo per un istante,
potrei usare il mio Rasengan!
236
00:16:12,200 --> 00:16:13,900
E come fai ad avvicinartici?
237
00:16:13,900 --> 00:16:15,820
È completamente fuori di sé!
238
00:16:17,410 --> 00:16:18,950
Questo vorrebbe dire...
239
00:16:19,200 --> 00:16:22,450
che basterà bloccarlo
anche solo per un momento, giusto?
240
00:16:31,760 --> 00:16:34,170
Cerchi di scappare come un miserabile, Boruto?!
241
00:16:42,560 --> 00:16:44,170
Stupidi mocciosi!
242
00:16:49,440 --> 00:16:51,290
Non stanno fermi un attimo...
243
00:16:56,280 --> 00:16:58,320
Direi che ce l'abbiamo fatta.
244
00:16:59,440 --> 00:17:02,770
Non c'è nulla che i miei fili di chakra
non possano cucire!
245
00:17:03,870 --> 00:17:05,090
Ma...
246
00:17:05,090 --> 00:17:06,540
Con un nemico così gigantesco,
247
00:17:06,540 --> 00:17:09,040
il consumo di chakra è altrettanto enorme!
248
00:17:09,040 --> 00:17:10,080
Fate in fretta!
249
00:17:18,900 --> 00:17:19,840
Merda!
250
00:17:19,840 --> 00:17:22,440
Manca pochissimo, ma non riesco
ad avvicinarmi più di così a Funamushi!
251
00:17:24,350 --> 00:17:26,600
Ti proteggo io, signorina Hebiichigo!
252
00:17:40,600 --> 00:17:42,580
Adesso che ha abbassato la testa
possiamo farcela!
253
00:17:42,580 --> 00:17:43,830
Sì!
254
00:17:46,090 --> 00:17:47,460
Maledetti!
255
00:17:58,560 --> 00:18:00,840
Mi state facendo perdere tempo!
256
00:18:08,390 --> 00:18:10,440
Signorina Hebiichigooo!
257
00:18:12,060 --> 00:18:13,440
Come osate!
258
00:18:23,400 --> 00:18:25,480
Somma Seiren!
259
00:18:25,480 --> 00:18:28,830
Ho avuto la mia vendetta!
260
00:18:44,080 --> 00:18:46,020
Prendi!
261
00:18:47,080 --> 00:18:48,920
Rasengan!
262
00:19:05,630 --> 00:19:07,310
Ce l'abbiamo fatta...
263
00:19:13,520 --> 00:19:14,780
Boruto!
264
00:19:14,780 --> 00:19:16,840
Ma che accidenti ti è saltato in mente?!
265
00:19:17,400 --> 00:19:18,660
Sembra che ce la siamo—
266
00:19:19,770 --> 00:19:20,750
Boruto!
267
00:19:26,190 --> 00:19:28,020
Questo è per Kagura...
268
00:19:28,020 --> 00:19:29,270
Vendetta da parte mia.
269
00:19:45,960 --> 00:19:47,640
Signorina Hebiichigo!
270
00:19:48,980 --> 00:19:50,450
Tranquillo.
271
00:19:50,450 --> 00:19:53,330
Tu sei il tipo che resiste
e sopravvive a tutto, no?
272
00:19:54,810 --> 00:19:56,760
Non morirai in un posto del genere!
273
00:19:57,580 --> 00:19:59,270
Vero che ho ragione?
274
00:20:01,590 --> 00:20:04,180
Se Hebiichigo muore,
275
00:20:04,180 --> 00:20:07,320
chi ascolterà quello che ho da dire?
276
00:20:07,840 --> 00:20:09,200
È colpa mia.
277
00:20:10,180 --> 00:20:12,190
Se me ne fossi accorto prima...
278
00:20:13,100 --> 00:20:15,330
Se fossi accorso ad aiutarti...
279
00:20:16,320 --> 00:20:17,220
Io...
280
00:20:19,370 --> 00:20:20,800
Già...
281
00:20:21,920 --> 00:20:23,780
È colpa tua.
282
00:20:24,740 --> 00:20:25,910
È stato per...
283
00:20:26,470 --> 00:20:27,580
colpa tua...
284
00:20:28,280 --> 00:20:30,500
se sono riuscita a trovare...
285
00:20:31,220 --> 00:20:33,350
un'altra potenzialità...
286
00:20:33,350 --> 00:20:36,200
che non fosse il combattere.
287
00:20:37,470 --> 00:20:39,210
Signorina Hebiichigo...
288
00:20:40,510 --> 00:20:42,720
È stato merito tuo.
289
00:20:44,730 --> 00:20:46,160
Grazie.
290
00:20:51,240 --> 00:20:54,230
Signorina Hebiichiiigooo!
291
00:21:02,680 --> 00:21:04,650
Siamo riusciti a vendicare Kagura,
292
00:21:04,650 --> 00:21:07,750
ma a un prezzo altrettanto alto.
293
00:21:08,000 --> 00:21:10,630
Avevo deciso che non avrei
lasciato morire nessun altro...
294
00:21:10,630 --> 00:21:11,840
Ciononostante,
295
00:21:11,840 --> 00:21:13,990
siamo riusciti a difendere il villaggio.
296
00:21:13,990 --> 00:21:15,880
Abbiamo protetto quello che Kagura
297
00:21:15,880 --> 00:21:17,470
desiderava proteggere, giusto?
298
00:21:17,470 --> 00:21:19,780
Quello che abbiamo perso
è stato talmente grande
299
00:21:19,780 --> 00:21:21,890
che non riusciamo ancora
a valutarne l'impatto.
300
00:21:22,800 --> 00:21:25,380
Ma possiamo ripartire da qui.
301
00:21:26,260 --> 00:21:28,130
Quello che possiamo fare adesso
302
00:21:28,650 --> 00:21:31,010
è portare avanti le volontà di Kagura, no?
303
00:21:31,980 --> 00:21:34,450
Quando questo albero sarà cresciuto,
304
00:21:34,450 --> 00:21:36,500
il villaggio non sarà più un campo di battaglia,
305
00:21:36,500 --> 00:21:38,500
ma sarà diventato un simbolo di pace.
306
00:21:40,380 --> 00:21:42,810
Sì, hai ragione.
307
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
308
00:23:27,670 --> 00:23:29,140
Abbiamo sconfitto Funamushi,
309
00:23:29,140 --> 00:23:30,560
ma Araumi è ancora vivo.
310
00:23:31,440 --> 00:23:34,180
Non possiamo continuare a ignorare i Funato.
311
00:23:34,770 --> 00:23:37,470
Uniamoci alle truppe del Villaggio della Nebbia
312
00:23:37,470 --> 00:23:39,520
e ammazziamoli tutti!
313
00:23:39,520 --> 00:23:42,350
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
314
00:23:42,690 --> 00:23:53,990
I germogli dell'odio
315
00:23:43,020 --> 00:23:44,500
{\an9}I germogli dell'odio.
316
00:23:44,500 --> 00:23:46,500
{\an9}La battaglia non è ancora finita.
317
00:23:46,500 --> 00:23:48,030
{\an9}Di questo passo,
318
00:23:48,030 --> 00:23:50,300
{\an9}Kagura e Hebiichigo
si rivolteranno nella tomba!