1
00:00:05,290 --> 00:00:06,360
!إيكادا؟
2
00:00:23,640 --> 00:00:25,740
كيف حالك يا أختي؟
3
00:00:49,450 --> 00:00:50,470
!كوبونا
4
00:00:50,870 --> 00:00:52,140
هل أتيت للزّيارة؟
5
00:00:54,110 --> 00:00:55,170
!خذ
6
00:01:02,450 --> 00:01:03,950
!أعط هذه لسيرين-ساما رجاءً
7
00:02:37,550 --> 00:02:41,420
{\an3}دماء الفوناتو
8
00:02:38,190 --> 00:02:39,760
!هذه الصّدف جميلة
9
00:02:41,760 --> 00:02:43,830
.لا بدّ أنّ جمعها كان صعبًا
10
00:02:43,840 --> 00:02:44,830
!لا
11
00:02:44,990 --> 00:02:47,800
!يمكنني أن أبقى تحت الماء لثلاث دقائق الآن
12
00:02:48,000 --> 00:02:49,000
13
00:02:50,900 --> 00:02:51,900
!—هذه
14
00:02:52,030 --> 00:02:53,370
هل رسمتها يا إيكادا-ساما؟
15
00:02:54,040 --> 00:02:55,040
16
00:02:55,740 --> 00:02:58,010
.ليس بالشّيء الخاصّ
17
00:02:58,710 --> 00:02:59,710
18
00:03:02,080 --> 00:03:03,950
!صحيح! عليّ أن أريك شيئًا رائعًا
19
00:03:04,650 --> 00:03:06,150
!تعال معي
20
00:03:08,980 --> 00:03:09,990
.راقبها قليلًا رجاءً
21
00:03:10,920 --> 00:03:11,920
.مفهوم
22
00:03:16,840 --> 00:03:17,930
!مذهل
23
00:03:18,090 --> 00:03:19,090
!هل رأيت ذلك؟
24
00:03:19,160 --> 00:03:20,830
!أجل، هذا مذهل
25
00:03:20,900 --> 00:03:23,830
...قد أكون عبقريّة
26
00:03:23,900 --> 00:03:25,200
.ربّما أنت كذلك
27
00:03:29,000 --> 00:03:30,010
...في الحقيقة
28
00:03:30,170 --> 00:03:33,040
.أخبرتني أمّي أن أطمئنّ عليك
29
00:03:33,680 --> 00:03:35,610
،حُبست لترعى أختك
30
00:03:35,780 --> 00:03:37,710
.لذا طلبت منّي أن أخرجت من حين لآخر
31
00:03:38,750 --> 00:03:40,280
.أعتذر على المشاكل
32
00:03:41,050 --> 00:03:42,050
.لا بأس
33
00:03:42,920 --> 00:03:44,290
!شاهدني ثانيةً
34
00:03:47,790 --> 00:03:48,570
!أجل
35
00:03:48,620 --> 00:03:50,460
!لقد أصبت كلّ هدف
36
00:03:50,790 --> 00:03:52,700
!ذلك لأنّني تدرّبت كثيرًا
37
00:03:53,300 --> 00:03:54,730
هل تخطّطين للصّيد أو ما شابه؟
38
00:03:55,100 --> 00:03:56,100
!لا
39
00:03:56,330 --> 00:03:59,370
!يومًا ما، سأقضي على أولئك الأشخاص من قرية الضّباب بهذا
40
00:04:00,370 --> 00:04:02,440
حتّى إن كنت صغيرة، ينغي أن أستطيع القتال بهذا، صحيح؟
41
00:04:03,240 --> 00:04:05,940
وعدني أبي بأن يعلّمني كيف أقاتل
42
00:04:06,040 --> 00:04:08,440
.فور أن يعود عمليّته
43
00:04:08,710 --> 00:04:09,710
...صحيح
44
00:04:09,950 --> 00:04:12,450
.ما زال فوناموشي في خضمّ العمليّة
45
00:04:12,750 --> 00:04:14,750
.أنت جديرة بالتّقدير حقًّا
46
00:04:24,630 --> 00:04:29,400
.تقول أمّي أنّ كلّ من يعيش هنا عليه أن يعمل ويبذل مجهوده
47
00:04:30,200 --> 00:04:32,670
على الرّجال أن يقاتلوا لهزيمة الأعداء، صحيح؟
48
00:04:33,840 --> 00:04:37,310
...لهذا تقول أنّ على كلّ منّا أن يقوم بدوره
49
00:04:43,580 --> 00:04:45,480
إيكادا-ساما، ألن تقاتل؟
50
00:04:47,280 --> 00:04:49,690
.لست بارعًا في القتال
51
00:04:50,250 --> 00:04:51,250
!لا تقلق بشأن ذلك
52
00:04:51,320 --> 00:04:54,320
،أنا واثقة أنّك إن عملت بجدّ وتدرّبت كثيرًا كما أفعل
53
00:04:54,660 --> 00:04:55,660
!فستصير أقوى
54
00:04:57,130 --> 00:04:58,130
.انظري
55
00:04:58,660 --> 00:05:00,600
.لا أملك أيّ خياشيم
56
00:05:00,860 --> 00:05:03,030
.كلّ أشقّائي يملكونها إلّا أنا
57
00:05:04,000 --> 00:05:05,830
.وهذا يعني أنّني فاشل على الأغلب
58
00:05:06,400 --> 00:05:07,400
ماذا؟
59
00:05:07,740 --> 00:05:09,540
.لكنّك بارع في السّباحة
60
00:05:10,740 --> 00:05:13,780
!أظنّ أنّك مذهل يا إيكادا-ساما
61
00:05:16,750 --> 00:05:19,380
...أخبرني أحد بذلك من قبل
62
00:05:20,550 --> 00:05:21,550
63
00:05:23,250 --> 00:05:24,950
!إذًا، كنت هنا
64
00:05:32,830 --> 00:05:36,230
!كم من الوقت ستهدر أكثر في الاعتناء بسيرين؟
65
00:05:36,670 --> 00:05:38,820
ألست قلقًا عليها يا أبي؟
66
00:05:39,030 --> 00:05:41,400
.دع أحدًا آخر يعتني بها
67
00:05:41,740 --> 00:05:43,670
.كونك هناك لن يؤثّر بأيّ شيء
68
00:05:43,810 --> 00:05:44,910
.ما سيحدث سيحدث
69
00:05:45,660 --> 00:05:48,610
هناك أشياء أخرى عليك أن تهتمّ بها، أليس كذلك؟
70
00:05:49,650 --> 00:05:52,380
!لا تقرّر عنّي ما أفعل
71
00:06:03,660 --> 00:06:05,290
ألا بأس بقولك ذلك؟
72
00:06:05,660 --> 00:06:06,660
.ينبغي أن يكون الأمر بخير
73
00:06:08,660 --> 00:06:10,130
اسمع، إلى أين تذهب؟
74
00:06:10,330 --> 00:06:11,670
!انتظر يا إيكادا-ساما
75
00:06:20,680 --> 00:06:22,680
هلّا تتركيني أساعدك في ذلك؟
76
00:06:22,680 --> 00:06:23,880
!إيكادا-ساما؟
77
00:06:31,250 --> 00:06:32,750
ما الّذي يجري؟
78
00:06:32,820 --> 00:06:33,820
من يدري؟
79
00:06:34,920 --> 00:06:36,690
كيف حال سيرين-ساما؟
80
00:06:36,990 --> 00:06:38,030
.لا داعي للقلق
81
00:06:38,130 --> 00:06:39,800
.ستستيقظ في نهاية المطاف
82
00:06:43,370 --> 00:06:45,530
...قُتل أبي من قبل قرية الضّباب
83
00:06:47,740 --> 00:06:48,740
!توقّفي
84
00:06:49,300 --> 00:06:52,310
!إيكادا-ساما، ستنضمّ إلى المعركة أيضًا، أليس كذلك؟
85
00:06:58,910 --> 00:07:00,820
.قُضي على سرب الشّمال
86
00:07:01,220 --> 00:07:02,420
رجالنا في الجنوب والغرب
87
00:07:02,780 --> 00:07:05,250
،يكافحون ضدّ هجمات قرية الضّباب الشّرسة
88
00:07:05,750 --> 00:07:08,360
...لكن كلّ فرقة تعاني من نقص السّفن
89
00:07:09,560 --> 00:07:10,530
.لا تكبح نفسك
90
00:07:10,830 --> 00:07:11,860
.قُلها فحسب
91
00:07:13,200 --> 00:07:16,230
...نعتقد أنّها مسألة وقت فقط قبل أن يجدوا موقعنا
92
00:07:16,900 --> 00:07:19,230
هل أحرزتم أيّ تقدّم في إصلاحات الحصن المتنقّل؟
93
00:07:19,870 --> 00:07:21,140
،إنّنا نعمل بأقصى سرعة
94
00:07:21,640 --> 00:07:24,010
...لكن تنقصنا كلّ الموادّ، لذا سنتأخّر
95
00:07:25,570 --> 00:07:27,710
!إلّم تكن هناك موادّ كافية، اسرقوها
96
00:07:27,710 --> 00:07:30,410
ومن أين لنا بالقوّة العسكريّة لفعل ذلك؟
97
00:07:30,710 --> 00:07:32,880
.حاليًّا، بالكاد نملك رجالًا كافيين في الطّليعة
98
00:07:33,550 --> 00:07:35,620
.لا نملك ما يكفي من الرّجال لنكلّفهم بإيجاد الموادّ
99
00:07:35,880 --> 00:07:37,150
ماذا حدث لفوناموشي؟
100
00:07:37,450 --> 00:07:38,890
!ألم يعد بعد؟
101
00:07:39,290 --> 00:07:42,930
...أعتقد أنّه استلم أمرك بإلغاء الكمّين الآن
102
00:07:43,830 --> 00:07:45,660
!لا يمكنني أن أعتمد على أيّ أحد
103
00:07:45,830 --> 00:07:46,830
،مع فائق الاحترام
104
00:07:47,130 --> 00:07:49,800
لطالما اعتقدت أنّ فرصتنا الوحيدة في الفوز
105
00:07:49,870 --> 00:07:51,870
.هي عبر المعركة السّريعة والحاسمة
106
00:07:52,130 --> 00:07:53,140
!ماذا؟
107
00:07:53,200 --> 00:07:55,400
،بما أنّنا لا نستطيع مجاراتهم من حيث القوّة
108
00:07:55,500 --> 00:07:58,110
.كلّما تأخّرنا، زادت قلّة حيلتنا
109
00:07:58,210 --> 00:08:00,880
!كفّ عن إعطائي أسبابًا عن عجزنا
110
00:08:00,980 --> 00:08:04,350
!أبي، فكّر في الانسحاب مرّة أخرى رجاءً
111
00:08:04,880 --> 00:08:07,580
!سيكون من الأفضل أن نعيد جمع قوّاتنا ونشنّ هجومًا آخر
112
00:08:07,880 --> 00:08:10,420
هل تقصد أن نتخلّى عن البحار؟
113
00:08:10,820 --> 00:08:12,590
.إن تصرّفنا الآن، سيكون لدينا الوقت
114
00:08:13,760 --> 00:08:17,730
عشرات آلاف رفاقنا الّذين كرهوا قرية الضّباب
115
00:08:17,830 --> 00:08:19,900
!يطوفون أمواتًا على سطح البحر
116
00:08:20,660 --> 00:08:23,370
!هل تقصد أن نتخلّى عن البحر ونهرب؟
117
00:08:23,730 --> 00:08:27,170
!هل لديك أيّ نيّة في الانتقام لهم؟
118
00:08:27,240 --> 00:08:30,940
!لكن واجبنا أن نحمي عشيرتنا
119
00:08:33,440 --> 00:08:34,910
أصبحت جبانًا حقًّا
120
00:08:34,980 --> 00:08:37,050
،أثناء السّنوات الخمس الّتي سُجنتُ بها
121
00:08:37,110 --> 00:08:38,980
أليس كذلك يا إيساري؟
122
00:08:39,880 --> 00:08:42,280
لست وحدك من كان عليه أن يتحمّل الصّعاب
123
00:08:42,380 --> 00:08:43,990
!أثناء ذلك الوقت يا أبي
124
00:08:44,490 --> 00:08:48,360
يبدو أنّك لا تملك أدنى فكرة عمّا عانينا منه نحن الإخوة
125
00:08:48,790 --> 00:08:50,990
.لإعادة بناء عشيرتنا حتّى هذه المرحلة يا أبي
126
00:08:52,660 --> 00:08:53,700
!أحضروا إيكادا إلى هنا
127
00:08:54,200 --> 00:08:56,730
!إلى متى ينوي أن يتصرّف كالجبناء؟
128
00:08:57,070 --> 00:09:00,640
أبي، أما زلت تنوي الرّهان بكلّ شيء
على قوى إيكادا بعد كلّ هذا الوقت؟
129
00:09:00,870 --> 00:09:02,670
.لا تفهم
130
00:09:02,670 --> 00:09:04,110
!لا، لا أفهم
131
00:09:04,340 --> 00:09:06,340
.لذا، أخبرني رجاءً
132
00:09:06,710 --> 00:09:08,710
!لمَ تواصل توقّع الكثير من إيكادا؟
133
00:09:10,210 --> 00:09:12,710
أنت متبجّح حقًّا بالنّسبة لقائد
134
00:09:12,780 --> 00:09:14,250
.خسر نصف سفنه
135
00:09:14,650 --> 00:09:17,290
،بفضل خطئي في تسليمك القيادة
136
00:09:17,620 --> 00:09:18,820
،خسرت تينما
137
00:09:18,920 --> 00:09:21,060
!وأنا على وشك أن أخسر سيرين
138
00:09:21,590 --> 00:09:22,690
!أبي
139
00:09:23,090 --> 00:09:25,090
!—أنت حقًّا
140
00:09:28,730 --> 00:09:30,530
.ما الخطب؟ بادر
141
00:09:30,730 --> 00:09:31,970
.افعلها إن كنت تستطيع
142
00:09:32,870 --> 00:09:35,570
.لكن، أنا من أعطاك تلك الحربة
143
00:09:35,940 --> 00:09:38,110
.وهي لا تعصي أوامري
144
00:09:43,880 --> 00:09:45,610
.المعذرة
145
00:10:14,620 --> 00:10:15,930
...مينامو
146
00:10:22,570 --> 00:10:26,470
.رؤية صبيّ في أرض المعركة يغيضني
147
00:10:26,670 --> 00:10:28,810
.لا تصغ إليه يا إيكادا
148
00:10:28,870 --> 00:10:31,110
.والدك خجول فحسب
149
00:10:32,580 --> 00:10:33,840
!انظر، إنّه يبتسم
150
00:10:35,010 --> 00:10:38,380
.في المستقبل، أنا واثق أنّه سيصبح قائدًا مذهلًا من أجل عشيرتنا
151
00:10:38,580 --> 00:10:39,580
.أجل
152
00:10:43,320 --> 00:10:44,750
!احذروا جميعًا
153
00:10:44,820 --> 00:10:45,960
!وإلّا تجمّدتم
154
00:10:49,090 --> 00:10:50,090
!مينامو
155
00:10:50,630 --> 00:10:52,630
!اعتن بإيكادا رجاءً
156
00:10:52,700 --> 00:10:54,000
هل حميته؟
157
00:10:54,100 --> 00:10:55,700
!لمَ فعلت شيئًا بهذا الغباء؟
158
00:10:55,800 --> 00:10:57,570
!هذا الطّفل هو مستقبل الفوناتو
159
00:10:57,570 --> 00:11:00,370
!عدني... أنّك سترعاه جيّدًا
160
00:11:01,470 --> 00:11:02,570
!سحقًا
161
00:11:09,880 --> 00:11:12,020
!مينامو
162
00:11:14,680 --> 00:11:17,620
.أنت جميلة ولا تتغيّرين كما العادة
163
00:11:20,590 --> 00:11:22,530
.أجل، أعلم
164
00:11:22,790 --> 00:11:25,530
.لم أنس وعدي لك
165
00:11:29,070 --> 00:11:30,530
!أراومي-ساما
166
00:11:31,170 --> 00:11:32,540
.كنت هنا إذًا
167
00:11:32,740 --> 00:11:34,570
!لم نستطع إيجادك في أيّ مكان
168
00:11:34,700 --> 00:11:35,810
ما الأمر؟
169
00:11:36,540 --> 00:11:39,210
.عاد فوناموشي-ساما للتّوّ
170
00:11:39,680 --> 00:11:41,540
.تأخّر حقًّا
171
00:11:41,980 --> 00:11:43,610
!أظنّني بحاجة لتوبيخه جيّدًا
172
00:11:44,250 --> 00:11:45,780
...بشأن ذلك
173
00:11:54,490 --> 00:11:55,930
،انتشر رجالنا
174
00:11:56,160 --> 00:11:57,930
.وأصبحت وحيدًا قبل أن أدرك
175
00:11:58,530 --> 00:12:00,430
.يمنك إخبارنا بالتّفاصيل لاحقًا
176
00:12:00,860 --> 00:12:02,000
!فوناموشي
177
00:12:02,830 --> 00:12:04,330
!أنت أيضًا؟
178
00:12:05,130 --> 00:12:06,300
!ماذا حدث؟
179
00:12:06,470 --> 00:12:08,710
!ألم تستلموا أوامري بالانسحاب؟
180
00:12:09,570 --> 00:12:11,310
!استلمنا أوامرك
181
00:12:11,710 --> 00:12:14,480
لكنّنا مررنا بقرية كانت تحت حماية
182
00:12:14,540 --> 00:12:16,250
،الأشخاص الّذين نالوا من سيرين
183
00:12:16,510 --> 00:12:17,750
!ولكي ننتقل لها، لم نستطع الانسحاب
184
00:12:18,050 --> 00:12:19,420
الانتقام لأختي؟
185
00:12:20,620 --> 00:12:21,620
.نعم
186
00:12:22,190 --> 00:12:24,250
،أطحنا بكاغورا من قرية الضّباب
187
00:12:24,790 --> 00:12:27,360
!لكنّنا لم نستطع القضاء على ذلك الشّقيّ من قرية الورق
188
00:12:28,220 --> 00:12:29,230
!بوروتو
189
00:12:32,300 --> 00:12:33,300
!أبي
190
00:12:50,010 --> 00:12:51,050
!كوبونا
191
00:12:51,780 --> 00:12:52,780
.لا تنظري
192
00:12:58,620 --> 00:13:00,490
...أبي
193
00:13:02,530 --> 00:13:06,630
!أبي
194
00:13:08,660 --> 00:13:09,800
.أنا جدّ آسف
195
00:13:14,300 --> 00:13:15,300
...كوبونا
196
00:13:19,740 --> 00:13:21,780
!أخبرني من فعل هذا لأبي
197
00:13:22,550 --> 00:13:24,750
!لن أدعه يفلت بفعلته
198
00:13:25,350 --> 00:13:27,720
!هيّا، أخبرني
199
00:13:28,750 --> 00:13:30,390
!اهدئي يا كوبونا
200
00:13:30,550 --> 00:13:32,590
.ليس واجبك أن تنتقمي له
201
00:13:32,620 --> 00:13:34,120
!دعي ذلك للكبار
202
00:13:34,220 --> 00:13:35,660
!اصمت يا إيكادا
203
00:13:36,790 --> 00:13:40,200
!حتّى هذه الصّبيّة تذرف دموع الإحباط
204
00:13:40,300 --> 00:13:41,360
لكن ماذا عنك؟
205
00:13:41,800 --> 00:13:43,570
!ألا تشعر بالخجل من نفسك؟
206
00:13:44,670 --> 00:13:45,670
.توقّف
207
00:13:45,740 --> 00:13:47,500
...سيرين، تينما
208
00:13:47,640 --> 00:13:48,810
!وأمّك
209
00:13:48,970 --> 00:13:50,610
!متى ستنتقم لهما؟
210
00:13:51,110 --> 00:13:52,540
...لا أذكر أيّ شيء
211
00:13:52,710 --> 00:13:54,080
.عن أمّي
212
00:13:58,550 --> 00:14:01,120
!ماتت لحمايتكم
213
00:14:01,680 --> 00:14:03,990
،إلّم تكن المختار
214
00:14:04,450 --> 00:14:06,420
!فلن تستطيع أن ترقد بسلام أبدًا
215
00:14:06,820 --> 00:14:10,730
!لم أرد أن أكون المختار من الأساس
216
00:14:15,530 --> 00:14:19,200
!هل يمكنك أن تدّعي حقًّا أنّ دماء الفوناتو تجري في عروقك؟
217
00:14:23,110 --> 00:14:24,840
!إيكادا! إلى أين أنت ذاهب؟
218
00:14:35,750 --> 00:14:36,750
.استخدمه
219
00:14:40,660 --> 00:14:43,360
.يبدو أنّ أبي يعلّق كلّ آماله عليك
220
00:14:43,730 --> 00:14:45,360
.لا أفهم لماذا
221
00:14:45,800 --> 00:14:47,530
.لم أفهم أيضًا
222
00:14:47,830 --> 00:14:50,130
،من حقّك أن تعبس
223
00:14:50,700 --> 00:14:53,540
لكن تذكّر أنّ تردّدك
224
00:14:53,540 --> 00:14:55,570
.يتسبّب بالأذى للآخرين أحيانًا
225
00:14:56,210 --> 00:14:57,210
ماذا تقصد؟
226
00:14:57,670 --> 00:15:02,380
.سيرين على شفا حفرة من الموت بسبب أملها العقيم بك
227
00:15:02,710 --> 00:15:03,550
ماذا؟
228
00:15:03,610 --> 00:15:07,620
.عادةً، كانت لتتقدّم مباشرةً إلى عمليّة الكمّين
229
00:15:08,420 --> 00:15:10,820
لكنّها توقّفت عند تلك الجزيرة لأنّها اعتقدت
230
00:15:10,920 --> 00:15:13,590
.أنّ قوّتك كانت ضروريّة وأساسيّة بالنّسبة للفوناتو
231
00:15:14,660 --> 00:15:15,660
أهذا صحيح؟
232
00:15:16,360 --> 00:15:18,530
،لولا أنّها ذهبت إلى الجزيرة
233
00:15:18,860 --> 00:15:20,530
...لما أصيبت ببلاغة
234
00:15:20,760 --> 00:15:23,470
.ولكانت شنّت هجومًا مباغتًا الآن
235
00:15:25,700 --> 00:15:29,710
.يقول طبيبها المعالج أنّها لا تملك فرصة للشّفاء
236
00:15:29,740 --> 00:15:31,410
!لسنا متيقّنين من ذلك
237
00:15:31,540 --> 00:15:33,010
!أنا واثق أنّ أختي ستتحسّن حالها
238
00:15:33,080 --> 00:15:35,340
،لو أنّ سيرين تعافت ما يكفي لتستطيع القتال
239
00:15:35,410 --> 00:15:37,410
لن تكون بحاجة لفعل أيّ شيء. أليس لهذا السّبب؟
240
00:15:38,210 --> 00:15:43,220
.ترغب أن تتعافى سيرين فقط لأنّك تريد سببًا كي لا تقاتل
241
00:15:43,790 --> 00:15:44,820
...يا إيكادا
242
00:15:45,450 --> 00:15:50,730
!إلى متى ستستخدم أختك الكبرى كذريعة كي لا تقاتل؟
243
00:15:57,130 --> 00:15:58,500
!إيكادا-ساما! تعال رجاءً
244
00:15:58,500 --> 00:15:59,570
!إنّها سيرين-ساما
245
00:16:05,610 --> 00:16:06,610
!أختي
246
00:16:06,710 --> 00:16:09,280
!سمعتها تنادي باسمك قبل قليل
247
00:16:17,550 --> 00:16:18,550
!أختي
248
00:16:20,460 --> 00:16:21,760
أهذا أنت يا إيكادا؟
249
00:16:22,790 --> 00:16:24,760
مضى وقت طويل، أليس كذلك؟
250
00:16:25,360 --> 00:16:26,360
ماذا؟
251
00:16:26,460 --> 00:16:28,760
.لا بدّ أنّ ذاكرتها مشوّشة بشكل مؤقّت فحسب
252
00:16:29,700 --> 00:16:31,670
ما الّذي أفعله هنا؟
253
00:16:32,470 --> 00:16:34,300
.لقد أصبت وتمّ إحضارك إلى هنا
254
00:16:34,570 --> 00:16:36,340
.لكنّك لست بحاجة للقلق بعد الآن
255
00:16:37,240 --> 00:16:38,240
أصبت؟
256
00:16:43,750 --> 00:16:44,750
!فهمت
257
00:16:44,850 --> 00:16:45,800
!—حينها
258
00:16:46,450 --> 00:16:48,720
!عليّ تنفيذ العمليّة
259
00:16:49,190 --> 00:16:50,720
!أين فوناموشي؟
260
00:16:51,250 --> 00:16:52,720
.لا ينبغي أن تتحرّكي يا أختي
261
00:16:53,620 --> 00:16:55,760
!كلّ شيء مرهون بهذه العمليّة
262
00:17:00,760 --> 00:17:01,930
!مهلًا لحظة
263
00:17:09,970 --> 00:17:12,340
!أختي! ابقي في الفراش فحسب رجاء
264
00:17:17,380 --> 00:17:18,550
!أ-أحضروا الطّبيب
265
00:17:24,620 --> 00:17:26,120
...مستقبل الفوناتو
266
00:17:26,620 --> 00:17:27,620
.مشرق
267
00:17:28,920 --> 00:17:30,490
...أختي... أنت
268
00:17:31,790 --> 00:17:35,670
...ما دمت تفتح عينيك... يا إيكادا
269
00:17:37,530 --> 00:17:38,930
!لن... نخسر
270
00:17:41,470 --> 00:17:43,370
.عليك أن تفوز
271
00:17:43,970 --> 00:17:47,540
!فز... واستردّ بحارنا
272
00:17:51,680 --> 00:17:52,920
!البحار
273
00:17:53,080 --> 00:17:55,020
!بحارنا
274
00:17:58,120 --> 00:18:00,320
.يكفي يا أختي
275
00:18:02,320 --> 00:18:03,330
إيكادا؟
276
00:18:04,360 --> 00:18:06,430
.فزنا
277
00:18:06,830 --> 00:18:09,330
.نجح الكمّين
278
00:18:13,000 --> 00:18:14,170
حقًّا؟
279
00:18:15,170 --> 00:18:17,470
قدت أنا وأبي القوّات
280
00:18:17,740 --> 00:18:20,110
.وأبدنا قرية الضّباب
281
00:18:22,750 --> 00:18:24,050
...فهمت
282
00:18:24,550 --> 00:18:25,720
فزنا إذًا؟
283
00:18:27,250 --> 00:18:28,550
!حمدًا لله
284
00:18:29,320 --> 00:18:32,050
.لطالما آمنت بك
285
00:18:34,820 --> 00:18:37,290
.شكرًا لك يا إيكادا
286
00:18:39,200 --> 00:18:40,700
...فهمت
287
00:18:40,830 --> 00:18:42,160
...فهمت
288
00:18:43,670 --> 00:18:46,300
.الآن يمكننا استرداد بحرنا
289
00:18:47,300 --> 00:18:48,540
...حمدًا لله
290
00:18:49,210 --> 00:18:50,870
...حمدًا لله
291
00:18:52,340 --> 00:18:53,540
...أبي
292
00:18:54,410 --> 00:18:55,580
...أمّي
293
00:19:29,360 --> 00:19:30,350
.رجاءً
294
00:19:30,510 --> 00:19:32,720
.أريد نفس علامات أبي
295
00:19:33,080 --> 00:19:35,050
.هل أنت واثق؟ سيؤلمك ذلك كثيرًا
296
00:19:35,750 --> 00:19:37,290
هل يمكنك احتمال ذلك؟
297
00:19:37,950 --> 00:19:38,950
298
00:19:39,420 --> 00:19:40,790
.أجل. لديّ طلب آخر
299
00:19:41,620 --> 00:19:44,330
...فور أن ينتهي هذا، أريدك أن تأخذني بالقارب
300
00:19:44,830 --> 00:19:47,300
.إلى من قتل أبي
301
00:19:48,130 --> 00:19:49,170
.دع الأمر لي
302
00:19:54,070 --> 00:19:55,070
...جيبيكي
303
00:19:55,570 --> 00:19:58,010
.التقدّم في العمر لأمر محزن
304
00:19:58,540 --> 00:20:00,740
.كبر أبي كثيرًا
305
00:20:01,240 --> 00:20:02,550
،وقد تملّكه الغضب
306
00:20:02,610 --> 00:20:04,550
.وما عاد قادرًا على اتّخاذ قرارات صائبة
307
00:20:05,350 --> 00:20:07,880
.لا يملك الفوناتو أيّ مستقبل إن تركنا هذا يستمرّ
308
00:20:08,420 --> 00:20:09,720
ماذا ستفعل؟
309
00:20:15,090 --> 00:20:16,960
.سنعقد سلامًا مع قرية الضّباب
310
00:20:17,430 --> 00:20:19,460
هل تنوي الدّخول في معاهدة سلام؟
311
00:20:19,630 --> 00:20:22,600
،بما أنّنا نتحكّم في البحار حاليًّا
312
00:20:22,600 --> 00:20:24,870
.ما زال بإمكاننا أن نتفاوض في صالحنا
313
00:20:25,470 --> 00:20:28,700
.أنا واثق أنّهم يريدون تفادي حربًا مطوّلة أيضًا
314
00:20:29,000 --> 00:20:30,110
ماذا عن أراومي-ساما؟
315
00:20:30,510 --> 00:20:31,910
.لا يملك أبي أيّ فكرة
316
00:20:32,540 --> 00:20:34,980
.لكن هذه الطّريقة الوحيدة لإنقاذ الفوناتو
317
00:20:35,740 --> 00:20:37,710
.علينا أن نقترب من قرية الضّباب بسرّيّة بخصوص هذه المسألة
318
00:20:38,450 --> 00:20:41,380
.علينا أن نفعل ذلك في أسرع وقت ممكن
319
00:20:42,380 --> 00:20:43,390
!حاضر
320
00:21:46,020 --> 00:21:49,590
!كنّا في انتظارك يا إيكادا
321
00:22:04,130 --> 00:22:05,170
...أظنّ
322
00:22:05,530 --> 00:22:08,340
!أنّني ربّما فعلت شيئًا فظيعًا
323
00:23:39,950 --> 00:23:41,590
.إيكادا صديقي
324
00:23:42,290 --> 00:23:43,990
!لكنّي من جعله في موقف حرج أيضًا
325
00:23:45,320 --> 00:23:47,920
ماذا كان يجب أن أفعل آنذاك؟
326
00:23:48,290 --> 00:23:51,360
:في الحلقة القادمة
327
00:23:51,800 --> 00:23:54,000
{\an3}تصميمهم
328
00:23:51,860 --> 00:23:52,830
".تصميمهم"