1 00:00:05,290 --> 00:00:06,360 !إيكادا؟ 2 00:00:23,640 --> 00:00:25,740 كيف حالك يا أختي؟ 3 00:00:49,450 --> 00:00:50,470 !كوبونا 4 00:00:50,870 --> 00:00:52,140 هل أتيت للزّيارة؟ 5 00:00:54,110 --> 00:00:55,170 !خذ 6 00:01:02,450 --> 00:01:03,950 !أعط هذه لسيرين-ساما رجاءً 7 00:02:37,550 --> 00:02:41,420 {\an3}دماء الفوناتو 8 00:02:38,190 --> 00:02:39,760 !هذه الصّدف جميلة 9 00:02:41,760 --> 00:02:43,830 .لا بدّ أنّ جمعها كان صعبًا 10 00:02:43,840 --> 00:02:44,830 !لا 11 00:02:44,990 --> 00:02:47,800 !يمكنني أن أبقى تحت الماء لثلاث دقائق الآن 12 00:02:48,000 --> 00:02:49,000 13 00:02:50,900 --> 00:02:51,900 !—هذه 14 00:02:52,030 --> 00:02:53,370 هل رسمتها يا إيكادا-ساما؟ 15 00:02:54,040 --> 00:02:55,040 16 00:02:55,740 --> 00:02:58,010 .ليس بالشّيء الخاصّ 17 00:02:58,710 --> 00:02:59,710 18 00:03:02,080 --> 00:03:03,950 !صحيح! عليّ أن أريك شيئًا رائعًا 19 00:03:04,650 --> 00:03:06,150 !تعال معي 20 00:03:08,980 --> 00:03:09,990 .راقبها قليلًا رجاءً 21 00:03:10,920 --> 00:03:11,920 .مفهوم 22 00:03:16,840 --> 00:03:17,930 !مذهل 23 00:03:18,090 --> 00:03:19,090 !هل رأيت ذلك؟ 24 00:03:19,160 --> 00:03:20,830 !أجل، هذا مذهل 25 00:03:20,900 --> 00:03:23,830 ...قد أكون عبقريّة 26 00:03:23,900 --> 00:03:25,200 .ربّما أنت كذلك 27 00:03:29,000 --> 00:03:30,010 ...في الحقيقة 28 00:03:30,170 --> 00:03:33,040 .أخبرتني أمّي أن أطمئنّ عليك 29 00:03:33,680 --> 00:03:35,610 ،حُبست لترعى أختك 30 00:03:35,780 --> 00:03:37,710 .لذا طلبت منّي أن أخرجت من حين لآخر 31 00:03:38,750 --> 00:03:40,280 .أعتذر على المشاكل 32 00:03:41,050 --> 00:03:42,050 .لا بأس 33 00:03:42,920 --> 00:03:44,290 !شاهدني ثانيةً 34 00:03:47,790 --> 00:03:48,570 !أجل 35 00:03:48,620 --> 00:03:50,460 !لقد أصبت كلّ هدف 36 00:03:50,790 --> 00:03:52,700 !ذلك لأنّني تدرّبت كثيرًا 37 00:03:53,300 --> 00:03:54,730 هل تخطّطين للصّيد أو ما شابه؟ 38 00:03:55,100 --> 00:03:56,100 !لا 39 00:03:56,330 --> 00:03:59,370 !يومًا ما، سأقضي على أولئك الأشخاص من قرية الضّباب بهذا 40 00:04:00,370 --> 00:04:02,440 حتّى إن كنت صغيرة، ينغي أن أستطيع القتال بهذا، صحيح؟ 41 00:04:03,240 --> 00:04:05,940 وعدني أبي بأن يعلّمني كيف أقاتل 42 00:04:06,040 --> 00:04:08,440 .فور أن يعود عمليّته 43 00:04:08,710 --> 00:04:09,710 ...صحيح 44 00:04:09,950 --> 00:04:12,450 .ما زال فوناموشي في خضمّ العمليّة 45 00:04:12,750 --> 00:04:14,750 .أنت جديرة بالتّقدير حقًّا 46 00:04:24,630 --> 00:04:29,400 .تقول أمّي أنّ كلّ من يعيش هنا عليه أن يعمل ويبذل مجهوده 47 00:04:30,200 --> 00:04:32,670 على الرّجال أن يقاتلوا لهزيمة الأعداء، صحيح؟ 48 00:04:33,840 --> 00:04:37,310 ...لهذا تقول أنّ على كلّ منّا أن يقوم بدوره 49 00:04:43,580 --> 00:04:45,480 إيكادا-ساما، ألن تقاتل؟ 50 00:04:47,280 --> 00:04:49,690 .لست بارعًا في القتال 51 00:04:50,250 --> 00:04:51,250 !لا تقلق بشأن ذلك 52 00:04:51,320 --> 00:04:54,320 ،أنا واثقة أنّك إن عملت بجدّ وتدرّبت كثيرًا كما أفعل 53 00:04:54,660 --> 00:04:55,660 !فستصير أقوى 54 00:04:57,130 --> 00:04:58,130 .انظري 55 00:04:58,660 --> 00:05:00,600 .لا أملك أيّ خياشيم 56 00:05:00,860 --> 00:05:03,030 .كلّ أشقّائي يملكونها إلّا أنا 57 00:05:04,000 --> 00:05:05,830 .وهذا يعني أنّني فاشل على الأغلب 58 00:05:06,400 --> 00:05:07,400 ماذا؟ 59 00:05:07,740 --> 00:05:09,540 .لكنّك بارع في السّباحة 60 00:05:10,740 --> 00:05:13,780 !أظنّ أنّك مذهل يا إيكادا-ساما 61 00:05:16,750 --> 00:05:19,380 ...أخبرني أحد بذلك من قبل 62 00:05:20,550 --> 00:05:21,550 63 00:05:23,250 --> 00:05:24,950 !إذًا، كنت هنا 64 00:05:32,830 --> 00:05:36,230 !كم من الوقت ستهدر أكثر في الاعتناء بسيرين؟ 65 00:05:36,670 --> 00:05:38,820 ألست قلقًا عليها يا أبي؟ 66 00:05:39,030 --> 00:05:41,400 .دع أحدًا آخر يعتني بها 67 00:05:41,740 --> 00:05:43,670 .كونك هناك لن يؤثّر بأيّ شيء 68 00:05:43,810 --> 00:05:44,910 .ما سيحدث سيحدث 69 00:05:45,660 --> 00:05:48,610 هناك أشياء أخرى عليك أن تهتمّ بها، أليس كذلك؟ 70 00:05:49,650 --> 00:05:52,380 !لا تقرّر عنّي ما أفعل 71 00:06:03,660 --> 00:06:05,290 ألا بأس بقولك ذلك؟ 72 00:06:05,660 --> 00:06:06,660 .ينبغي أن يكون الأمر بخير 73 00:06:08,660 --> 00:06:10,130 اسمع، إلى أين تذهب؟ 74 00:06:10,330 --> 00:06:11,670 !انتظر يا إيكادا-ساما 75 00:06:20,680 --> 00:06:22,680 هلّا تتركيني أساعدك في ذلك؟ 76 00:06:22,680 --> 00:06:23,880 !إيكادا-ساما؟ 77 00:06:31,250 --> 00:06:32,750 ما الّذي يجري؟ 78 00:06:32,820 --> 00:06:33,820 من يدري؟ 79 00:06:34,920 --> 00:06:36,690 كيف حال سيرين-ساما؟ 80 00:06:36,990 --> 00:06:38,030 .لا داعي للقلق 81 00:06:38,130 --> 00:06:39,800 .ستستيقظ في نهاية المطاف 82 00:06:43,370 --> 00:06:45,530 ...قُتل أبي من قبل قرية الضّباب 83 00:06:47,740 --> 00:06:48,740 !توقّفي 84 00:06:49,300 --> 00:06:52,310 !إيكادا-ساما، ستنضمّ إلى المعركة أيضًا، أليس كذلك؟ 85 00:06:58,910 --> 00:07:00,820 .قُضي على سرب الشّمال 86 00:07:01,220 --> 00:07:02,420 رجالنا في الجنوب والغرب 87 00:07:02,780 --> 00:07:05,250 ،يكافحون ضدّ هجمات قرية الضّباب الشّرسة 88 00:07:05,750 --> 00:07:08,360 ...لكن كلّ فرقة تعاني من نقص السّفن 89 00:07:09,560 --> 00:07:10,530 .لا تكبح نفسك 90 00:07:10,830 --> 00:07:11,860 .قُلها فحسب 91 00:07:13,200 --> 00:07:16,230 ...نعتقد أنّها مسألة وقت فقط قبل أن يجدوا موقعنا 92 00:07:16,900 --> 00:07:19,230 هل أحرزتم أيّ تقدّم في إصلاحات الحصن المتنقّل؟ 93 00:07:19,870 --> 00:07:21,140 ،إنّنا نعمل بأقصى سرعة 94 00:07:21,640 --> 00:07:24,010 ...لكن تنقصنا كلّ الموادّ، لذا سنتأخّر 95 00:07:25,570 --> 00:07:27,710 !إلّم تكن هناك موادّ كافية، اسرقوها 96 00:07:27,710 --> 00:07:30,410 ومن أين لنا بالقوّة العسكريّة لفعل ذلك؟ 97 00:07:30,710 --> 00:07:32,880 .حاليًّا، بالكاد نملك رجالًا كافيين في الطّليعة 98 00:07:33,550 --> 00:07:35,620 .لا نملك ما يكفي من الرّجال لنكلّفهم بإيجاد الموادّ 99 00:07:35,880 --> 00:07:37,150 ماذا حدث لفوناموشي؟ 100 00:07:37,450 --> 00:07:38,890 !ألم يعد بعد؟ 101 00:07:39,290 --> 00:07:42,930 ...أعتقد أنّه استلم أمرك بإلغاء الكمّين الآن 102 00:07:43,830 --> 00:07:45,660 !لا يمكنني أن أعتمد على أيّ أحد 103 00:07:45,830 --> 00:07:46,830 ،مع فائق الاحترام 104 00:07:47,130 --> 00:07:49,800 لطالما اعتقدت أنّ فرصتنا الوحيدة في الفوز 105 00:07:49,870 --> 00:07:51,870 .هي عبر المعركة السّريعة والحاسمة 106 00:07:52,130 --> 00:07:53,140 !ماذا؟ 107 00:07:53,200 --> 00:07:55,400 ،بما أنّنا لا نستطيع مجاراتهم من حيث القوّة 108 00:07:55,500 --> 00:07:58,110 .كلّما تأخّرنا، زادت قلّة حيلتنا 109 00:07:58,210 --> 00:08:00,880 !كفّ عن إعطائي أسبابًا عن عجزنا 110 00:08:00,980 --> 00:08:04,350 !أبي، فكّر في الانسحاب مرّة أخرى رجاءً 111 00:08:04,880 --> 00:08:07,580 !سيكون من الأفضل أن نعيد جمع قوّاتنا ونشنّ هجومًا آخر 112 00:08:07,880 --> 00:08:10,420 هل تقصد أن نتخلّى عن البحار؟ 113 00:08:10,820 --> 00:08:12,590 .إن تصرّفنا الآن، سيكون لدينا الوقت 114 00:08:13,760 --> 00:08:17,730 عشرات آلاف رفاقنا الّذين كرهوا قرية الضّباب 115 00:08:17,830 --> 00:08:19,900 !يطوفون أمواتًا على سطح البحر 116 00:08:20,660 --> 00:08:23,370 !هل تقصد أن نتخلّى عن البحر ونهرب؟ 117 00:08:23,730 --> 00:08:27,170 !هل لديك أيّ نيّة في الانتقام لهم؟ 118 00:08:27,240 --> 00:08:30,940 !لكن واجبنا أن نحمي عشيرتنا 119 00:08:33,440 --> 00:08:34,910 أصبحت جبانًا حقًّا 120 00:08:34,980 --> 00:08:37,050 ،أثناء السّنوات الخمس الّتي سُجنتُ بها 121 00:08:37,110 --> 00:08:38,980 أليس كذلك يا إيساري؟ 122 00:08:39,880 --> 00:08:42,280 لست وحدك من كان عليه أن يتحمّل الصّعاب 123 00:08:42,380 --> 00:08:43,990 !أثناء ذلك الوقت يا أبي 124 00:08:44,490 --> 00:08:48,360 يبدو أنّك لا تملك أدنى فكرة عمّا عانينا منه نحن الإخوة 125 00:08:48,790 --> 00:08:50,990 .لإعادة بناء عشيرتنا حتّى هذه المرحلة يا أبي 126 00:08:52,660 --> 00:08:53,700 !أحضروا إيكادا إلى هنا 127 00:08:54,200 --> 00:08:56,730 !إلى متى ينوي أن يتصرّف كالجبناء؟ 128 00:08:57,070 --> 00:09:00,640 أبي، أما زلت تنوي الرّهان بكلّ شيء على قوى إيكادا بعد كلّ هذا الوقت؟ 129 00:09:00,870 --> 00:09:02,670 .لا تفهم 130 00:09:02,670 --> 00:09:04,110 !لا، لا أفهم 131 00:09:04,340 --> 00:09:06,340 .لذا، أخبرني رجاءً 132 00:09:06,710 --> 00:09:08,710 !لمَ تواصل توقّع الكثير من إيكادا؟ 133 00:09:10,210 --> 00:09:12,710 أنت متبجّح حقًّا بالنّسبة لقائد 134 00:09:12,780 --> 00:09:14,250 .خسر نصف سفنه 135 00:09:14,650 --> 00:09:17,290 ،بفضل خطئي في تسليمك القيادة 136 00:09:17,620 --> 00:09:18,820 ،خسرت تينما 137 00:09:18,920 --> 00:09:21,060 !وأنا على وشك أن أخسر سيرين 138 00:09:21,590 --> 00:09:22,690 !أبي 139 00:09:23,090 --> 00:09:25,090 !—أنت حقًّا 140 00:09:28,730 --> 00:09:30,530 .ما الخطب؟ بادر 141 00:09:30,730 --> 00:09:31,970 .افعلها إن كنت تستطيع 142 00:09:32,870 --> 00:09:35,570 .لكن، أنا من أعطاك تلك الحربة 143 00:09:35,940 --> 00:09:38,110 .وهي لا تعصي أوامري 144 00:09:43,880 --> 00:09:45,610 .المعذرة 145 00:10:14,620 --> 00:10:15,930 ...مينامو 146 00:10:22,570 --> 00:10:26,470 .رؤية صبيّ في أرض المعركة يغيضني 147 00:10:26,670 --> 00:10:28,810 .لا تصغ إليه يا إيكادا 148 00:10:28,870 --> 00:10:31,110 .والدك خجول فحسب 149 00:10:32,580 --> 00:10:33,840 !انظر، إنّه يبتسم 150 00:10:35,010 --> 00:10:38,380 .في المستقبل، أنا واثق أنّه سيصبح قائدًا مذهلًا من أجل عشيرتنا 151 00:10:38,580 --> 00:10:39,580 .أجل 152 00:10:43,320 --> 00:10:44,750 !احذروا جميعًا 153 00:10:44,820 --> 00:10:45,960 !وإلّا تجمّدتم 154 00:10:49,090 --> 00:10:50,090 !مينامو 155 00:10:50,630 --> 00:10:52,630 !اعتن بإيكادا رجاءً 156 00:10:52,700 --> 00:10:54,000 هل حميته؟ 157 00:10:54,100 --> 00:10:55,700 !لمَ فعلت شيئًا بهذا الغباء؟ 158 00:10:55,800 --> 00:10:57,570 !هذا الطّفل هو مستقبل الفوناتو 159 00:10:57,570 --> 00:11:00,370 !عدني... أنّك سترعاه جيّدًا 160 00:11:01,470 --> 00:11:02,570 !سحقًا 161 00:11:09,880 --> 00:11:12,020 !مينامو 162 00:11:14,680 --> 00:11:17,620 .أنت جميلة ولا تتغيّرين كما العادة 163 00:11:20,590 --> 00:11:22,530 .أجل، أعلم 164 00:11:22,790 --> 00:11:25,530 .لم أنس وعدي لك 165 00:11:29,070 --> 00:11:30,530 !أراومي-ساما 166 00:11:31,170 --> 00:11:32,540 .كنت هنا إذًا 167 00:11:32,740 --> 00:11:34,570 !لم نستطع إيجادك في أيّ مكان 168 00:11:34,700 --> 00:11:35,810 ما الأمر؟ 169 00:11:36,540 --> 00:11:39,210 .عاد فوناموشي-ساما للتّوّ 170 00:11:39,680 --> 00:11:41,540 .تأخّر حقًّا 171 00:11:41,980 --> 00:11:43,610 !أظنّني بحاجة لتوبيخه جيّدًا 172 00:11:44,250 --> 00:11:45,780 ...بشأن ذلك 173 00:11:54,490 --> 00:11:55,930 ،انتشر رجالنا 174 00:11:56,160 --> 00:11:57,930 .وأصبحت وحيدًا قبل أن أدرك 175 00:11:58,530 --> 00:12:00,430 .يمنك إخبارنا بالتّفاصيل لاحقًا 176 00:12:00,860 --> 00:12:02,000 !فوناموشي 177 00:12:02,830 --> 00:12:04,330 !أنت أيضًا؟ 178 00:12:05,130 --> 00:12:06,300 !ماذا حدث؟ 179 00:12:06,470 --> 00:12:08,710 !ألم تستلموا أوامري بالانسحاب؟ 180 00:12:09,570 --> 00:12:11,310 !استلمنا أوامرك 181 00:12:11,710 --> 00:12:14,480 لكنّنا مررنا بقرية كانت تحت حماية 182 00:12:14,540 --> 00:12:16,250 ،الأشخاص الّذين نالوا من سيرين 183 00:12:16,510 --> 00:12:17,750 !ولكي ننتقل لها، لم نستطع الانسحاب 184 00:12:18,050 --> 00:12:19,420 الانتقام لأختي؟ 185 00:12:20,620 --> 00:12:21,620 .نعم 186 00:12:22,190 --> 00:12:24,250 ،أطحنا بكاغورا من قرية الضّباب 187 00:12:24,790 --> 00:12:27,360 !لكنّنا لم نستطع القضاء على ذلك الشّقيّ من قرية الورق 188 00:12:28,220 --> 00:12:29,230 !بوروتو 189 00:12:32,300 --> 00:12:33,300 !أبي 190 00:12:50,010 --> 00:12:51,050 !كوبونا 191 00:12:51,780 --> 00:12:52,780 .لا تنظري 192 00:12:58,620 --> 00:13:00,490 ...أبي 193 00:13:02,530 --> 00:13:06,630 !أبي 194 00:13:08,660 --> 00:13:09,800 .أنا جدّ آسف 195 00:13:14,300 --> 00:13:15,300 ...كوبونا 196 00:13:19,740 --> 00:13:21,780 !أخبرني من فعل هذا لأبي 197 00:13:22,550 --> 00:13:24,750 !لن أدعه يفلت بفعلته 198 00:13:25,350 --> 00:13:27,720 !هيّا، أخبرني 199 00:13:28,750 --> 00:13:30,390 !اهدئي يا كوبونا 200 00:13:30,550 --> 00:13:32,590 .ليس واجبك أن تنتقمي له 201 00:13:32,620 --> 00:13:34,120 !دعي ذلك للكبار 202 00:13:34,220 --> 00:13:35,660 !اصمت يا إيكادا 203 00:13:36,790 --> 00:13:40,200 !حتّى هذه الصّبيّة تذرف دموع الإحباط 204 00:13:40,300 --> 00:13:41,360 لكن ماذا عنك؟ 205 00:13:41,800 --> 00:13:43,570 !ألا تشعر بالخجل من نفسك؟ 206 00:13:44,670 --> 00:13:45,670 .توقّف 207 00:13:45,740 --> 00:13:47,500 ...سيرين، تينما 208 00:13:47,640 --> 00:13:48,810 !وأمّك 209 00:13:48,970 --> 00:13:50,610 !متى ستنتقم لهما؟ 210 00:13:51,110 --> 00:13:52,540 ...لا أذكر أيّ شيء 211 00:13:52,710 --> 00:13:54,080 .عن أمّي 212 00:13:58,550 --> 00:14:01,120 !ماتت لحمايتكم 213 00:14:01,680 --> 00:14:03,990 ،إلّم تكن المختار 214 00:14:04,450 --> 00:14:06,420 !فلن تستطيع أن ترقد بسلام أبدًا 215 00:14:06,820 --> 00:14:10,730 !لم أرد أن أكون المختار من الأساس 216 00:14:15,530 --> 00:14:19,200 !هل يمكنك أن تدّعي حقًّا أنّ دماء الفوناتو تجري في عروقك؟ 217 00:14:23,110 --> 00:14:24,840 !إيكادا! إلى أين أنت ذاهب؟ 218 00:14:35,750 --> 00:14:36,750 .استخدمه 219 00:14:40,660 --> 00:14:43,360 .يبدو أنّ أبي يعلّق كلّ آماله عليك 220 00:14:43,730 --> 00:14:45,360 .لا أفهم لماذا 221 00:14:45,800 --> 00:14:47,530 .لم أفهم أيضًا 222 00:14:47,830 --> 00:14:50,130 ،من حقّك أن تعبس 223 00:14:50,700 --> 00:14:53,540 لكن تذكّر أنّ تردّدك 224 00:14:53,540 --> 00:14:55,570 .يتسبّب بالأذى للآخرين أحيانًا 225 00:14:56,210 --> 00:14:57,210 ماذا تقصد؟ 226 00:14:57,670 --> 00:15:02,380 .سيرين على شفا حفرة من الموت بسبب أملها العقيم بك 227 00:15:02,710 --> 00:15:03,550 ماذا؟ 228 00:15:03,610 --> 00:15:07,620 .عادةً، كانت لتتقدّم مباشرةً إلى عمليّة الكمّين 229 00:15:08,420 --> 00:15:10,820 لكنّها توقّفت عند تلك الجزيرة لأنّها اعتقدت 230 00:15:10,920 --> 00:15:13,590 .أنّ قوّتك كانت ضروريّة وأساسيّة بالنّسبة للفوناتو 231 00:15:14,660 --> 00:15:15,660 أهذا صحيح؟ 232 00:15:16,360 --> 00:15:18,530 ،لولا أنّها ذهبت إلى الجزيرة 233 00:15:18,860 --> 00:15:20,530 ...لما أصيبت ببلاغة 234 00:15:20,760 --> 00:15:23,470 .ولكانت شنّت هجومًا مباغتًا الآن 235 00:15:25,700 --> 00:15:29,710 .يقول طبيبها المعالج أنّها لا تملك فرصة للشّفاء 236 00:15:29,740 --> 00:15:31,410 !لسنا متيقّنين من ذلك 237 00:15:31,540 --> 00:15:33,010 !أنا واثق أنّ أختي ستتحسّن حالها 238 00:15:33,080 --> 00:15:35,340 ،لو أنّ سيرين تعافت ما يكفي لتستطيع القتال 239 00:15:35,410 --> 00:15:37,410 لن تكون بحاجة لفعل أيّ شيء. أليس لهذا السّبب؟ 240 00:15:38,210 --> 00:15:43,220 .ترغب أن تتعافى سيرين فقط لأنّك تريد سببًا كي لا تقاتل 241 00:15:43,790 --> 00:15:44,820 ...يا إيكادا 242 00:15:45,450 --> 00:15:50,730 !إلى متى ستستخدم أختك الكبرى كذريعة كي لا تقاتل؟ 243 00:15:57,130 --> 00:15:58,500 !إيكادا-ساما! تعال رجاءً 244 00:15:58,500 --> 00:15:59,570 !إنّها سيرين-ساما 245 00:16:05,610 --> 00:16:06,610 !أختي 246 00:16:06,710 --> 00:16:09,280 !سمعتها تنادي باسمك قبل قليل 247 00:16:17,550 --> 00:16:18,550 !أختي 248 00:16:20,460 --> 00:16:21,760 أهذا أنت يا إيكادا؟ 249 00:16:22,790 --> 00:16:24,760 مضى وقت طويل، أليس كذلك؟ 250 00:16:25,360 --> 00:16:26,360 ماذا؟ 251 00:16:26,460 --> 00:16:28,760 .لا بدّ أنّ ذاكرتها مشوّشة بشكل مؤقّت فحسب 252 00:16:29,700 --> 00:16:31,670 ما الّذي أفعله هنا؟ 253 00:16:32,470 --> 00:16:34,300 .لقد أصبت وتمّ إحضارك إلى هنا 254 00:16:34,570 --> 00:16:36,340 .لكنّك لست بحاجة للقلق بعد الآن 255 00:16:37,240 --> 00:16:38,240 أصبت؟ 256 00:16:43,750 --> 00:16:44,750 !فهمت 257 00:16:44,850 --> 00:16:45,800 !—حينها 258 00:16:46,450 --> 00:16:48,720 !عليّ تنفيذ العمليّة 259 00:16:49,190 --> 00:16:50,720 !أين فوناموشي؟ 260 00:16:51,250 --> 00:16:52,720 .لا ينبغي أن تتحرّكي يا أختي 261 00:16:53,620 --> 00:16:55,760 !كلّ شيء مرهون بهذه العمليّة 262 00:17:00,760 --> 00:17:01,930 !مهلًا لحظة 263 00:17:09,970 --> 00:17:12,340 !أختي! ابقي في الفراش فحسب رجاء 264 00:17:17,380 --> 00:17:18,550 !أ-أحضروا الطّبيب 265 00:17:24,620 --> 00:17:26,120 ...مستقبل الفوناتو 266 00:17:26,620 --> 00:17:27,620 .مشرق 267 00:17:28,920 --> 00:17:30,490 ...أختي... أنت 268 00:17:31,790 --> 00:17:35,670 ...ما دمت تفتح عينيك... يا إيكادا 269 00:17:37,530 --> 00:17:38,930 !لن... نخسر 270 00:17:41,470 --> 00:17:43,370 .عليك أن تفوز 271 00:17:43,970 --> 00:17:47,540 !فز... واستردّ بحارنا 272 00:17:51,680 --> 00:17:52,920 !البحار 273 00:17:53,080 --> 00:17:55,020 !بحارنا 274 00:17:58,120 --> 00:18:00,320 .يكفي يا أختي 275 00:18:02,320 --> 00:18:03,330 إيكادا؟ 276 00:18:04,360 --> 00:18:06,430 .فزنا 277 00:18:06,830 --> 00:18:09,330 .نجح الكمّين 278 00:18:13,000 --> 00:18:14,170 حقًّا؟ 279 00:18:15,170 --> 00:18:17,470 قدت أنا وأبي القوّات 280 00:18:17,740 --> 00:18:20,110 .وأبدنا قرية الضّباب 281 00:18:22,750 --> 00:18:24,050 ...فهمت 282 00:18:24,550 --> 00:18:25,720 فزنا إذًا؟ 283 00:18:27,250 --> 00:18:28,550 !حمدًا لله 284 00:18:29,320 --> 00:18:32,050 .لطالما آمنت بك 285 00:18:34,820 --> 00:18:37,290 .شكرًا لك يا إيكادا 286 00:18:39,200 --> 00:18:40,700 ...فهمت 287 00:18:40,830 --> 00:18:42,160 ...فهمت 288 00:18:43,670 --> 00:18:46,300 .الآن يمكننا استرداد بحرنا 289 00:18:47,300 --> 00:18:48,540 ...حمدًا لله 290 00:18:49,210 --> 00:18:50,870 ...حمدًا لله 291 00:18:52,340 --> 00:18:53,540 ...أبي 292 00:18:54,410 --> 00:18:55,580 ...أمّي 293 00:19:29,360 --> 00:19:30,350 .رجاءً 294 00:19:30,510 --> 00:19:32,720 .أريد نفس علامات أبي 295 00:19:33,080 --> 00:19:35,050 .هل أنت واثق؟ سيؤلمك ذلك كثيرًا 296 00:19:35,750 --> 00:19:37,290 هل يمكنك احتمال ذلك؟ 297 00:19:37,950 --> 00:19:38,950 298 00:19:39,420 --> 00:19:40,790 .أجل. لديّ طلب آخر 299 00:19:41,620 --> 00:19:44,330 ...فور أن ينتهي هذا، أريدك أن تأخذني بالقارب 300 00:19:44,830 --> 00:19:47,300 .إلى من قتل أبي 301 00:19:48,130 --> 00:19:49,170 .دع الأمر لي 302 00:19:54,070 --> 00:19:55,070 ...جيبيكي 303 00:19:55,570 --> 00:19:58,010 .التقدّم في العمر لأمر محزن 304 00:19:58,540 --> 00:20:00,740 .كبر أبي كثيرًا 305 00:20:01,240 --> 00:20:02,550 ،وقد تملّكه الغضب 306 00:20:02,610 --> 00:20:04,550 .وما عاد قادرًا على اتّخاذ قرارات صائبة 307 00:20:05,350 --> 00:20:07,880 .لا يملك الفوناتو أيّ مستقبل إن تركنا هذا يستمرّ 308 00:20:08,420 --> 00:20:09,720 ماذا ستفعل؟ 309 00:20:15,090 --> 00:20:16,960 .سنعقد سلامًا مع قرية الضّباب 310 00:20:17,430 --> 00:20:19,460 هل تنوي الدّخول في معاهدة سلام؟ 311 00:20:19,630 --> 00:20:22,600 ،بما أنّنا نتحكّم في البحار حاليًّا 312 00:20:22,600 --> 00:20:24,870 .ما زال بإمكاننا أن نتفاوض في صالحنا 313 00:20:25,470 --> 00:20:28,700 .أنا واثق أنّهم يريدون تفادي حربًا مطوّلة أيضًا 314 00:20:29,000 --> 00:20:30,110 ماذا عن أراومي-ساما؟ 315 00:20:30,510 --> 00:20:31,910 .لا يملك أبي أيّ فكرة 316 00:20:32,540 --> 00:20:34,980 .لكن هذه الطّريقة الوحيدة لإنقاذ الفوناتو 317 00:20:35,740 --> 00:20:37,710 .علينا أن نقترب من قرية الضّباب بسرّيّة بخصوص هذه المسألة 318 00:20:38,450 --> 00:20:41,380 .علينا أن نفعل ذلك في أسرع وقت ممكن 319 00:20:42,380 --> 00:20:43,390 !حاضر 320 00:21:46,020 --> 00:21:49,590 !كنّا في انتظارك يا إيكادا 321 00:22:04,130 --> 00:22:05,170 ...أظنّ 322 00:22:05,530 --> 00:22:08,340 !أنّني ربّما فعلت شيئًا فظيعًا 323 00:23:39,950 --> 00:23:41,590 .إيكادا صديقي 324 00:23:42,290 --> 00:23:43,990 !لكنّي من جعله في موقف حرج أيضًا 325 00:23:45,320 --> 00:23:47,920 ماذا كان يجب أن أفعل آنذاك؟ 326 00:23:48,290 --> 00:23:51,360 :في الحلقة القادمة 327 00:23:51,800 --> 00:23:54,000 {\an3}تصميمهم 328 00:23:51,860 --> 00:23:52,830 ".تصميمهم"