1 00:00:13,240 --> 00:00:15,620 Denki e gli altri non sono ancora rientrati? 2 00:00:15,620 --> 00:00:16,810 No. 3 00:00:16,810 --> 00:00:18,250 Capisco che tu sia in ansia, 4 00:00:18,860 --> 00:00:21,660 ma i Funato potrebbero attaccarci in ogni momento. 5 00:00:21,660 --> 00:00:23,250 Devi riposare anche tu, Metal. 6 00:00:24,420 --> 00:00:27,810 I-Io sono sempre caricato a piena potenza, non devi preoccuparti! 7 00:00:40,690 --> 00:00:42,580 Denki e Iwabei sono stati catturati? 8 00:00:42,580 --> 00:00:43,400 Sì! 9 00:00:43,400 --> 00:00:46,580 Siamo stati circondati all'improvviso, appena abbiamo preso il cibo! 10 00:00:46,860 --> 00:00:48,160 I vostri amici 11 00:00:48,160 --> 00:00:50,890 in qualche modo ci hanno fatto scappare 12 00:00:50,890 --> 00:00:53,450 ma loro sono rimasti prigionieri... 13 00:00:55,990 --> 00:00:57,430 Tipico dei Funato. 14 00:00:57,430 --> 00:00:59,640 In fondo sono pur sempre dei pirati. 15 00:00:59,640 --> 00:01:01,280 E adesso che li hanno catturati, 16 00:01:01,280 --> 00:01:03,350 non mi stupirebbe che li uccidessero. 17 00:01:03,620 --> 00:01:05,760 Non sappiamo ancora cos'è successo! 18 00:01:05,760 --> 00:01:07,360 Ti sei già dimenticato 19 00:01:07,360 --> 00:01:10,250 di come Funamushi ha ucciso Kagura? 20 00:01:11,280 --> 00:01:13,350 Anche io vorrei sperare che siano sani e salvi, ma... 21 00:01:14,400 --> 00:01:16,840 No. Iwabei e Denki stanno bene. 22 00:01:17,520 --> 00:01:21,710 Io sono quello che li conosce meglio di tutti. 23 00:01:21,710 --> 00:01:24,730 E non sono persone che si farebbero mettere al tappeto così facilmente! 24 00:01:25,430 --> 00:01:26,640 Metal... 25 00:01:27,010 --> 00:01:28,720 Se ci facciamo sconfiggere, 26 00:01:28,720 --> 00:01:30,830 loro non avranno un posto in cui tornare. 27 00:01:30,830 --> 00:01:33,530 Quindi prepariamoci ad affrontare Funamushi adesso! 28 00:01:34,310 --> 00:01:35,360 Già. 29 00:03:06,580 --> 00:03:11,040 {\an3}Un'altra battaglia all'ultimo sangue 30 00:03:06,580 --> 00:03:11,040 {\an3}Un'altra battaglia all'ultimo sangue 31 00:03:13,910 --> 00:03:15,040 Eccoli. 32 00:03:15,040 --> 00:03:17,450 Sono un po' di meno, ma non ci sono dubbi, 33 00:03:17,450 --> 00:03:18,680 sono l'unità di Funamushi. 34 00:03:19,140 --> 00:03:20,540 Anche Denki e Iwabei sono con loro? 35 00:03:22,120 --> 00:03:24,010 No, non li vedo. 36 00:03:24,520 --> 00:03:26,140 Dobbiamo vendicare Kagura! 37 00:03:26,140 --> 00:03:28,600 Andiamo a fare a pezzi Funamushi! 38 00:03:29,030 --> 00:03:30,430 Proteggere questo villaggio 39 00:03:30,430 --> 00:03:33,270 è la priorità assoluta, perché è ciò che voleva Kagura. 40 00:03:33,270 --> 00:03:34,940 Prepariamoci immediatamente! 41 00:03:40,960 --> 00:03:43,480 Scusate se vi rinchiudiamo di nuovo qui dentro. 42 00:03:43,480 --> 00:03:45,440 Lo fate per proteggerci, no? 43 00:03:45,440 --> 00:03:46,670 Lo capiamo! 44 00:03:46,670 --> 00:03:49,960 La morte di Kagura ha amareggiato molto anche noi. 45 00:03:53,220 --> 00:03:55,240 State combattendo per noi e vi siamo grati. 46 00:03:55,240 --> 00:03:57,140 Vendicate Kagura a nome nostro! 47 00:03:57,140 --> 00:03:57,970 Vi preghiamo! 48 00:03:58,500 --> 00:03:59,460 Sì. 49 00:03:59,460 --> 00:04:01,240 Abbatterò io Funamushi. 50 00:04:03,060 --> 00:04:04,750 Venti persone di fronte 51 00:04:04,750 --> 00:04:05,840 e poi, 52 00:04:05,840 --> 00:04:08,020 due ali disposte a destra e a sinistra, per chiuderci a tenaglia, 53 00:04:08,020 --> 00:04:10,030 ciascuna con una decina di persone. 54 00:04:11,200 --> 00:04:14,780 I nemici dovrebbero essere diminuiti di numero, ma non danno affatto quest'impressione! 55 00:04:14,780 --> 00:04:18,610 Anzi, al contrario... Uccidere Kagura deve aver alzato di molto il loro morale. 56 00:04:18,610 --> 00:04:20,830 Le loro intenzioni ostili sono percettibili sin da qui. 57 00:04:21,780 --> 00:04:24,020 Ecco perché non mi piacciono le maestrine. 58 00:04:28,300 --> 00:04:29,240 Come? 59 00:04:29,240 --> 00:04:32,230 Se sei venuta a fare battutine taglienti, ho già fin troppo per la testa. 60 00:04:32,230 --> 00:04:35,920 Non sappiamo cosa succederà finché non vedremo iniziare la battaglia. 61 00:04:36,940 --> 00:04:39,920 A che ti serve fare dei piani rigidi prima che la battaglia inizi? 62 00:04:41,230 --> 00:04:42,320 Grazie. 63 00:04:43,020 --> 00:04:45,110 Però sono il caposquadra e ho deciso 64 00:04:45,110 --> 00:04:48,980 che non permetterò che muoia più nessuno dei miei compagni o degli abitanti. 65 00:04:48,980 --> 00:04:50,580 Qualunque cosa accada. 66 00:04:57,010 --> 00:04:58,430 In questa battaglia, 67 00:04:58,430 --> 00:05:00,780 il nemico sarà disposto a tutto pur di vincere. 68 00:05:02,160 --> 00:05:04,760 Devo dare il massimo e proteggere il villaggio e i suoi abitanti! 69 00:05:06,300 --> 00:05:07,780 Hai di nuovo una scucitura... 70 00:05:08,190 --> 00:05:10,620 Eh? Davvero? Come? 71 00:05:10,620 --> 00:05:11,830 Io non vedo niente... 72 00:05:11,830 --> 00:05:13,680 S-Sei cattiva! 73 00:05:14,120 --> 00:05:16,740 In questo momento dovrei concentrarmi su come affrontare la battaglia, 74 00:05:16,740 --> 00:05:19,500 è una vera seccatura sentire gente che grida! 75 00:05:19,870 --> 00:05:21,980 Impara a rilassarti. 76 00:05:22,720 --> 00:05:24,120 Scusami. 77 00:05:24,120 --> 00:05:26,490 Sono più nervoso del solito. 78 00:05:27,220 --> 00:05:29,960 Dobbiamo proteggere fino alla fine il villaggio 79 00:05:29,960 --> 00:05:32,130 per avere di nuovo tra noi Denki e Iwabei. 80 00:05:32,130 --> 00:05:33,560 Costi quel che costi! 81 00:05:36,790 --> 00:05:38,060 Finalmente noi... 82 00:05:38,060 --> 00:05:41,070 siamo riusciti a collaborare tutti insieme come compagni! 83 00:05:41,800 --> 00:05:44,080 E per il bene dei miei compagni, anche la mia vita... 84 00:05:44,080 --> 00:05:45,230 è un piccolo prezzo da pagare! 85 00:05:46,660 --> 00:05:47,780 Sai a quante battaglie 86 00:05:47,780 --> 00:05:50,260 ho preso parte sinora? 87 00:05:50,940 --> 00:05:55,330 E sai quanti ninja molto più valorosi e forti di me ho visto morire? 88 00:05:55,790 --> 00:05:58,930 Capisci perché io invece sono sopravvissuta? 89 00:05:59,550 --> 00:06:00,580 No. 90 00:06:00,960 --> 00:06:04,170 Perché io non ho mai formulato l'assurdo pensiero 91 00:06:04,170 --> 00:06:07,770 di voler salvare qualcuno sacrificando la mia stessa vita. 92 00:06:09,400 --> 00:06:10,870 E se non vuoi morire, 93 00:06:10,870 --> 00:06:13,440 ti consiglio di combattere pensando solo a te stesso. 94 00:06:17,660 --> 00:06:19,120 Signorina Hebiichigo... 95 00:06:24,190 --> 00:06:25,880 Che intenzioni hanno? 96 00:06:25,880 --> 00:06:28,070 Perché il nemico non ci attacca? 97 00:06:28,420 --> 00:06:30,990 Iwabei e Denki stavano cercando del cibo, no? 98 00:06:31,670 --> 00:06:33,410 Avranno intuito la nostra situazione 99 00:06:33,410 --> 00:06:35,540 e staranno cercando di farci morire di fame. 100 00:06:35,800 --> 00:06:37,100 Plausibile. 101 00:06:37,100 --> 00:06:39,500 Le nostre provviste sono praticamente finite. 102 00:06:39,500 --> 00:06:41,500 Quanti giorni potremmo resistere senza mangiare e bere? 103 00:06:42,470 --> 00:06:43,590 Merda! 104 00:06:44,180 --> 00:06:45,040 No. 105 00:06:45,040 --> 00:06:46,680 Io non credo le cose stiano così. 106 00:06:47,200 --> 00:06:48,190 Cosa intendi? 107 00:06:48,820 --> 00:06:50,800 Quel bastardo di Funamushi ci aveva detto... 108 00:06:51,120 --> 00:06:53,420 che questa era una battaglia per vendicare una certa Seiren. 109 00:06:54,060 --> 00:06:57,210 E per lo stesso motivo ha anche ucciso Kagura. 110 00:06:57,560 --> 00:07:01,080 In questo caso, non useranno metodi indiretti come il farci morire di fame, 111 00:07:01,080 --> 00:07:03,360 ma verranno a ucciderci direttamente? 112 00:07:03,360 --> 00:07:04,320 Sì. 113 00:07:04,320 --> 00:07:05,800 Anche se non ne sono certo. 114 00:07:06,480 --> 00:07:07,860 Ho l'impressione che Funamushi 115 00:07:07,860 --> 00:07:09,650 stia aspettando qualcosa. 116 00:07:11,920 --> 00:07:12,990 Merda... 117 00:07:12,990 --> 00:07:16,110 C'è troppo silenzio qui intorno, mi fa venire i brividi! 118 00:07:16,360 --> 00:07:17,500 A ogni modo, 119 00:07:17,500 --> 00:07:19,820 dobbiamo tenerci pronti a combattere in ogni momento. 120 00:07:20,520 --> 00:07:22,930 Come contrasterete le arti dell'acqua di Funamushi? 121 00:07:22,930 --> 00:07:25,820 Dubito che bloccargli l'accesso alle fonti d'acqua basterà. 122 00:07:26,570 --> 00:07:29,640 Prima ce la siamo cavata grazie alla presenza di Kagura. 123 00:07:29,640 --> 00:07:31,560 A proposito di quest'argomento. 124 00:07:31,560 --> 00:07:34,070 Io credo di aver già visto qualcuno usare delle tecniche simili. 125 00:07:34,730 --> 00:07:36,860 Mitsuki, devo farti delle domande. 126 00:07:37,710 --> 00:07:38,920 Quali? 127 00:07:49,160 --> 00:07:51,040 Sento l'odore del sale. 128 00:07:51,550 --> 00:07:54,110 Finalmente sta per arrivare il momento giusto! 129 00:07:54,110 --> 00:07:56,540 Domattina attaccheremo il villaggio! 130 00:07:57,080 --> 00:07:59,290 Ha detto domattina? 131 00:07:59,850 --> 00:08:00,990 M-Ma... 132 00:08:00,990 --> 00:08:03,750 I nostri soldati sono diminuiti dopo la scorsa battaglia 133 00:08:03,750 --> 00:08:06,680 e anche le sue ferite non sono ancora guarite a dovere, sommo Funamushi. 134 00:08:06,920 --> 00:08:08,400 Non sarà ancora troppo tardi 135 00:08:08,400 --> 00:08:12,080 per attaccare il villaggio anche se lasciamo passare questa buona occasione, non trova? 136 00:08:12,680 --> 00:08:18,360 È già passato più di un giorno da quando ho stracciato l'ordine di ritirata inviato personalmente dal sommo Araumi. 137 00:08:18,360 --> 00:08:19,840 Se aspettiamo ancora, 138 00:08:19,840 --> 00:08:22,130 verrà a riprenderci, con le buone o le cattive. 139 00:08:23,110 --> 00:08:26,070 Capisco. Non ci avevo pensato! 140 00:08:26,470 --> 00:08:31,320 Se mi lascio sfuggire quest'opportunità d'oro per vendicare la somma Seiren, non se ne presenteranno altre. 141 00:08:31,960 --> 00:08:33,670 Giuro che domani sarà il giorno 142 00:08:33,670 --> 00:08:37,120 in cui dedicherò la testa del moccioso della Foglia alla somma Seiren! 143 00:08:45,200 --> 00:08:46,270 Guarda! 144 00:08:51,820 --> 00:08:53,210 I nemici si sono mossi! 145 00:08:59,270 --> 00:09:00,640 Metal e Hebiichigo, 146 00:09:00,640 --> 00:09:03,500 Buntan e Kyoho, voi affronterete la prima fila del nemico! 147 00:09:03,500 --> 00:09:05,580 Pensateci voi a quelli che ci sfuggiranno. 148 00:09:07,120 --> 00:09:09,880 Loro li sistemeremo noi della Squadra 7. 149 00:09:10,880 --> 00:09:13,990 Posso davvero affidarvi il compito di sconfiggere Funamushi? 150 00:09:14,260 --> 00:09:16,530 L'obiettivo di quella carogna sono io. 151 00:09:16,530 --> 00:09:19,180 E allora lo affronterò faccia a faccia! 152 00:09:24,170 --> 00:09:25,690 Non fatevela sotto! 153 00:09:25,690 --> 00:09:29,000 È il momento di dedicare le vostre vite alla somma Seiren! 154 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 Sìììì! 155 00:09:47,760 --> 00:09:50,600 Ringraziami, perché non ti ucciderò. 156 00:10:00,010 --> 00:10:02,490 Fatevi avanti tutti, farete la stessa identica fine! 157 00:10:03,610 --> 00:10:07,340 Certo che parli con una certa arroganza, nonostante tu sia un cacasotto. 158 00:10:07,340 --> 00:10:08,540 Però... 159 00:10:09,840 --> 00:10:12,550 la battaglia è ancora lunga! 160 00:10:16,300 --> 00:10:19,070 Non mi sfuggirà nessuno! 161 00:10:25,200 --> 00:10:27,520 Merda... Questi ci sanno fare! 162 00:10:39,040 --> 00:10:40,450 Anche se sono un po' meno, 163 00:10:40,450 --> 00:10:43,230 la loro sete di sangue è su tutt'altro livello rispetto alla volta scorsa. 164 00:10:43,230 --> 00:10:45,340 Quelli sono i sopravvissuti, 165 00:10:45,340 --> 00:10:47,760 sono la cosiddetta crème de la crème! 166 00:11:00,870 --> 00:11:03,020 Giovane mentecatto! Cos'è, vuoi morire?! 167 00:11:03,660 --> 00:11:05,380 S-Scusami... 168 00:11:15,600 --> 00:11:17,040 Siamo alle corde... 169 00:11:22,440 --> 00:11:25,000 Sono troppi... non riusciremo ad affrontarli. 170 00:11:28,160 --> 00:11:29,790 Siete spacciati, voi della Foglia! 171 00:11:29,790 --> 00:11:32,160 Credi che mi farei battere così facilmente?! 172 00:11:38,280 --> 00:11:40,470 Arte dell'Acqua! Pallettoni d'Acqua! 173 00:11:44,990 --> 00:11:46,490 Non prendertela comoda! 174 00:11:46,490 --> 00:11:47,790 Scusa... 175 00:11:47,790 --> 00:11:48,680 Però... 176 00:11:49,000 --> 00:11:50,840 Arrivano a sacrificarsi pur di sconfiggerci? 177 00:11:52,480 --> 00:11:55,230 Chi si è sacrificato, non è morto invano. 178 00:11:59,230 --> 00:12:00,830 Alla fine ti fai vedere, eh? 179 00:12:01,320 --> 00:12:04,320 Le loro vite saranno offerte alla somma Seiren. 180 00:12:05,140 --> 00:12:07,070 E poi, Boruto... 181 00:12:07,070 --> 00:12:10,850 quando ti avrò ucciso, il nostro desiderio sarà stato esaudito! 182 00:12:14,330 --> 00:12:16,840 Arte dell'Acqua! Pericolo Imminente! 183 00:12:26,170 --> 00:12:27,430 Stai bene?! 184 00:12:27,430 --> 00:12:28,950 Non preoccuparti. 185 00:12:28,950 --> 00:12:31,260 Ma non riuscirò a farlo continuamente! 186 00:12:32,360 --> 00:12:33,560 Che vuoi fare? 187 00:12:33,560 --> 00:12:35,280 Hai intenzione di implorare di aver salva la vita? 188 00:12:35,600 --> 00:12:38,020 Come hanno già fatto i tuoi amici? 189 00:12:39,550 --> 00:12:42,520 Avrei voluto che li vedessi anche tu, 190 00:12:42,800 --> 00:12:44,770 mentre quei due mocciosi 191 00:12:44,770 --> 00:12:48,040 morivano mentre gridavano indecorosamente che li risparmiassimo. 192 00:12:49,660 --> 00:12:51,430 Arte dell'Acqua! Giadeite! 193 00:12:53,760 --> 00:12:56,360 Sei pronto a morire, Boruto?! 194 00:13:02,760 --> 00:13:05,910 Anche la somma Seiren ne gioirà! 195 00:13:07,680 --> 00:13:09,430 Allora è davvero così... 196 00:13:11,790 --> 00:13:12,970 Arte del Fulmine! 197 00:13:12,970 --> 00:13:14,250 Freccia del Tuono! 198 00:13:25,430 --> 00:13:27,480 È proprio come pensavo... 199 00:13:27,830 --> 00:13:30,450 Conosco uno che usa tecniche simili alle tue! 200 00:13:34,870 --> 00:13:35,790 Sì. 201 00:13:35,790 --> 00:13:37,690 È come immaginavi, Boruto. 202 00:13:37,690 --> 00:13:38,630 Quando Suigetsu 203 00:13:38,630 --> 00:13:40,440 trasforma il suo corpo in acqua, 204 00:13:40,440 --> 00:13:42,050 è molto vulnerabile alle Arti del Fulmine. 205 00:13:42,610 --> 00:13:43,590 Ah. 206 00:13:43,590 --> 00:13:45,760 Non dirgli che te l'ho detto, ok? 207 00:13:46,080 --> 00:13:47,830 La tua tecnica andrebbe usata 208 00:13:47,830 --> 00:13:50,640 principalmente nei posti in cui si trova molta acqua, giusto? 209 00:13:50,640 --> 00:13:52,830 E visto che qui di acqua non ce n'è a sufficienza, 210 00:13:52,830 --> 00:13:55,950 devi assorbirla ogni volta che usi la tua tecnica! 211 00:13:55,950 --> 00:13:57,760 Basta accorgersi di quando lo fai 212 00:13:57,760 --> 00:14:00,410 e non è per niente difficile scaraventarti addosso un'Arte del fulmine! 213 00:14:02,370 --> 00:14:03,990 La tua Arte dell'Acqua 214 00:14:03,990 --> 00:14:05,360 ormai non serve più a niente! 215 00:14:05,360 --> 00:14:07,360 Moccioso impertinente! 216 00:14:28,520 --> 00:14:30,920 Sembra che l'esito sia deciso, eh? 217 00:14:31,260 --> 00:14:33,130 Hai coinvolto anche Iwabei e Denki... 218 00:14:33,130 --> 00:14:35,640 Me la pagherai! 219 00:14:45,810 --> 00:14:47,840 Sta aspettando qualcosa... 220 00:14:58,510 --> 00:15:00,190 Somma Seiren! 221 00:15:00,190 --> 00:15:02,590 In questo momento, tutto si è deciso! 222 00:15:05,960 --> 00:15:08,390 La vita di Boruto Uzumaki 223 00:15:08,390 --> 00:15:10,660 l'offrirò in sacrificio a voi! 224 00:15:18,680 --> 00:15:21,500 Merda, di nuovo quel tornado gigante?! 225 00:15:21,500 --> 00:15:23,710 No, è diverso da quelli precedenti! 226 00:15:23,710 --> 00:15:24,940 Che cos'è?! 227 00:15:24,940 --> 00:15:26,640 Arte dell'Acqua! 228 00:15:26,640 --> 00:15:28,940 Medusa Scatenata! 229 00:15:29,170 --> 00:15:31,690 È talmente grande che non ci si può credere! 230 00:15:34,340 --> 00:15:37,350 Distruggerò ogni cosa. 231 00:15:37,350 --> 00:15:40,990 Somma Seiren, vi prego, state a guardare! 232 00:16:01,210 --> 00:16:03,300 Aveva ancora questo trucco nascosto? 233 00:16:03,720 --> 00:16:07,260 Funamushi dovrebbe essere seriamente ferito. 234 00:16:07,260 --> 00:16:09,000 Se riuscissi ad avvicinarmi a lui 235 00:16:09,000 --> 00:16:11,830 anche solo per un istante, potrei usare il mio Rasengan! 236 00:16:12,200 --> 00:16:13,900 E come fai ad avvicinartici? 237 00:16:13,900 --> 00:16:15,820 È completamente fuori di sé! 238 00:16:17,410 --> 00:16:18,950 Questo vorrebbe dire... 239 00:16:19,200 --> 00:16:22,450 che basterà bloccarlo anche solo per un momento, giusto? 240 00:16:31,760 --> 00:16:34,170 Cerchi di scappare come un miserabile, Boruto?! 241 00:16:42,560 --> 00:16:44,170 Stupidi mocciosi! 242 00:16:49,440 --> 00:16:51,290 Non stanno fermi un attimo... 243 00:16:56,280 --> 00:16:58,320 Direi che ce l'abbiamo fatta. 244 00:16:59,440 --> 00:17:02,770 Non c'è nulla che i miei fili di chakra non possano cucire! 245 00:17:03,870 --> 00:17:05,090 Ma... 246 00:17:05,090 --> 00:17:06,540 Con un nemico così gigantesco, 247 00:17:06,540 --> 00:17:09,040 il consumo di chakra è altrettanto enorme! 248 00:17:09,040 --> 00:17:10,080 Fate in fretta! 249 00:17:18,900 --> 00:17:19,840 Merda! 250 00:17:19,840 --> 00:17:22,440 Manca pochissimo, ma non riesco ad avvicinarmi più di così a Funamushi! 251 00:17:24,350 --> 00:17:26,600 Ti proteggo io, signorina Hebiichigo! 252 00:17:40,600 --> 00:17:42,580 Adesso che ha abbassato la testa possiamo farcela! 253 00:17:42,580 --> 00:17:43,830 Sì! 254 00:17:46,090 --> 00:17:47,460 Maledetti! 255 00:17:58,560 --> 00:18:00,840 Mi state facendo perdere tempo! 256 00:18:08,390 --> 00:18:10,440 Signorina Hebiichigooo! 257 00:18:12,060 --> 00:18:13,440 Come osate! 258 00:18:23,400 --> 00:18:25,480 Somma Seiren! 259 00:18:25,480 --> 00:18:28,830 Ho avuto la mia vendetta! 260 00:18:44,080 --> 00:18:46,020 Prendi! 261 00:18:47,080 --> 00:18:48,920 Rasengan! 262 00:19:05,630 --> 00:19:07,310 Ce l'abbiamo fatta... 263 00:19:13,520 --> 00:19:14,780 Boruto! 264 00:19:14,780 --> 00:19:16,840 Ma che accidenti ti è saltato in mente?! 265 00:19:17,400 --> 00:19:18,660 Sembra che ce la siamo— 266 00:19:19,770 --> 00:19:20,750 Boruto! 267 00:19:26,190 --> 00:19:28,020 Questo è per Kagura... 268 00:19:28,020 --> 00:19:29,270 Vendetta da parte mia. 269 00:19:45,960 --> 00:19:47,640 Signorina Hebiichigo! 270 00:19:48,980 --> 00:19:50,450 Tranquillo. 271 00:19:50,450 --> 00:19:53,330 Tu sei il tipo che resiste e sopravvive a tutto, no? 272 00:19:54,810 --> 00:19:56,760 Non morirai in un posto del genere! 273 00:19:57,580 --> 00:19:59,270 Vero che ho ragione? 274 00:20:01,590 --> 00:20:04,180 Se Hebiichigo muore, 275 00:20:04,180 --> 00:20:07,320 chi ascolterà quello che ho da dire? 276 00:20:07,840 --> 00:20:09,200 È colpa mia. 277 00:20:10,180 --> 00:20:12,190 Se me ne fossi accorto prima... 278 00:20:13,100 --> 00:20:15,330 Se fossi accorso ad aiutarti... 279 00:20:16,320 --> 00:20:17,220 Io... 280 00:20:19,370 --> 00:20:20,800 Già... 281 00:20:21,920 --> 00:20:23,780 È colpa tua. 282 00:20:24,740 --> 00:20:25,910 È stato per... 283 00:20:26,470 --> 00:20:27,580 colpa tua... 284 00:20:28,280 --> 00:20:30,500 se sono riuscita a trovare... 285 00:20:31,220 --> 00:20:33,350 un'altra potenzialità... 286 00:20:33,350 --> 00:20:36,200 che non fosse il combattere. 287 00:20:37,470 --> 00:20:39,210 Signorina Hebiichigo... 288 00:20:40,510 --> 00:20:42,720 È stato merito tuo. 289 00:20:44,730 --> 00:20:46,160 Grazie. 290 00:20:51,240 --> 00:20:54,230 Signorina Hebiichiiigooo! 291 00:21:02,680 --> 00:21:04,650 Siamo riusciti a vendicare Kagura, 292 00:21:04,650 --> 00:21:07,750 ma a un prezzo altrettanto alto. 293 00:21:08,000 --> 00:21:10,630 Avevo deciso che non avrei lasciato morire nessun altro... 294 00:21:10,630 --> 00:21:11,840 Ciononostante, 295 00:21:11,840 --> 00:21:13,990 siamo riusciti a difendere il villaggio. 296 00:21:13,990 --> 00:21:15,880 Abbiamo protetto quello che Kagura 297 00:21:15,880 --> 00:21:17,470 desiderava proteggere, giusto? 298 00:21:17,470 --> 00:21:19,780 Quello che abbiamo perso è stato talmente grande 299 00:21:19,780 --> 00:21:21,890 che non riusciamo ancora a valutarne l'impatto. 300 00:21:22,800 --> 00:21:25,380 Ma possiamo ripartire da qui. 301 00:21:26,260 --> 00:21:28,130 Quello che possiamo fare adesso 302 00:21:28,650 --> 00:21:31,010 è portare avanti le volontà di Kagura, no? 303 00:21:31,980 --> 00:21:34,450 Quando questo albero sarà cresciuto, 304 00:21:34,450 --> 00:21:36,500 il villaggio non sarà più un campo di battaglia, 305 00:21:36,500 --> 00:21:38,500 ma sarà diventato un simbolo di pace. 306 00:21:40,380 --> 00:21:42,810 Sì, hai ragione. 307 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 308 00:23:27,670 --> 00:23:29,140 Abbiamo sconfitto Funamushi, 309 00:23:29,140 --> 00:23:30,560 ma Araumi è ancora vivo. 310 00:23:31,440 --> 00:23:34,180 Non possiamo continuare a ignorare i Funato. 311 00:23:34,770 --> 00:23:37,470 Uniamoci alle truppe del Villaggio della Nebbia 312 00:23:37,470 --> 00:23:39,520 e ammazziamoli tutti! 313 00:23:39,520 --> 00:23:42,350 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 314 00:23:42,690 --> 00:23:53,990 I germogli dell'odio 315 00:23:43,020 --> 00:23:44,500 {\an9}I germogli dell'odio. 316 00:23:44,500 --> 00:23:46,500 {\an9}La battaglia non è ancora finita. 317 00:23:46,500 --> 00:23:48,030 {\an9}Di questo passo, 318 00:23:48,030 --> 00:23:50,300 {\an9}Kagura e Hebiichigo si rivolteranno nella tomba!