1 00:00:13,300 --> 00:00:15,370 Дэнки с Ивабэ ещё не вернулись? 2 00:00:15,770 --> 00:00:16,490 Угу… 3 00:00:16,860 --> 00:00:18,270 Я понимаю, переживаешь… 4 00:00:18,870 --> 00:00:21,210 но пираты могут ударить в любой момент. 5 00:00:21,790 --> 00:00:23,100 Отдохни немного! 6 00:00:24,440 --> 00:00:27,680 Я всегда заряжен на все сто! Не беспокойся! 7 00:00:40,630 --> 00:00:42,290 Дэнки с Ивабэ схватили?! 8 00:00:42,530 --> 00:00:43,190 Да! 9 00:00:43,290 --> 00:00:46,520 Мы фрукты с деревьев собирали — и тут нас вдруг окружили! 10 00:00:46,860 --> 00:00:50,840 А ваши друзья сделали всё, чтобы мы убежали! 11 00:00:50,900 --> 00:00:53,270 Ну а потом… эти злодеи их поймали! 12 00:00:55,870 --> 00:00:57,010 Явно Фунато. 13 00:00:57,480 --> 00:00:59,240 И не забывайте, что они пираты. 14 00:00:59,740 --> 00:01:03,200 Раз схватили наших… могут и убить в любой момент. 15 00:01:03,580 --> 00:01:05,320 Ещё не факт, что они мертвы! 16 00:01:05,920 --> 00:01:09,950 Ты что, забыл? Фунамуси безжалостно зарезал Кагуру. 17 00:01:11,120 --> 00:01:13,290 Хоть и хочется верить, что парни живы… 18 00:01:14,390 --> 00:01:16,810 Живы. Не переживайте за них. 19 00:01:17,430 --> 00:01:21,360 Я Дэнки с Ивабэ знаю намного лучше всех вас! 20 00:01:21,830 --> 00:01:24,720 Они бы ни за что так просто не дались… 21 00:01:25,370 --> 00:01:26,370 Металл… 22 00:01:27,070 --> 00:01:30,750 Если нас здесь перебьют, им возвращаться некуда будет! 23 00:01:30,940 --> 00:01:33,450 Поэтому давайте готовиться к бою с Фунамуси! 24 00:01:34,150 --> 00:01:35,150 Да. 25 00:01:53,170 --> 00:01:59,050 {\an8}БОРУТО Новое поколение 26 00:03:06,570 --> 00:03:11,350 И вновь бой насмерть 27 00:03:13,940 --> 00:03:14,900 Вон они! 28 00:03:15,210 --> 00:03:17,450 Их стало меньше, но точно пираты! 29 00:03:17,650 --> 00:03:18,660 Это банда Фунамуси! 30 00:03:19,200 --> 00:03:20,330 Наши там с ними? 31 00:03:22,230 --> 00:03:23,870 Нет… не вижу нигде. 32 00:03:24,570 --> 00:03:26,010 Пора отомстить за Кагуру! 33 00:03:26,210 --> 00:03:28,570 Пошли. Вынесем этого чёртового Фунамуси! 34 00:03:29,040 --> 00:03:33,210 Для того же самого Кагуры важнее всего было защитить эту деревню! 35 00:03:33,390 --> 00:03:34,880 Надо готовиться к атаке! 36 00:03:40,950 --> 00:03:43,490 Уж простите, что мы снова вас сюда загнали… 37 00:03:43,690 --> 00:03:45,550 Так вы ж нас защитить пытаетесь? 38 00:03:45,760 --> 00:03:46,690 Мы всё понимаем! 39 00:03:46,690 --> 00:03:49,770 И тоже разозлены, что Кагуру убили! 40 00:03:53,280 --> 00:03:55,160 А вам благодарны, что сражаетесь! 41 00:03:55,340 --> 00:03:57,020 Прошу, отомстите за Кагуру! 42 00:03:57,240 --> 00:03:57,960 Пожалуйста! 43 00:03:58,400 --> 00:04:01,390 Да. Я прихлопну этого жука Фунамуси! 44 00:04:03,110 --> 00:04:05,680 Во-первых, двадцать идёт на нас в лоб… 45 00:04:05,850 --> 00:04:09,960 И ещё где-то по десять человек — с каждого фланга. 46 00:04:11,100 --> 00:04:14,650 Врагов вроде и стало меньше, но что-то это незаметно! 47 00:04:14,990 --> 00:04:18,320 Более того… они убили Кагуру — и поверили в свои силы! 48 00:04:18,700 --> 00:04:20,890 Я даже здесь чувствую их жажду крови… 49 00:04:21,690 --> 00:04:24,000 Вот поэтому я и не люблю всяких паинек. 50 00:04:28,240 --> 00:04:29,050 Ну что? 51 00:04:29,210 --> 00:04:32,010 Если пришла меня задирать, то, пожалуйста, воздержись. 52 00:04:32,340 --> 00:04:35,720 Во время боя может случиться всё что угодно. 53 00:04:36,980 --> 00:04:39,710 Так чего ты заранее себя пугаешь? 54 00:04:41,230 --> 00:04:42,310 Спасибо. 55 00:04:43,150 --> 00:04:45,130 Но сейчас я всё-таки командир, 56 00:04:45,200 --> 00:04:48,860 и я решила, что больше никому не позволю умереть! 57 00:04:49,070 --> 00:04:50,520 Что бы ни случилось! 58 00:04:57,040 --> 00:05:00,760 В грядущей битве… противник пойдёт на нас как остервенелый. 59 00:05:02,330 --> 00:05:04,700 Надо постараться их всех защитить! 60 00:05:06,440 --> 00:05:07,740 Опять одежду порвал… 61 00:05:10,580 --> 00:05:11,610 Да нет, всё хорошо… 62 00:05:11,810 --> 00:05:13,870 З-зачем так обманывать?! 63 00:05:14,250 --> 00:05:19,500 Отвлекают меня твои дурацкие крики, а я к бою пытаюсь подготовиться! 64 00:05:19,850 --> 00:05:21,850 Ты хоть немного расслабься. 65 00:05:22,790 --> 00:05:23,820 Извини… 66 00:05:24,190 --> 00:05:26,630 В этот раз я разнервничался больше обычного… 67 00:05:27,160 --> 00:05:31,960 Надо ведь защитить эту деревню, чтобы вновь встретить Ивабэ с Дэнки! 68 00:05:32,160 --> 00:05:33,200 Я обязан! 69 00:05:36,840 --> 00:05:40,810 Все мы наконец-то стали считать друг друга друзьями! 70 00:05:41,870 --> 00:05:45,040 И ради своих друзей я жизни… не пожалею! 71 00:05:46,680 --> 00:05:50,360 До сих пор… я прошла через много сражений. 72 00:05:50,880 --> 00:05:55,090 И я видела, как погибали синоби, что намного сильнее, чем я. 73 00:05:55,790 --> 00:05:58,790 Знаешь, как мне удавалось выживать? 74 00:05:59,560 --> 00:06:00,190 Нет… 75 00:06:00,810 --> 00:06:03,710 У меня и в мыслях не было жертвовать собой! 76 00:06:04,190 --> 00:06:07,670 Я была достаточно умна не умирать за чужих людей. 77 00:06:09,260 --> 00:06:10,670 И если ты хочешь выжить… 78 00:06:10,880 --> 00:06:13,270 во время боя думай только о себе! 79 00:06:17,690 --> 00:06:18,780 Хэбиитиго… 80 00:06:24,280 --> 00:06:25,620 Чего они там застряли? 81 00:06:25,990 --> 00:06:27,650 Почему Фунамуси не нападают?! 82 00:06:28,460 --> 00:06:31,070 Ивабэ с Дэнки всё-таки еду искали… 83 00:06:31,520 --> 00:06:33,260 Может, поняли нашу ситуацию… 84 00:06:33,470 --> 00:06:35,560 и хотят теперь заморить голодом? 85 00:06:35,830 --> 00:06:36,830 Вполне возможно. 86 00:06:37,200 --> 00:06:39,210 Продуктов у нас почти не осталось! 87 00:06:39,730 --> 00:06:41,580 Большой вопрос: сколько продержимся? 88 00:06:42,560 --> 00:06:43,320 Гадство! 89 00:06:44,400 --> 00:06:46,610 Нет… по-моему, тут дело в другом. 90 00:06:47,200 --> 00:06:48,170 О чём ты? 91 00:06:48,870 --> 00:06:50,540 Вспомни, что Фунамуси говорил! 92 00:06:51,080 --> 00:06:53,610 Он мстит нам за какую-то Сэйрен. 93 00:06:54,150 --> 00:06:56,760 Скорее всего, из-за этого он и убил Кагуру лично! 94 00:06:57,580 --> 00:07:00,780 Если так, то едва ли он станет морить нас голодом… 95 00:07:01,350 --> 00:07:03,160 Сам заявится убивать! 96 00:07:03,690 --> 00:07:05,660 Ага. Правда, это только догадки. 97 00:07:06,460 --> 00:07:09,700 Такое впечатление, что он чего-то выжидает… 98 00:07:11,920 --> 00:07:12,720 Дьявол! 99 00:07:13,200 --> 00:07:15,790 Ещё и тишина эта мерзкая… 100 00:07:16,500 --> 00:07:19,850 Как бы то ни было, нам надо всегда быть начеку! 101 00:07:20,350 --> 00:07:22,540 А что с техникой Фунамуси делать будем? 102 00:07:22,880 --> 00:07:25,900 Мы колодцы, конечно, позакрывали, но сомневаюсь, что поможет. 103 00:07:26,550 --> 00:07:28,950 В прошлый раз мы выстояли благодаря Кагуре… 104 00:07:29,820 --> 00:07:31,220 Есть тут у меня одна мысль… 105 00:07:31,650 --> 00:07:33,850 Я, кажется, видел уже похожую технику. 106 00:07:34,750 --> 00:07:36,670 Мицки, у меня вопрос к тебе. 107 00:07:37,810 --> 00:07:38,820 Какой? 108 00:07:49,150 --> 00:07:50,880 Запах прибоя! 109 00:07:51,740 --> 00:07:53,510 Наконец удача нам улыбнулась! 110 00:07:54,310 --> 00:07:56,480 Завтра утром мы атакуем деревню! 111 00:07:57,380 --> 00:07:59,290 Уже завтра, командир?.. 112 00:07:59,910 --> 00:08:03,480 Н-но ведь… в прошлом бою мы потеряли много людей… 113 00:08:03,780 --> 00:08:06,450 и вы ещё не до конца поправились! 114 00:08:06,990 --> 00:08:11,960 Не лучше ли будет… ударить, когда нам момент подвернётся удобный? 115 00:08:12,760 --> 00:08:17,830 Уже больше суток прошло с личного приказа господина Арауми отступать! 116 00:08:18,700 --> 00:08:21,970 Если задержимся ещё, он сам придёт сюда за нами! 117 00:08:23,340 --> 00:08:24,340 Вот оно что! 118 00:08:24,400 --> 00:08:25,900 Я об этом даже не подумал… 119 00:08:26,520 --> 00:08:31,440 Если мы упустим этот шанс отомстить, то нового уже не дождёмся! 120 00:08:32,110 --> 00:08:36,820 Клянусь, что завтра… я преподнесу голову сопляка из Конохи госпоже! 121 00:08:45,290 --> 00:08:46,060 Смотри! 122 00:08:52,000 --> 00:08:53,210 Пираты закопошились! 123 00:08:59,390 --> 00:09:03,480 Металл, Хэбиитиго, Бунтан и Кёхо! Встретьте врагов на передовой! 124 00:09:03,610 --> 00:09:05,710 Если кого упустим — добивайте сами. 125 00:09:07,250 --> 00:09:09,900 Мы, Седьмая команда, разберёмся с ними. 126 00:09:10,890 --> 00:09:13,880 Боруто, вы точно вдвоём справитесь с Фунамуси? 127 00:09:14,420 --> 00:09:18,970 Этой скотине я как раз и нужен! Ну а раз так, сам к нему пойду. 128 00:09:24,130 --> 00:09:25,630 Не вздумайте струсить! 129 00:09:25,930 --> 00:09:29,170 Пришло время отдать наши жизни за госпожу Сэйрен! 130 00:09:47,740 --> 00:09:50,660 Ну же, благодари… Тебе повезло, что не убью! 131 00:10:00,080 --> 00:10:02,510 Хоть всей кучей навалитесь — не поможет! 132 00:10:03,700 --> 00:10:07,340 Вроде же и трусишка, а очень неплохо справляешься! 133 00:10:07,840 --> 00:10:12,180 Вот только… битва, похоже, только-только начинается! 134 00:10:16,450 --> 00:10:19,350 Никто… не пройдёт! 135 00:10:25,230 --> 00:10:27,500 Чёрт! А они сильны! 136 00:10:39,270 --> 00:10:43,210 Пусть их и стало меньше, но на бой настроены сильнее прежнего! 137 00:10:43,500 --> 00:10:47,550 В бою с нами выжили сильнейшие! И теперь против нас лучшие из лучших! 138 00:11:00,910 --> 00:11:03,020 Придурок, ты помереть захотел?! 139 00:11:03,930 --> 00:11:05,270 Извини! 140 00:11:15,780 --> 00:11:16,830 Они нас теснят! 141 00:11:22,380 --> 00:11:25,120 Пиратов слишком много… мы едва ли всех сдержим! 142 00:11:28,040 --> 00:11:29,960 Прощайся с жизнью, сопляк! 143 00:11:30,060 --> 00:11:32,160 Чёрта с два я тебе так просто дамся! 144 00:11:38,270 --> 00:11:40,470 Элемент воды! Водяные иглы! 145 00:11:45,070 --> 00:11:46,010 Ворон не считай! 146 00:11:46,840 --> 00:11:47,840 Прости… 147 00:11:47,920 --> 00:11:50,810 Но они… собой жертвуют, чтоб нас убить… 148 00:11:52,490 --> 00:11:55,340 Ни одна смерть не будет напрасной! 149 00:11:59,260 --> 00:12:00,850 Объявился наконец… 150 00:12:01,520 --> 00:12:04,330 Их жизни будут преподнесены госпоже Сэйрен! 151 00:12:05,080 --> 00:12:06,630 Знай же, Боруто! 152 00:12:07,290 --> 00:12:10,990 Когда ты умрёшь — наше желание исполнится! 153 00:12:14,470 --> 00:12:16,940 Элемент воды: Внезапная угроза! 154 00:12:26,350 --> 00:12:27,350 Ты как, цел? 155 00:12:27,650 --> 00:12:28,930 Да всё нормально! 156 00:12:29,050 --> 00:12:31,240 Но постоянно так отбиваться не получится! 157 00:12:32,620 --> 00:12:35,160 И что теперь? Будете молить меня о пощаде? 158 00:12:35,630 --> 00:12:38,010 Так же, как до этого пищали твои дружки… 159 00:12:39,660 --> 00:12:42,260 Как жаль, что ты этого не видел! 160 00:12:43,060 --> 00:12:48,030 Насладился бы смертью сопляков, которые в слезах молили меня отпустить их! 161 00:12:48,440 --> 00:12:49,630 Скотина! 162 00:12:49,840 --> 00:12:51,640 Элемент воды: Нефритовый столп! 163 00:12:54,010 --> 00:12:56,340 Ну что, ты готов умереть, Боруто?! 164 00:13:02,920 --> 00:13:06,090 Ох, как же рада будет госпожа Сэйрен! 165 00:13:08,020 --> 00:13:09,220 Так я и знал… 166 00:13:12,330 --> 00:13:14,090 Элемент молний: Грозовая стрела! 167 00:13:25,640 --> 00:13:27,340 Всё-таки я не ошибся… 168 00:13:28,010 --> 00:13:30,440 Знаю я кое-кого с похожей техникой! 169 00:13:34,860 --> 00:13:37,550 Да, ты верно понял, Боруто. 170 00:13:37,920 --> 00:13:40,420 Суйгецу уязвим к элементу молний, 171 00:13:40,520 --> 00:13:42,020 когда обращается в воду. 172 00:13:42,570 --> 00:13:45,720 Ах да! Только не говори ему, что это я рассказал… 173 00:13:46,120 --> 00:13:50,400 Твоя техника заточена под места, где вокруг воды хоть отбавляй! 174 00:13:50,780 --> 00:13:55,800 А здесь её, наоборот, мало… вот и приходится поглощать её в своё тело! 175 00:13:56,110 --> 00:13:57,760 И если всё верно рассчитать… 176 00:13:57,850 --> 00:14:00,520 не так уж и сложно ударить тебя элементом молний! 177 00:14:02,640 --> 00:14:05,410 Забудь про свою технику! Она больше не поможет! 178 00:14:05,750 --> 00:14:07,680 Катись ты к чёрту, сопляк! 179 00:14:28,770 --> 00:14:30,340 Похоже, победа за нами. 180 00:14:31,240 --> 00:14:35,290 За Ивабэ и Дэнки… я тебя, урода, не прощу! 181 00:14:46,220 --> 00:14:47,720 Он чего-то выжидает! 182 00:14:58,830 --> 00:15:02,440 Госпожа Сэйрен, вот теперь-то всё готово! 183 00:15:06,110 --> 00:15:10,310 Я преподношу вам… жизнь Боруто Удзумаки! 184 00:15:18,920 --> 00:15:21,450 Проклятие! Опять торнадо своё запустит?! 185 00:15:21,520 --> 00:15:23,390 Нет… как-то не похоже… 186 00:15:24,060 --> 00:15:25,060 Что это там?! 187 00:15:25,210 --> 00:15:28,360 Элемент воды: Разъярённая медуза! 188 00:15:29,130 --> 00:15:31,420 Да она просто нереально огромная! 189 00:15:34,570 --> 00:15:36,970 Уничтожь всё на своём пути! 190 00:15:37,640 --> 00:15:41,210 Госпожа Сэйрен, узрите же мои старания! 191 00:16:01,440 --> 00:16:03,290 Ничего себе у него козырь в рукаве! 192 00:16:03,790 --> 00:16:07,200 Козырь-то козырь… но он уже сильно измотан! 193 00:16:07,770 --> 00:16:10,750 Если хоть на секунду… подобраться к нему в упор… 194 00:16:10,800 --> 00:16:11,800 и расенганом… 195 00:16:12,310 --> 00:16:15,840 И как ты подберёшься? Он всё вокруг разносит! 196 00:16:17,580 --> 00:16:18,580 Я верно поняла… 197 00:16:19,310 --> 00:16:22,420 что задержать его нужно на мгновение? 198 00:16:31,710 --> 00:16:34,460 Так и будешь трусливо бегать от меня, Боруто?! 199 00:16:42,800 --> 00:16:44,190 Чёртовы сопляки! 200 00:16:49,600 --> 00:16:51,020 Как же вы достали! 201 00:16:56,270 --> 00:16:58,300 Кажется, у нас получилось! 202 00:16:59,450 --> 00:17:02,920 Нет ничего, что не могли бы сшить мои нити из чакры! 203 00:17:03,930 --> 00:17:09,100 Вот только… на такую громадину… силы улетают просто моментально! 204 00:17:09,280 --> 00:17:10,250 Поспешите! 205 00:17:18,840 --> 00:17:22,430 Чёрт! Всего немного осталось, но я не могу подобраться! 206 00:17:24,510 --> 00:17:26,480 Я защищу тебя, Хэбиитиго! 207 00:17:40,540 --> 00:17:42,920 Другого шанса у нас не будет! 208 00:17:43,040 --> 00:17:43,690 Да! 209 00:17:46,500 --> 00:17:47,500 Проклятие! 210 00:17:58,540 --> 00:18:00,760 Хватило же наглости! 211 00:18:08,590 --> 00:18:10,290 Хэбиитиго! 212 00:18:12,330 --> 00:18:13,360 Ничтожество! 213 00:18:23,500 --> 00:18:29,280 Госпожа Сэйрен! Я наконец-то отомстил за вас! 214 00:18:44,360 --> 00:18:46,130 Получай, гадёныш! 215 00:18:47,230 --> 00:18:48,800 Расенган! 216 00:19:05,680 --> 00:19:06,960 Он всё-таки смог… 217 00:19:13,890 --> 00:19:14,890 Боруто! 218 00:19:14,910 --> 00:19:16,840 Ты совсем с ума сошёл, что ли?! 219 00:19:17,440 --> 00:19:18,920 Каким-то чудом получилось… 220 00:19:19,820 --> 00:19:20,570 Боруто! 221 00:19:26,490 --> 00:19:29,230 Это тебе за Кагуру… сволочь. 222 00:19:46,120 --> 00:19:47,390 Хэбиитиго! 223 00:19:49,020 --> 00:19:50,060 Не раскисай. 224 00:19:50,480 --> 00:19:53,020 Я знаю, что ты до конца будешь цепляться и жить! 225 00:19:54,910 --> 00:19:56,780 И уж в этой дыре точно не помрёшь! 226 00:19:58,410 --> 00:19:59,290 Разве нет? 227 00:20:01,720 --> 00:20:04,090 Если тебя не станет, Хэбиитиго, 228 00:20:04,200 --> 00:20:07,270 то кто же будет слушать мои рассказы?! 229 00:20:08,040 --> 00:20:09,210 Это всё я виноват… 230 00:20:10,140 --> 00:20:12,240 Если б только я раньше заметил… 231 00:20:13,150 --> 00:20:15,250 Если бы… сорвался к тебе на помощь… 232 00:20:16,420 --> 00:20:17,420 Если бы я!.. 233 00:20:19,470 --> 00:20:20,320 Да… 234 00:20:22,040 --> 00:20:23,470 это всё ты виноват. 235 00:20:24,830 --> 00:20:25,850 Это по твоей… 236 00:20:26,560 --> 00:20:27,400 вине… 237 00:20:28,220 --> 00:20:30,570 я сумела понять… 238 00:20:31,080 --> 00:20:33,240 что способна… 239 00:20:33,630 --> 00:20:35,640 не только сражаться. 240 00:20:37,700 --> 00:20:38,870 Хэбиитиго! 241 00:20:40,540 --> 00:20:42,540 Да… это всё благодаря тебе… 242 00:20:44,620 --> 00:20:45,710 Спасибо… 243 00:20:51,320 --> 00:20:54,290 Хэбиитиго! 244 00:21:02,700 --> 00:21:04,560 За Кагуру мы, конечно, отомстили… 245 00:21:04,780 --> 00:21:07,360 но цена за это оказалась огромной. 246 00:21:07,850 --> 00:21:10,490 А ведь я клялась, что никому не позволю умереть! 247 00:21:10,640 --> 00:21:13,610 Пусть и так… но мы смогли защитить деревню. 248 00:21:14,140 --> 00:21:17,340 Мы сумели спасти то, что хотел сохранить Кагура. 249 00:21:17,720 --> 00:21:21,880 Но потеряли слишком много… настолько, что не в силах этого осознать… 250 00:21:22,760 --> 00:21:25,610 Но мы… ещё можем всё начать заново! 251 00:21:26,320 --> 00:21:31,070 Сейчас нам по силам лишь одно… унаследовать волю Кагуры! 252 00:21:31,710 --> 00:21:34,400 Когда памятное древо разрастётся ещё больше, 253 00:21:34,540 --> 00:21:38,650 эта деревня будет символом не битвы, а мира и покоя. 254 00:21:40,410 --> 00:21:42,700 Да. Ты права! 255 00:23:27,660 --> 00:23:30,880 Пусть Фунамуси мы победили, но Арауми всё ещё жив! 256 00:23:31,550 --> 00:23:34,140 И закрыть глаза на Фунато мы не можем… 257 00:23:34,620 --> 00:23:39,250 Надо скорее найти отряды Тумана и вместе разбить пиратов! 258 00:23:39,920 --> 00:23:42,770 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 259 00:23:42,680 --> 00:23:54,120 Ростки ненависти 260 00:23:42,910 --> 00:23:44,280 «Ростки ненависти». 261 00:23:44,600 --> 00:23:46,480 Эта война ещё не закончена! 262 00:23:46,600 --> 00:23:47,640 И пока она идёт… 263 00:23:47,840 --> 00:23:50,100 Кагура с Хэбиитиго не смогут спать спокойно!