1
00:00:13,300 --> 00:00:15,370
Дэнки с Ивабэ ещё не вернулись?
2
00:00:15,770 --> 00:00:16,490
Угу…
3
00:00:16,860 --> 00:00:18,270
Я понимаю, переживаешь…
4
00:00:18,870 --> 00:00:21,210
но пираты могут ударить
в любой момент.
5
00:00:21,790 --> 00:00:23,100
Отдохни немного!
6
00:00:24,440 --> 00:00:27,680
Я всегда заряжен на все сто!
Не беспокойся!
7
00:00:40,630 --> 00:00:42,290
Дэнки с Ивабэ схватили?!
8
00:00:42,530 --> 00:00:43,190
Да!
9
00:00:43,290 --> 00:00:46,520
Мы фрукты с деревьев собирали —
и тут нас вдруг окружили!
10
00:00:46,860 --> 00:00:50,840
А ваши друзья сделали всё,
чтобы мы убежали!
11
00:00:50,900 --> 00:00:53,270
Ну а потом…
эти злодеи их поймали!
12
00:00:55,870 --> 00:00:57,010
Явно Фунато.
13
00:00:57,480 --> 00:00:59,240
И не забывайте, что они пираты.
14
00:00:59,740 --> 00:01:03,200
Раз схватили наших…
могут и убить в любой момент.
15
00:01:03,580 --> 00:01:05,320
Ещё не факт, что они мертвы!
16
00:01:05,920 --> 00:01:09,950
Ты что, забыл?
Фунамуси безжалостно зарезал Кагуру.
17
00:01:11,120 --> 00:01:13,290
Хоть и хочется верить,
что парни живы…
18
00:01:14,390 --> 00:01:16,810
Живы. Не переживайте за них.
19
00:01:17,430 --> 00:01:21,360
Я Дэнки с Ивабэ знаю
намного лучше всех вас!
20
00:01:21,830 --> 00:01:24,720
Они бы ни за что
так просто не дались…
21
00:01:25,370 --> 00:01:26,370
Металл…
22
00:01:27,070 --> 00:01:30,750
Если нас здесь перебьют,
им возвращаться некуда будет!
23
00:01:30,940 --> 00:01:33,450
Поэтому давайте готовиться
к бою с Фунамуси!
24
00:01:34,150 --> 00:01:35,150
Да.
25
00:01:53,170 --> 00:01:59,050
{\an8}БОРУТО
Новое поколение
26
00:03:06,570 --> 00:03:11,350
И вновь бой насмерть
27
00:03:13,940 --> 00:03:14,900
Вон они!
28
00:03:15,210 --> 00:03:17,450
Их стало меньше, но точно пираты!
29
00:03:17,650 --> 00:03:18,660
Это банда Фунамуси!
30
00:03:19,200 --> 00:03:20,330
Наши там с ними?
31
00:03:22,230 --> 00:03:23,870
Нет… не вижу нигде.
32
00:03:24,570 --> 00:03:26,010
Пора отомстить за Кагуру!
33
00:03:26,210 --> 00:03:28,570
Пошли. Вынесем
этого чёртового Фунамуси!
34
00:03:29,040 --> 00:03:33,210
Для того же самого Кагуры
важнее всего было защитить эту деревню!
35
00:03:33,390 --> 00:03:34,880
Надо готовиться к атаке!
36
00:03:40,950 --> 00:03:43,490
Уж простите, что мы снова
вас сюда загнали…
37
00:03:43,690 --> 00:03:45,550
Так вы ж нас защитить пытаетесь?
38
00:03:45,760 --> 00:03:46,690
Мы всё понимаем!
39
00:03:46,690 --> 00:03:49,770
И тоже разозлены, что Кагуру убили!
40
00:03:53,280 --> 00:03:55,160
А вам благодарны, что сражаетесь!
41
00:03:55,340 --> 00:03:57,020
Прошу, отомстите за Кагуру!
42
00:03:57,240 --> 00:03:57,960
Пожалуйста!
43
00:03:58,400 --> 00:04:01,390
Да. Я прихлопну
этого жука Фунамуси!
44
00:04:03,110 --> 00:04:05,680
Во-первых,
двадцать идёт на нас в лоб…
45
00:04:05,850 --> 00:04:09,960
И ещё где-то по десять человек —
с каждого фланга.
46
00:04:11,100 --> 00:04:14,650
Врагов вроде и стало меньше,
но что-то это незаметно!
47
00:04:14,990 --> 00:04:18,320
Более того… они убили Кагуру —
и поверили в свои силы!
48
00:04:18,700 --> 00:04:20,890
Я даже здесь чувствую
их жажду крови…
49
00:04:21,690 --> 00:04:24,000
Вот поэтому я и не люблю
всяких паинек.
50
00:04:28,240 --> 00:04:29,050
Ну что?
51
00:04:29,210 --> 00:04:32,010
Если пришла меня задирать,
то, пожалуйста, воздержись.
52
00:04:32,340 --> 00:04:35,720
Во время боя может случиться
всё что угодно.
53
00:04:36,980 --> 00:04:39,710
Так чего ты заранее себя пугаешь?
54
00:04:41,230 --> 00:04:42,310
Спасибо.
55
00:04:43,150 --> 00:04:45,130
Но сейчас я всё-таки командир,
56
00:04:45,200 --> 00:04:48,860
и я решила, что больше никому
не позволю умереть!
57
00:04:49,070 --> 00:04:50,520
Что бы ни случилось!
58
00:04:57,040 --> 00:05:00,760
В грядущей битве… противник
пойдёт на нас как остервенелый.
59
00:05:02,330 --> 00:05:04,700
Надо постараться их всех защитить!
60
00:05:06,440 --> 00:05:07,740
Опять одежду порвал…
61
00:05:10,580 --> 00:05:11,610
Да нет, всё хорошо…
62
00:05:11,810 --> 00:05:13,870
З-зачем так обманывать?!
63
00:05:14,250 --> 00:05:19,500
Отвлекают меня твои дурацкие крики,
а я к бою пытаюсь подготовиться!
64
00:05:19,850 --> 00:05:21,850
Ты хоть немного расслабься.
65
00:05:22,790 --> 00:05:23,820
Извини…
66
00:05:24,190 --> 00:05:26,630
В этот раз я разнервничался
больше обычного…
67
00:05:27,160 --> 00:05:31,960
Надо ведь защитить эту деревню,
чтобы вновь встретить Ивабэ с Дэнки!
68
00:05:32,160 --> 00:05:33,200
Я обязан!
69
00:05:36,840 --> 00:05:40,810
Все мы наконец-то
стали считать друг друга друзьями!
70
00:05:41,870 --> 00:05:45,040
И ради своих друзей я жизни…
не пожалею!
71
00:05:46,680 --> 00:05:50,360
До сих пор…
я прошла через много сражений.
72
00:05:50,880 --> 00:05:55,090
И я видела, как погибали синоби,
что намного сильнее, чем я.
73
00:05:55,790 --> 00:05:58,790
Знаешь, как мне удавалось выживать?
74
00:05:59,560 --> 00:06:00,190
Нет…
75
00:06:00,810 --> 00:06:03,710
У меня и в мыслях не было
жертвовать собой!
76
00:06:04,190 --> 00:06:07,670
Я была достаточно умна
не умирать за чужих людей.
77
00:06:09,260 --> 00:06:10,670
И если ты хочешь выжить…
78
00:06:10,880 --> 00:06:13,270
во время боя
думай только о себе!
79
00:06:17,690 --> 00:06:18,780
Хэбиитиго…
80
00:06:24,280 --> 00:06:25,620
Чего они там застряли?
81
00:06:25,990 --> 00:06:27,650
Почему Фунамуси не нападают?!
82
00:06:28,460 --> 00:06:31,070
Ивабэ с Дэнки всё-таки еду искали…
83
00:06:31,520 --> 00:06:33,260
Может, поняли нашу ситуацию…
84
00:06:33,470 --> 00:06:35,560
и хотят теперь заморить голодом?
85
00:06:35,830 --> 00:06:36,830
Вполне возможно.
86
00:06:37,200 --> 00:06:39,210
Продуктов у нас почти не осталось!
87
00:06:39,730 --> 00:06:41,580
Большой вопрос: сколько продержимся?
88
00:06:42,560 --> 00:06:43,320
Гадство!
89
00:06:44,400 --> 00:06:46,610
Нет… по-моему, тут дело в другом.
90
00:06:47,200 --> 00:06:48,170
О чём ты?
91
00:06:48,870 --> 00:06:50,540
Вспомни, что Фунамуси говорил!
92
00:06:51,080 --> 00:06:53,610
Он мстит нам за какую-то Сэйрен.
93
00:06:54,150 --> 00:06:56,760
Скорее всего, из-за этого
он и убил Кагуру лично!
94
00:06:57,580 --> 00:07:00,780
Если так, то едва ли он
станет морить нас голодом…
95
00:07:01,350 --> 00:07:03,160
Сам заявится убивать!
96
00:07:03,690 --> 00:07:05,660
Ага. Правда, это только догадки.
97
00:07:06,460 --> 00:07:09,700
Такое впечатление,
что он чего-то выжидает…
98
00:07:11,920 --> 00:07:12,720
Дьявол!
99
00:07:13,200 --> 00:07:15,790
Ещё и тишина эта мерзкая…
100
00:07:16,500 --> 00:07:19,850
Как бы то ни было,
нам надо всегда быть начеку!
101
00:07:20,350 --> 00:07:22,540
А что с техникой Фунамуси
делать будем?
102
00:07:22,880 --> 00:07:25,900
Мы колодцы, конечно, позакрывали,
но сомневаюсь, что поможет.
103
00:07:26,550 --> 00:07:28,950
В прошлый раз мы выстояли
благодаря Кагуре…
104
00:07:29,820 --> 00:07:31,220
Есть тут у меня одна мысль…
105
00:07:31,650 --> 00:07:33,850
Я, кажется,
видел уже похожую технику.
106
00:07:34,750 --> 00:07:36,670
Мицки, у меня вопрос к тебе.
107
00:07:37,810 --> 00:07:38,820
Какой?
108
00:07:49,150 --> 00:07:50,880
Запах прибоя!
109
00:07:51,740 --> 00:07:53,510
Наконец удача нам улыбнулась!
110
00:07:54,310 --> 00:07:56,480
Завтра утром мы атакуем деревню!
111
00:07:57,380 --> 00:07:59,290
Уже завтра, командир?..
112
00:07:59,910 --> 00:08:03,480
Н-но ведь… в прошлом бою
мы потеряли много людей…
113
00:08:03,780 --> 00:08:06,450
и вы ещё не до конца поправились!
114
00:08:06,990 --> 00:08:11,960
Не лучше ли будет… ударить, когда нам
момент подвернётся удобный?
115
00:08:12,760 --> 00:08:17,830
Уже больше суток прошло с личного приказа
господина Арауми отступать!
116
00:08:18,700 --> 00:08:21,970
Если задержимся ещё,
он сам придёт сюда за нами!
117
00:08:23,340 --> 00:08:24,340
Вот оно что!
118
00:08:24,400 --> 00:08:25,900
Я об этом даже не подумал…
119
00:08:26,520 --> 00:08:31,440
Если мы упустим этот шанс отомстить,
то нового уже не дождёмся!
120
00:08:32,110 --> 00:08:36,820
Клянусь, что завтра… я преподнесу
голову сопляка из Конохи госпоже!
121
00:08:45,290 --> 00:08:46,060
Смотри!
122
00:08:52,000 --> 00:08:53,210
Пираты закопошились!
123
00:08:59,390 --> 00:09:03,480
Металл, Хэбиитиго, Бунтан и Кёхо!
Встретьте врагов на передовой!
124
00:09:03,610 --> 00:09:05,710
Если кого упустим —
добивайте сами.
125
00:09:07,250 --> 00:09:09,900
Мы, Седьмая команда,
разберёмся с ними.
126
00:09:10,890 --> 00:09:13,880
Боруто, вы точно вдвоём
справитесь с Фунамуси?
127
00:09:14,420 --> 00:09:18,970
Этой скотине я как раз и нужен!
Ну а раз так, сам к нему пойду.
128
00:09:24,130 --> 00:09:25,630
Не вздумайте струсить!
129
00:09:25,930 --> 00:09:29,170
Пришло время отдать наши жизни
за госпожу Сэйрен!
130
00:09:47,740 --> 00:09:50,660
Ну же, благодари…
Тебе повезло, что не убью!
131
00:10:00,080 --> 00:10:02,510
Хоть всей кучей навалитесь —
не поможет!
132
00:10:03,700 --> 00:10:07,340
Вроде же и трусишка,
а очень неплохо справляешься!
133
00:10:07,840 --> 00:10:12,180
Вот только… битва, похоже,
только-только начинается!
134
00:10:16,450 --> 00:10:19,350
Никто… не пройдёт!
135
00:10:25,230 --> 00:10:27,500
Чёрт! А они сильны!
136
00:10:39,270 --> 00:10:43,210
Пусть их и стало меньше,
но на бой настроены сильнее прежнего!
137
00:10:43,500 --> 00:10:47,550
В бою с нами выжили сильнейшие!
И теперь против нас лучшие из лучших!
138
00:11:00,910 --> 00:11:03,020
Придурок, ты помереть захотел?!
139
00:11:03,930 --> 00:11:05,270
Извини!
140
00:11:15,780 --> 00:11:16,830
Они нас теснят!
141
00:11:22,380 --> 00:11:25,120
Пиратов слишком много…
мы едва ли всех сдержим!
142
00:11:28,040 --> 00:11:29,960
Прощайся с жизнью, сопляк!
143
00:11:30,060 --> 00:11:32,160
Чёрта с два я тебе так просто дамся!
144
00:11:38,270 --> 00:11:40,470
Элемент воды!
Водяные иглы!
145
00:11:45,070 --> 00:11:46,010
Ворон не считай!
146
00:11:46,840 --> 00:11:47,840
Прости…
147
00:11:47,920 --> 00:11:50,810
Но они… собой жертвуют,
чтоб нас убить…
148
00:11:52,490 --> 00:11:55,340
Ни одна смерть не будет напрасной!
149
00:11:59,260 --> 00:12:00,850
Объявился наконец…
150
00:12:01,520 --> 00:12:04,330
Их жизни будут преподнесены
госпоже Сэйрен!
151
00:12:05,080 --> 00:12:06,630
Знай же, Боруто!
152
00:12:07,290 --> 00:12:10,990
Когда ты умрёшь —
наше желание исполнится!
153
00:12:14,470 --> 00:12:16,940
Элемент воды:
Внезапная угроза!
154
00:12:26,350 --> 00:12:27,350
Ты как, цел?
155
00:12:27,650 --> 00:12:28,930
Да всё нормально!
156
00:12:29,050 --> 00:12:31,240
Но постоянно так отбиваться
не получится!
157
00:12:32,620 --> 00:12:35,160
И что теперь?
Будете молить меня о пощаде?
158
00:12:35,630 --> 00:12:38,010
Так же, как до этого
пищали твои дружки…
159
00:12:39,660 --> 00:12:42,260
Как жаль, что ты этого не видел!
160
00:12:43,060 --> 00:12:48,030
Насладился бы смертью сопляков,
которые в слезах молили меня отпустить их!
161
00:12:48,440 --> 00:12:49,630
Скотина!
162
00:12:49,840 --> 00:12:51,640
Элемент воды:
Нефритовый столп!
163
00:12:54,010 --> 00:12:56,340
Ну что, ты готов умереть, Боруто?!
164
00:13:02,920 --> 00:13:06,090
Ох, как же рада будет госпожа Сэйрен!
165
00:13:08,020 --> 00:13:09,220
Так я и знал…
166
00:13:12,330 --> 00:13:14,090
Элемент молний: Грозовая стрела!
167
00:13:25,640 --> 00:13:27,340
Всё-таки я не ошибся…
168
00:13:28,010 --> 00:13:30,440
Знаю я кое-кого с похожей техникой!
169
00:13:34,860 --> 00:13:37,550
Да, ты верно понял, Боруто.
170
00:13:37,920 --> 00:13:40,420
Суйгецу уязвим к элементу молний,
171
00:13:40,520 --> 00:13:42,020
когда обращается в воду.
172
00:13:42,570 --> 00:13:45,720
Ах да! Только не говори ему,
что это я рассказал…
173
00:13:46,120 --> 00:13:50,400
Твоя техника заточена под места,
где вокруг воды хоть отбавляй!
174
00:13:50,780 --> 00:13:55,800
А здесь её, наоборот, мало…
вот и приходится поглощать её в своё тело!
175
00:13:56,110 --> 00:13:57,760
И если всё верно рассчитать…
176
00:13:57,850 --> 00:14:00,520
не так уж и сложно
ударить тебя элементом молний!
177
00:14:02,640 --> 00:14:05,410
Забудь про свою технику!
Она больше не поможет!
178
00:14:05,750 --> 00:14:07,680
Катись ты к чёрту, сопляк!
179
00:14:28,770 --> 00:14:30,340
Похоже, победа за нами.
180
00:14:31,240 --> 00:14:35,290
За Ивабэ и Дэнки…
я тебя, урода, не прощу!
181
00:14:46,220 --> 00:14:47,720
Он чего-то выжидает!
182
00:14:58,830 --> 00:15:02,440
Госпожа Сэйрен,
вот теперь-то всё готово!
183
00:15:06,110 --> 00:15:10,310
Я преподношу вам…
жизнь Боруто Удзумаки!
184
00:15:18,920 --> 00:15:21,450
Проклятие!
Опять торнадо своё запустит?!
185
00:15:21,520 --> 00:15:23,390
Нет… как-то не похоже…
186
00:15:24,060 --> 00:15:25,060
Что это там?!
187
00:15:25,210 --> 00:15:28,360
Элемент воды:
Разъярённая медуза!
188
00:15:29,130 --> 00:15:31,420
Да она просто нереально огромная!
189
00:15:34,570 --> 00:15:36,970
Уничтожь всё на своём пути!
190
00:15:37,640 --> 00:15:41,210
Госпожа Сэйрен,
узрите же мои старания!
191
00:16:01,440 --> 00:16:03,290
Ничего себе у него козырь в рукаве!
192
00:16:03,790 --> 00:16:07,200
Козырь-то козырь…
но он уже сильно измотан!
193
00:16:07,770 --> 00:16:10,750
Если хоть на секунду…
подобраться к нему в упор…
194
00:16:10,800 --> 00:16:11,800
и расенганом…
195
00:16:12,310 --> 00:16:15,840
И как ты подберёшься?
Он всё вокруг разносит!
196
00:16:17,580 --> 00:16:18,580
Я верно поняла…
197
00:16:19,310 --> 00:16:22,420
что задержать его нужно
на мгновение?
198
00:16:31,710 --> 00:16:34,460
Так и будешь
трусливо бегать от меня, Боруто?!
199
00:16:42,800 --> 00:16:44,190
Чёртовы сопляки!
200
00:16:49,600 --> 00:16:51,020
Как же вы достали!
201
00:16:56,270 --> 00:16:58,300
Кажется, у нас получилось!
202
00:16:59,450 --> 00:17:02,920
Нет ничего, что не могли бы сшить
мои нити из чакры!
203
00:17:03,930 --> 00:17:09,100
Вот только… на такую громадину…
силы улетают просто моментально!
204
00:17:09,280 --> 00:17:10,250
Поспешите!
205
00:17:18,840 --> 00:17:22,430
Чёрт! Всего немного осталось,
но я не могу подобраться!
206
00:17:24,510 --> 00:17:26,480
Я защищу тебя, Хэбиитиго!
207
00:17:40,540 --> 00:17:42,920
Другого шанса у нас не будет!
208
00:17:43,040 --> 00:17:43,690
Да!
209
00:17:46,500 --> 00:17:47,500
Проклятие!
210
00:17:58,540 --> 00:18:00,760
Хватило же наглости!
211
00:18:08,590 --> 00:18:10,290
Хэбиитиго!
212
00:18:12,330 --> 00:18:13,360
Ничтожество!
213
00:18:23,500 --> 00:18:29,280
Госпожа Сэйрен!
Я наконец-то отомстил за вас!
214
00:18:44,360 --> 00:18:46,130
Получай, гадёныш!
215
00:18:47,230 --> 00:18:48,800
Расенган!
216
00:19:05,680 --> 00:19:06,960
Он всё-таки смог…
217
00:19:13,890 --> 00:19:14,890
Боруто!
218
00:19:14,910 --> 00:19:16,840
Ты совсем с ума сошёл, что ли?!
219
00:19:17,440 --> 00:19:18,920
Каким-то чудом получилось…
220
00:19:19,820 --> 00:19:20,570
Боруто!
221
00:19:26,490 --> 00:19:29,230
Это тебе за Кагуру… сволочь.
222
00:19:46,120 --> 00:19:47,390
Хэбиитиго!
223
00:19:49,020 --> 00:19:50,060
Не раскисай.
224
00:19:50,480 --> 00:19:53,020
Я знаю, что ты до конца
будешь цепляться и жить!
225
00:19:54,910 --> 00:19:56,780
И уж в этой дыре точно не помрёшь!
226
00:19:58,410 --> 00:19:59,290
Разве нет?
227
00:20:01,720 --> 00:20:04,090
Если тебя не станет, Хэбиитиго,
228
00:20:04,200 --> 00:20:07,270
то кто же будет слушать
мои рассказы?!
229
00:20:08,040 --> 00:20:09,210
Это всё я виноват…
230
00:20:10,140 --> 00:20:12,240
Если б только я раньше заметил…
231
00:20:13,150 --> 00:20:15,250
Если бы…
сорвался к тебе на помощь…
232
00:20:16,420 --> 00:20:17,420
Если бы я!..
233
00:20:19,470 --> 00:20:20,320
Да…
234
00:20:22,040 --> 00:20:23,470
это всё ты виноват.
235
00:20:24,830 --> 00:20:25,850
Это по твоей…
236
00:20:26,560 --> 00:20:27,400
вине…
237
00:20:28,220 --> 00:20:30,570
я сумела понять…
238
00:20:31,080 --> 00:20:33,240
что способна…
239
00:20:33,630 --> 00:20:35,640
не только сражаться.
240
00:20:37,700 --> 00:20:38,870
Хэбиитиго!
241
00:20:40,540 --> 00:20:42,540
Да… это всё благодаря тебе…
242
00:20:44,620 --> 00:20:45,710
Спасибо…
243
00:20:51,320 --> 00:20:54,290
Хэбиитиго!
244
00:21:02,700 --> 00:21:04,560
За Кагуру мы, конечно, отомстили…
245
00:21:04,780 --> 00:21:07,360
но цена за это оказалась огромной.
246
00:21:07,850 --> 00:21:10,490
А ведь я клялась,
что никому не позволю умереть!
247
00:21:10,640 --> 00:21:13,610
Пусть и так…
но мы смогли защитить деревню.
248
00:21:14,140 --> 00:21:17,340
Мы сумели спасти то,
что хотел сохранить Кагура.
249
00:21:17,720 --> 00:21:21,880
Но потеряли слишком много…
настолько, что не в силах этого осознать…
250
00:21:22,760 --> 00:21:25,610
Но мы… ещё можем всё начать заново!
251
00:21:26,320 --> 00:21:31,070
Сейчас нам по силам лишь одно…
унаследовать волю Кагуры!
252
00:21:31,710 --> 00:21:34,400
Когда памятное древо
разрастётся ещё больше,
253
00:21:34,540 --> 00:21:38,650
эта деревня будет символом не битвы,
а мира и покоя.
254
00:21:40,410 --> 00:21:42,700
Да. Ты права!
255
00:23:27,660 --> 00:23:30,880
Пусть Фунамуси мы победили,
но Арауми всё ещё жив!
256
00:23:31,550 --> 00:23:34,140
И закрыть глаза на Фунато
мы не можем…
257
00:23:34,620 --> 00:23:39,250
Надо скорее найти отряды Тумана
и вместе разбить пиратов!
258
00:23:39,920 --> 00:23:42,770
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
259
00:23:42,680 --> 00:23:54,120
Ростки ненависти
260
00:23:42,910 --> 00:23:44,280
«Ростки ненависти».
261
00:23:44,600 --> 00:23:46,480
Эта война
ещё не закончена!
262
00:23:46,600 --> 00:23:47,640
И пока она идёт…
263
00:23:47,840 --> 00:23:50,100
Кагура с Хэбиитиго
не смогут спать спокойно!