1 00:00:20,770 --> 00:00:23,250 Back at the Mist Station, I heard that 2 00:00:23,250 --> 00:00:25,300 Lord Mizukage immediately went out to sea 3 00:00:25,300 --> 00:00:27,590 once he heard the Funato's broadcast. 4 00:00:27,590 --> 00:00:28,950 I see. 5 00:00:28,950 --> 00:00:31,810 Then we have to get out to sea as quickly as possible, or else...! 6 00:00:31,810 --> 00:00:36,030 But the ship we came here on was destroyed. 7 00:00:36,030 --> 00:00:38,700 We need to find someone who can take us out there. 8 00:00:39,100 --> 00:00:40,600 Yeah. 9 00:00:41,770 --> 00:00:45,980 Boruto, do you really think you can stop this war? 10 00:00:46,840 --> 00:00:49,790 "If someone comes at you, you fight back." 11 00:00:49,790 --> 00:00:52,070 If they say that's what war is, 12 00:00:52,070 --> 00:00:54,320 then I'll stop that cycle of fighting. 13 00:00:55,720 --> 00:00:58,190 When Kobuna attacked me, 14 00:00:58,550 --> 00:01:01,220 I felt that I didn't want to perpetuate the cycle of revenge. 15 00:01:01,820 --> 00:01:04,170 If I talk to Old Man Chojuro and Ikada, 16 00:01:04,170 --> 00:01:06,260 I'm sure they'll... 17 00:01:14,240 --> 00:01:15,260 We're begging you! 18 00:01:15,260 --> 00:01:17,760 We want you to take a ship out for us, ya know! 19 00:01:17,760 --> 00:01:20,220 What are you saying? 20 00:01:20,220 --> 00:01:24,260 There's no one who'd go out to sea in the middle of this war, kid! 21 00:01:24,260 --> 00:01:25,560 Could you make an exception? 22 00:01:25,560 --> 00:01:28,400 Sorry, but we're in no rush to die. 23 00:01:28,400 --> 00:01:31,770 Could you maybe lend us a boat? 24 00:01:31,770 --> 00:01:35,530 That's even more unreasonable! 25 00:01:45,160 --> 00:01:46,430 What a problem... 26 00:01:46,430 --> 00:01:48,670 Even if we try asking someone else... 27 00:01:49,840 --> 00:01:53,260 No, there should still be some other way! 28 00:01:53,260 --> 00:01:54,910 Hey! 29 00:01:58,340 --> 00:02:00,090 Boruto! 30 00:02:00,090 --> 00:02:01,850 Boss Kajiki?! 31 00:02:06,350 --> 00:02:07,860 Boss Kajiki! 32 00:02:07,860 --> 00:02:09,350 What are you doing here?! 33 00:02:09,350 --> 00:02:14,980 For one reason or another, a war's started, so I'm stuck here. 34 00:02:14,980 --> 00:02:16,540 Perfect timing! 35 00:02:16,540 --> 00:02:17,240 Huh? 36 00:02:17,240 --> 00:02:19,480 A ship! We want you to take your ship out for us! 37 00:03:50,580 --> 00:03:55,560 {\an8}The Desire to Believe 38 00:03:55,040 --> 00:03:57,720 I heard the Funato's broadcast. 39 00:03:57,720 --> 00:03:59,770 I didn't expect that from Ikada. 40 00:03:59,770 --> 00:04:01,670 You don't seem very surprised. 41 00:04:01,670 --> 00:04:03,410 Well, yeah. 42 00:04:03,410 --> 00:04:06,420 I figured there was something with him. 43 00:04:12,390 --> 00:04:14,440 You've got a sad look on your face. 44 00:04:14,440 --> 00:04:16,690 Uh, well... 45 00:04:18,830 --> 00:04:21,680 I come from a family of fishermen. 46 00:04:21,680 --> 00:04:26,570 My dad, my mom, my grandpa, and my grandma all fished. 47 00:04:28,330 --> 00:04:30,090 I don't care much 48 00:04:30,090 --> 00:04:33,560 for the way those Funato guys rely on brute force. 49 00:04:33,560 --> 00:04:34,810 But you know... 50 00:04:34,810 --> 00:04:38,760 I equally don't like the way the Hidden Mist guys 51 00:04:38,760 --> 00:04:42,340 think they can do whatever they want with the sea. 52 00:04:44,390 --> 00:04:47,590 If you ask me, they're both pretty much the same to me. 53 00:04:47,820 --> 00:04:50,790 Tell Lord Mizukage and Ikada I said that. 54 00:04:50,790 --> 00:04:52,190 I got it. 55 00:04:54,100 --> 00:04:57,480 Well, Ikada's someone who will listen once you talk to him. 56 00:04:57,940 --> 00:05:01,730 I'm sure your words will reach him deep down. 57 00:05:02,020 --> 00:05:04,140 Yeah, I think so too. 58 00:05:04,610 --> 00:05:07,380 I just want to be able to laugh and talk with him once more. 59 00:05:08,040 --> 00:05:10,400 Thanks, Boss Kajiki! 60 00:05:10,400 --> 00:05:11,740 No need to thank me. 61 00:05:14,750 --> 00:05:16,750 Anyway, the sea's rough isn't it? 62 00:05:18,520 --> 00:05:20,750 This is no big deal. 63 00:05:20,750 --> 00:05:22,500 As I'd expect, coming from you. 64 00:05:47,490 --> 00:05:50,070 It's all right. Just advance straight through! 65 00:05:50,070 --> 00:05:51,580 But—! 66 00:05:55,010 --> 00:05:56,330 I'll do it! 67 00:06:03,870 --> 00:06:06,220 It's gonna get shaky! Hold on tight! 68 00:06:41,240 --> 00:06:45,470 The future of the Funato depends on you, Ikada... 69 00:07:00,490 --> 00:07:02,100 Stand up, Ikada! 70 00:07:02,360 --> 00:07:04,610 Don't you have any pride?! 71 00:07:07,600 --> 00:07:09,730 Tenma, Seiren... 72 00:07:09,730 --> 00:07:14,270 I wish you could see Ikada now. 73 00:07:16,210 --> 00:07:20,500 And Isari... as for you—! 74 00:07:20,500 --> 00:07:22,310 What? Isari's doing that?! 75 00:07:22,310 --> 00:07:23,480 Yes... 76 00:07:23,480 --> 00:07:25,560 He said that we have no chance of winning this war 77 00:07:25,560 --> 00:07:27,650 and that he was going to see Chojuro to negotiate peace. 78 00:07:27,650 --> 00:07:29,480 I don't know what he plans on doing. 79 00:07:29,480 --> 00:07:32,010 I think we should stop him. 80 00:07:34,390 --> 00:07:36,890 Let him do what he wants. 81 00:07:48,370 --> 00:07:52,270 This one still follows my commands. 82 00:07:53,310 --> 00:07:55,560 Now that the war's started, 83 00:07:55,560 --> 00:07:59,080 I can't allow it to end until we win. 84 00:07:59,080 --> 00:08:01,620 That is the way we Funato do things. 85 00:08:01,620 --> 00:08:04,190 We live by sheer tenacity and willpower alone. 86 00:08:04,520 --> 00:08:09,360 Isari, it seems you just couldn't understand that. 87 00:08:09,990 --> 00:08:11,960 Kill Isari! 88 00:08:29,310 --> 00:08:32,440 The entire Funato Army are on their way here. 89 00:08:34,780 --> 00:08:36,090 Avenge him! 90 00:08:36,090 --> 00:08:38,390 Avenge my son! 91 00:08:38,390 --> 00:08:40,960 Please eliminate the Funato! 92 00:08:41,820 --> 00:08:43,880 It's been officially confirmed that Kagura Karatachi 93 00:08:43,880 --> 00:08:45,830 has been killed in action. 94 00:08:46,400 --> 00:08:50,300 He's a casualty from the fight with the Funato's detached unit. 95 00:08:53,600 --> 00:08:56,840 I will definitely avenge you! 96 00:09:00,850 --> 00:09:02,810 – We're here. – Yeah. 97 00:09:06,580 --> 00:09:07,850 All right. 98 00:09:07,850 --> 00:09:10,250 This is as far as I can take you. 99 00:09:10,620 --> 00:09:11,790 Give it your all! 100 00:09:11,790 --> 00:09:13,320 Thanks. 101 00:09:14,570 --> 00:09:16,070 Who's there?! 102 00:09:21,560 --> 00:09:23,440 Please tell Lord Mizukage 103 00:09:23,440 --> 00:09:26,870 that Boruto Uzumaki of the Leaf has come to see him! 104 00:09:43,520 --> 00:09:46,990 He gave his life to protect us. 105 00:09:46,990 --> 00:09:49,510 We're sorry we couldn't save him. 106 00:09:51,040 --> 00:09:52,910 Why did you come here? 107 00:09:53,340 --> 00:09:56,720 If you want to avenge Kagura, 108 00:09:56,720 --> 00:09:58,900 I appreciate the sentiment, 109 00:09:58,900 --> 00:10:02,700 but I can't allow you to get any more involved in this matter. 110 00:10:02,700 --> 00:10:04,040 That's not it. 111 00:10:05,290 --> 00:10:06,820 I've... 112 00:10:07,220 --> 00:10:09,290 come to stop this war! 113 00:10:10,890 --> 00:10:12,910 I don't want any more casualties. 114 00:10:12,910 --> 00:10:16,090 But unless one side puts away their sword, 115 00:10:16,090 --> 00:10:18,150 this will never end! 116 00:10:18,150 --> 00:10:19,020 That's why—! 117 00:10:19,020 --> 00:10:22,390 You want me to pull back my troops first? 118 00:10:24,010 --> 00:10:24,930 Yeah. 119 00:10:25,160 --> 00:10:26,760 What are you saying?! 120 00:10:26,760 --> 00:10:29,800 The Funato were the ones who launched the first strike! 121 00:10:29,800 --> 00:10:31,050 I know that! 122 00:10:31,050 --> 00:10:33,060 But if one of you doesn't stop, 123 00:10:33,060 --> 00:10:37,240 you'll continue to take precious lives from one another. 124 00:10:39,520 --> 00:10:40,450 That's why... 125 00:10:40,450 --> 00:10:42,870 Stop pushing your naïve idealism on us! 126 00:10:42,870 --> 00:10:45,400 Until the matter is settled, the war will continue! 127 00:10:45,400 --> 00:10:48,000 How would you understand? 128 00:10:48,000 --> 00:10:48,950 But I understand, ya know! 129 00:10:48,950 --> 00:10:50,150 There's no way you would! 130 00:10:50,150 --> 00:10:51,530 Tankan! 131 00:10:52,500 --> 00:10:54,210 I'm very sorry. 132 00:10:55,210 --> 00:10:58,440 Boruto, I understand what you're trying to say. 133 00:10:59,040 --> 00:11:02,480 I think it is unfortunate that precious lives are being lost. 134 00:11:02,880 --> 00:11:06,970 Personally, losing Kagura has been very difficult for me. 135 00:11:08,980 --> 00:11:11,870 But the Funato are coming this way 136 00:11:11,870 --> 00:11:15,990 to destroy our newly constructed Shinonome 1. 137 00:11:16,560 --> 00:11:19,520 We need to stop them. 138 00:11:19,520 --> 00:11:23,180 We cannot allow the Funato to do whatever they want. 139 00:11:23,180 --> 00:11:26,620 The Shinonome 1 is an important device 140 00:11:26,620 --> 00:11:28,740 for controlling these raging seas. 141 00:11:29,510 --> 00:11:34,710 But there are people who say that the Shinonome is a bad thing. 142 00:11:35,810 --> 00:11:37,210 That's... 143 00:11:37,210 --> 00:11:38,870 Excuse me. 144 00:11:38,870 --> 00:11:42,220 Perhaps the Funato have their own opinions on that. 145 00:11:42,220 --> 00:11:45,260 Have you ever held a discussion with them? 146 00:11:45,480 --> 00:11:47,090 A discussion? 147 00:11:47,090 --> 00:11:49,520 Yesterday, Araumi's son Isari came here 148 00:11:49,520 --> 00:11:52,300 under the pretext of proposing peace. 149 00:11:53,020 --> 00:11:55,820 However, just as we were about to discuss things, 150 00:11:55,820 --> 00:11:58,940 Isari's weapon went out of control and attacked him. 151 00:12:00,270 --> 00:12:04,440 It was probably a failed attempt to go after Lord Chojuro. 152 00:12:05,040 --> 00:12:08,980 They'll use any dirty trick to achieve their goals. 153 00:12:09,350 --> 00:12:13,330 What would be the point in talking to them at this point? 154 00:12:15,750 --> 00:12:18,490 We won't allow the Funato to keep doing as they please! 155 00:12:23,090 --> 00:12:24,630 In that case... 156 00:12:25,100 --> 00:12:28,000 Please let me talk to Ikada! 157 00:12:28,000 --> 00:12:30,200 I'll reason with him! 158 00:12:31,940 --> 00:12:34,980 You know Ikada Funato? 159 00:12:34,980 --> 00:12:38,810 Yeah, we got to know him on the Isle of Ship Builders. 160 00:12:38,810 --> 00:12:41,830 He repaired our damaged ship 161 00:12:41,830 --> 00:12:43,520 and helped us out on all kinds of things. 162 00:12:43,520 --> 00:12:46,370 Back then, we didn't know he was a Funato. 163 00:12:46,720 --> 00:12:48,390 But he's really a good person. 164 00:12:48,390 --> 00:12:50,890 If I get the chance to talk to him face to face, then—! 165 00:12:50,890 --> 00:12:54,750 Didn't you hear that broadcast? 166 00:12:55,330 --> 00:12:57,000 Yeah, we did, but... 167 00:12:57,000 --> 00:13:01,510 Don't you think he's changed since you last saw him? 168 00:13:01,510 --> 00:13:05,440 The Funato cannot be trusted anymore. 169 00:13:06,130 --> 00:13:07,850 But Kagura... 170 00:13:07,850 --> 00:13:12,020 He trusted Buntan and the others until the very end. 171 00:13:13,520 --> 00:13:17,340 At first, they probably thought about escaping. 172 00:13:17,340 --> 00:13:20,600 But in the end, they worked hard to meet Kagura's expectations 173 00:13:20,600 --> 00:13:23,030 and fought together with us. 174 00:13:23,030 --> 00:13:24,800 If you trust someone, 175 00:13:24,800 --> 00:13:26,620 your feelings are sure to get through to them, 176 00:13:26,620 --> 00:13:28,420 and in return, they'll trust you. 177 00:13:28,890 --> 00:13:31,430 I trust Ikada. 178 00:13:31,960 --> 00:13:34,060 He's someone who will understand, once you talk to him. 179 00:13:34,930 --> 00:13:39,290 I want to be able to laugh and talk with him once again. 180 00:13:40,370 --> 00:13:43,670 Please let me stop this war. 181 00:13:53,380 --> 00:13:55,050 Very well. 182 00:13:55,050 --> 00:13:56,850 I'll give you some time. 183 00:13:57,080 --> 00:13:58,120 Lord Chojuro! 184 00:13:58,120 --> 00:13:59,980 Old Man Chojuro! 185 00:14:00,290 --> 00:14:02,820 I'll assign you a guard. 186 00:14:02,820 --> 00:14:04,110 There's no need for that! 187 00:14:04,110 --> 00:14:06,070 There would be no point unless we went by ourselves. 188 00:14:06,070 --> 00:14:08,250 If I successfully get through to Ikada 189 00:14:08,250 --> 00:14:09,990 and the Funato pull back their soldiers, 190 00:14:09,990 --> 00:14:12,030 I want the Hidden Mist to withdraw as well. 191 00:14:12,900 --> 00:14:16,820 I don't believe the Funato will lay down their swords so easily. 192 00:14:16,820 --> 00:14:19,790 What will you do then? 193 00:14:20,640 --> 00:14:22,850 I'll cross that bridge when I come to it. 194 00:14:55,410 --> 00:14:58,030 Keep going just like that, Ikada! 195 00:14:58,030 --> 00:15:01,420 Let's crush the Shinonome and the Hidden Mist! 196 00:15:16,200 --> 00:15:17,810 We got through! 197 00:15:17,810 --> 00:15:19,650 Lord Ikada did it! 198 00:15:19,650 --> 00:15:22,940 The seas have allied themselves with Lord Ikada! 199 00:15:24,610 --> 00:15:26,690 Well done, Ikada! 200 00:15:27,080 --> 00:15:28,050 Yeah! 201 00:15:33,320 --> 00:15:35,190 The Funato army has arrived. 202 00:15:35,190 --> 00:15:37,580 All ships to your positions! 203 00:15:54,540 --> 00:15:55,990 Don't get in our way! 204 00:15:55,990 --> 00:15:59,110 We won't let you go after Boruto! 205 00:16:00,580 --> 00:16:01,480 Damn it! 206 00:16:02,880 --> 00:16:04,250 Denki! 207 00:16:04,250 --> 00:16:06,750 Everyone, let us stop already! 208 00:16:13,860 --> 00:16:15,400 Kyoho! 209 00:16:15,400 --> 00:16:16,380 Let's go! 210 00:16:16,380 --> 00:16:17,060 Wait! 211 00:16:17,060 --> 00:16:18,430 Terrible news! 212 00:16:19,080 --> 00:16:21,960 The Funato and the Hidden Mist are finally going to clash. 213 00:16:21,960 --> 00:16:23,080 Is that true?! 214 00:16:23,970 --> 00:16:26,440 This is not the time to be doing this. 215 00:16:27,100 --> 00:16:30,020 What is the point in fighting amongst ourselves 216 00:16:30,020 --> 00:16:33,470 when the real war is about to begin?! 217 00:16:33,830 --> 00:16:35,970 Fighting until we are this ragged... 218 00:16:35,970 --> 00:16:39,480 Have you forgotten how hard we worked to get this far? 219 00:16:40,620 --> 00:16:44,480 Why must we fight one another?! 220 00:16:45,520 --> 00:16:47,060 That's... 221 00:16:47,980 --> 00:16:51,230 Yeah. Metal is right. 222 00:16:55,000 --> 00:16:57,380 The late Mr. Kagura and Miss Hebiichigo 223 00:16:57,380 --> 00:16:59,240 will never be able to rest in peace, right?! 224 00:17:00,370 --> 00:17:03,860 There must be something we can do. 225 00:17:03,860 --> 00:17:06,210 Yeah. So, what do we do? 226 00:17:06,210 --> 00:17:08,300 Let us go after Boruto! 227 00:17:08,300 --> 00:17:09,850 Yeah. 228 00:17:09,850 --> 00:17:11,680 What will we do once we catch up? 229 00:17:11,680 --> 00:17:13,970 We will not know until we get there. 230 00:17:13,970 --> 00:17:19,800 I'll have you know that my desire to kill the Funato hasn't changed. 231 00:17:20,060 --> 00:17:21,560 You're still going on about that? 232 00:17:25,060 --> 00:17:26,360 Anyway, let us go! 233 00:17:31,070 --> 00:17:33,950 It's great that Mr. Kajiki lent us his ship, 234 00:17:33,950 --> 00:17:35,440 but who's going to pilot it? 235 00:17:35,870 --> 00:17:36,820 Sarada?! 236 00:17:36,820 --> 00:17:38,740 I'm the only one who can, right? 237 00:17:38,740 --> 00:17:39,760 Can you do it? 238 00:17:39,760 --> 00:17:41,010 I'll try somehow. 239 00:17:41,010 --> 00:17:43,040 No! I'll figure it out! 240 00:17:43,040 --> 00:17:45,570 I want to stop this war as well. 241 00:17:45,570 --> 00:17:48,330 Okay, Sarada! We leave it up to you, ya know! 242 00:17:52,260 --> 00:17:55,840 Lord Chojuro, should we have let them go? 243 00:17:55,840 --> 00:18:00,080 There is a reason why I'm taking a chance on Boruto. 244 00:18:00,080 --> 00:18:04,100 In the past, he was able to change Kagura's way of life. 245 00:18:04,470 --> 00:18:08,200 I have a feeling he can make a miracle happen again. 246 00:18:14,480 --> 00:18:15,850 Boruto... 247 00:18:16,850 --> 00:18:19,480 How are you going to reason with Ikada? 248 00:18:21,120 --> 00:18:22,730 You told Lord Mizukage 249 00:18:22,730 --> 00:18:25,290 that Ikada's someone who will understand once you talk to him. 250 00:18:25,760 --> 00:18:27,460 But after hearing that broadcast, 251 00:18:27,860 --> 00:18:29,870 it seemed like he wasn't the Ikada we knew before. 252 00:18:29,870 --> 00:18:33,710 Yeah. I thought he was like a completely different person. 253 00:18:35,870 --> 00:18:37,250 How are you going to 254 00:18:37,250 --> 00:18:39,250 get your feelings across to him in that state? 255 00:18:39,250 --> 00:18:40,450 To be honest, 256 00:18:40,450 --> 00:18:44,040 I doubt that the Ikada right now will listen to you, Boruto. 257 00:18:44,910 --> 00:18:48,560 I'm the reason why he became like that. 258 00:18:52,220 --> 00:18:53,680 Once I meet him, 259 00:18:53,680 --> 00:18:55,590 I plan on giving it to him straight. 260 00:18:55,590 --> 00:18:59,090 I'm gonna say, "despite how much you've changed over a short time..." 261 00:18:59,090 --> 00:19:03,200 "I still believe you're the same." 262 00:19:04,230 --> 00:19:06,900 Boruto, I understand how you feel, 263 00:19:06,900 --> 00:19:09,500 but what are you gonna do if that doesn't get through to him? 264 00:19:10,330 --> 00:19:14,070 I'll do everything I can to convince him. 265 00:19:15,210 --> 00:19:17,290 And that's why, Sarada and Mitsuki... 266 00:19:17,290 --> 00:19:20,440 I want you both to trust me and just watch over me. 267 00:19:21,810 --> 00:19:23,450 No matter what happens. 268 00:19:39,500 --> 00:19:40,960 Listen up! 269 00:19:40,960 --> 00:19:44,920 The time has come for our long battle 270 00:19:44,920 --> 00:19:47,490 against the Hidden Mist to reach its conclusion! 271 00:19:52,810 --> 00:19:57,960 We've clashed against the vile Hidden Mist countless times, 272 00:19:57,960 --> 00:20:01,320 but today, we shall strike them down with our own hands! 273 00:20:01,320 --> 00:20:03,340 We shall offer their heads to 274 00:20:03,340 --> 00:20:05,670 the graves of our ancestors and friends 275 00:20:05,670 --> 00:20:07,380 who've died by their hand... 276 00:20:07,380 --> 00:20:10,560 so their souls can rest in peace! 277 00:20:15,570 --> 00:20:18,320 The Funato Clan has selfishly and repeatedly 278 00:20:18,320 --> 00:20:21,410 plundered and slaughtered, acting as if they own the seas! 279 00:20:21,410 --> 00:20:23,570 But today, we shall strike them down! 280 00:20:23,840 --> 00:20:25,990 The Shinonome Project is the culmination of 281 00:20:25,990 --> 00:20:28,580 the Land of Water's desire to protect these seas. 282 00:20:28,580 --> 00:20:31,080 We shall ensure that it is accomplished! 283 00:20:31,680 --> 00:20:33,960 In order to maintain peace in these seas, 284 00:20:33,960 --> 00:20:37,090 we cannot let the Funato's tyranny continue! 285 00:20:39,590 --> 00:20:43,610 We have always lived with the sea, but they drove us out. 286 00:20:43,610 --> 00:20:49,600 We cannot allow them to carry out that ridiculous Shinonome Project! 287 00:20:49,600 --> 00:20:52,200 The seas must remain in their natural state! 288 00:20:52,200 --> 00:20:56,600 We cannot allow the raging seas to be suppressed! 289 00:20:56,600 --> 00:20:59,030 That's right! 290 00:20:56,600 --> 00:20:59,030 {\an8}That's right! 291 00:20:59,030 --> 00:21:00,880 Crush them! 292 00:21:02,860 --> 00:21:07,620 We must protect the Shinonome 1 at all costs. 293 00:21:10,750 --> 00:21:12,540 It's also so we don't lose 294 00:21:12,540 --> 00:21:14,960 any more of our precious friends to the Funato... 295 00:21:15,370 --> 00:21:17,860 Let's do this, Ikada! 296 00:21:21,970 --> 00:21:26,100 We'll crush the Hidden Mist! 297 00:21:31,640 --> 00:21:34,540 We'll defeat the Funato! 298 00:23:26,680 --> 00:23:29,630 Ikada, I need to talk to you about something. 299 00:23:29,630 --> 00:23:32,170 If you pursued me all this way 300 00:23:32,170 --> 00:23:33,370 just to tell me something ridiculous, 301 00:23:33,370 --> 00:23:35,350 I'm not gonna listen, got it? 302 00:23:35,350 --> 00:23:39,140 I came here to tell you to stop this war. 303 00:23:39,790 --> 00:23:42,960 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 304 00:23:42,960 --> 00:23:44,980 "Conflicting Feelings." 305 00:23:42,960 --> 00:23:54,250 {\an8}CONFLICTING FEELINGS 306 00:23:44,980 --> 00:23:48,320 I knew it. It was for something ridiculous. 307 00:23:48,320 --> 00:23:51,570 I'm going to kill you all now!