1
00:00:20,770 --> 00:00:23,250
Back at the Mist Station, I heard that
2
00:00:23,250 --> 00:00:25,300
Lord Mizukage immediately went out to sea
3
00:00:25,300 --> 00:00:27,590
once he heard the Funato's broadcast.
4
00:00:27,590 --> 00:00:28,950
I see.
5
00:00:28,950 --> 00:00:31,810
Then we have to get out to sea
as quickly as possible, or else...!
6
00:00:31,810 --> 00:00:36,030
But the ship we came here on was destroyed.
7
00:00:36,030 --> 00:00:38,700
We need to find someone
who can take us out there.
8
00:00:39,100 --> 00:00:40,600
Yeah.
9
00:00:41,770 --> 00:00:45,980
Boruto, do you really think
you can stop this war?
10
00:00:46,840 --> 00:00:49,790
"If someone comes at you, you fight back."
11
00:00:49,790 --> 00:00:52,070
If they say that's what war is,
12
00:00:52,070 --> 00:00:54,320
then I'll stop that cycle of fighting.
13
00:00:55,720 --> 00:00:58,190
When Kobuna attacked me,
14
00:00:58,550 --> 00:01:01,220
I felt that I didn't want to
perpetuate the cycle of revenge.
15
00:01:01,820 --> 00:01:04,170
If I talk to Old Man Chojuro and Ikada,
16
00:01:04,170 --> 00:01:06,260
I'm sure they'll...
17
00:01:14,240 --> 00:01:15,260
We're begging you!
18
00:01:15,260 --> 00:01:17,760
We want you to take
a ship out for us, ya know!
19
00:01:17,760 --> 00:01:20,220
What are you saying?
20
00:01:20,220 --> 00:01:24,260
There's no one who'd go out to sea
in the middle of this war, kid!
21
00:01:24,260 --> 00:01:25,560
Could you make an exception?
22
00:01:25,560 --> 00:01:28,400
Sorry, but we're in no rush to die.
23
00:01:28,400 --> 00:01:31,770
Could you maybe lend us a boat?
24
00:01:31,770 --> 00:01:35,530
That's even more unreasonable!
25
00:01:45,160 --> 00:01:46,430
What a problem...
26
00:01:46,430 --> 00:01:48,670
Even if we try asking someone else...
27
00:01:49,840 --> 00:01:53,260
No, there should still be some other way!
28
00:01:53,260 --> 00:01:54,910
Hey!
29
00:01:58,340 --> 00:02:00,090
Boruto!
30
00:02:00,090 --> 00:02:01,850
Boss Kajiki?!
31
00:02:06,350 --> 00:02:07,860
Boss Kajiki!
32
00:02:07,860 --> 00:02:09,350
What are you doing here?!
33
00:02:09,350 --> 00:02:14,980
For one reason or another,
a war's started, so I'm stuck here.
34
00:02:14,980 --> 00:02:16,540
Perfect timing!
35
00:02:16,540 --> 00:02:17,240
Huh?
36
00:02:17,240 --> 00:02:19,480
A ship! We want you to
take your ship out for us!
37
00:03:50,580 --> 00:03:55,560
{\an8}The Desire to Believe
38
00:03:55,040 --> 00:03:57,720
I heard the Funato's broadcast.
39
00:03:57,720 --> 00:03:59,770
I didn't expect that from Ikada.
40
00:03:59,770 --> 00:04:01,670
You don't seem very surprised.
41
00:04:01,670 --> 00:04:03,410
Well, yeah.
42
00:04:03,410 --> 00:04:06,420
I figured there was something with him.
43
00:04:12,390 --> 00:04:14,440
You've got a sad look on your face.
44
00:04:14,440 --> 00:04:16,690
Uh, well...
45
00:04:18,830 --> 00:04:21,680
I come from a family of fishermen.
46
00:04:21,680 --> 00:04:26,570
My dad, my mom, my grandpa,
and my grandma all fished.
47
00:04:28,330 --> 00:04:30,090
I don't care much
48
00:04:30,090 --> 00:04:33,560
for the way those Funato guys
rely on brute force.
49
00:04:33,560 --> 00:04:34,810
But you know...
50
00:04:34,810 --> 00:04:38,760
I equally don't like the way
the Hidden Mist guys
51
00:04:38,760 --> 00:04:42,340
think they can do
whatever they want with the sea.
52
00:04:44,390 --> 00:04:47,590
If you ask me, they're both
pretty much the same to me.
53
00:04:47,820 --> 00:04:50,790
Tell Lord Mizukage and Ikada I said that.
54
00:04:50,790 --> 00:04:52,190
I got it.
55
00:04:54,100 --> 00:04:57,480
Well, Ikada's someone who will
listen once you talk to him.
56
00:04:57,940 --> 00:05:01,730
I'm sure your words will reach him deep down.
57
00:05:02,020 --> 00:05:04,140
Yeah, I think so too.
58
00:05:04,610 --> 00:05:07,380
I just want to be able to laugh
and talk with him once more.
59
00:05:08,040 --> 00:05:10,400
Thanks, Boss Kajiki!
60
00:05:10,400 --> 00:05:11,740
No need to thank me.
61
00:05:14,750 --> 00:05:16,750
Anyway, the sea's rough isn't it?
62
00:05:18,520 --> 00:05:20,750
This is no big deal.
63
00:05:20,750 --> 00:05:22,500
As I'd expect, coming from you.
64
00:05:47,490 --> 00:05:50,070
It's all right.
Just advance straight through!
65
00:05:50,070 --> 00:05:51,580
But—!
66
00:05:55,010 --> 00:05:56,330
I'll do it!
67
00:06:03,870 --> 00:06:06,220
It's gonna get shaky! Hold on tight!
68
00:06:41,240 --> 00:06:45,470
The future of the Funato
depends on you, Ikada...
69
00:07:00,490 --> 00:07:02,100
Stand up, Ikada!
70
00:07:02,360 --> 00:07:04,610
Don't you have any pride?!
71
00:07:07,600 --> 00:07:09,730
Tenma, Seiren...
72
00:07:09,730 --> 00:07:14,270
I wish you could see Ikada now.
73
00:07:16,210 --> 00:07:20,500
And Isari... as for you—!
74
00:07:20,500 --> 00:07:22,310
What? Isari's doing that?!
75
00:07:22,310 --> 00:07:23,480
Yes...
76
00:07:23,480 --> 00:07:25,560
He said that we have no chance
of winning this war
77
00:07:25,560 --> 00:07:27,650
and that he was going to
see Chojuro to negotiate peace.
78
00:07:27,650 --> 00:07:29,480
I don't know what he plans on doing.
79
00:07:29,480 --> 00:07:32,010
I think we should stop him.
80
00:07:34,390 --> 00:07:36,890
Let him do what he wants.
81
00:07:48,370 --> 00:07:52,270
This one still follows my commands.
82
00:07:53,310 --> 00:07:55,560
Now that the war's started,
83
00:07:55,560 --> 00:07:59,080
I can't allow it to end until we win.
84
00:07:59,080 --> 00:08:01,620
That is the way we Funato do things.
85
00:08:01,620 --> 00:08:04,190
We live by sheer tenacity
and willpower alone.
86
00:08:04,520 --> 00:08:09,360
Isari, it seems you just
couldn't understand that.
87
00:08:09,990 --> 00:08:11,960
Kill Isari!
88
00:08:29,310 --> 00:08:32,440
The entire Funato Army are on their way here.
89
00:08:34,780 --> 00:08:36,090
Avenge him!
90
00:08:36,090 --> 00:08:38,390
Avenge my son!
91
00:08:38,390 --> 00:08:40,960
Please eliminate the Funato!
92
00:08:41,820 --> 00:08:43,880
It's been officially confirmed that
Kagura Karatachi
93
00:08:43,880 --> 00:08:45,830
has been killed in action.
94
00:08:46,400 --> 00:08:50,300
He's a casualty from the fight
with the Funato's detached unit.
95
00:08:53,600 --> 00:08:56,840
I will definitely avenge you!
96
00:09:00,850 --> 00:09:02,810
– We're here.
– Yeah.
97
00:09:06,580 --> 00:09:07,850
All right.
98
00:09:07,850 --> 00:09:10,250
This is as far as I can take you.
99
00:09:10,620 --> 00:09:11,790
Give it your all!
100
00:09:11,790 --> 00:09:13,320
Thanks.
101
00:09:14,570 --> 00:09:16,070
Who's there?!
102
00:09:21,560 --> 00:09:23,440
Please tell Lord Mizukage
103
00:09:23,440 --> 00:09:26,870
that Boruto Uzumaki of the Leaf
has come to see him!
104
00:09:43,520 --> 00:09:46,990
He gave his life to protect us.
105
00:09:46,990 --> 00:09:49,510
We're sorry we couldn't save him.
106
00:09:51,040 --> 00:09:52,910
Why did you come here?
107
00:09:53,340 --> 00:09:56,720
If you want to avenge Kagura,
108
00:09:56,720 --> 00:09:58,900
I appreciate the sentiment,
109
00:09:58,900 --> 00:10:02,700
but I can't allow you to get
any more involved in this matter.
110
00:10:02,700 --> 00:10:04,040
That's not it.
111
00:10:05,290 --> 00:10:06,820
I've...
112
00:10:07,220 --> 00:10:09,290
come to stop this war!
113
00:10:10,890 --> 00:10:12,910
I don't want any more casualties.
114
00:10:12,910 --> 00:10:16,090
But unless one side puts away their sword,
115
00:10:16,090 --> 00:10:18,150
this will never end!
116
00:10:18,150 --> 00:10:19,020
That's why—!
117
00:10:19,020 --> 00:10:22,390
You want me to pull back my troops first?
118
00:10:24,010 --> 00:10:24,930
Yeah.
119
00:10:25,160 --> 00:10:26,760
What are you saying?!
120
00:10:26,760 --> 00:10:29,800
The Funato were the ones
who launched the first strike!
121
00:10:29,800 --> 00:10:31,050
I know that!
122
00:10:31,050 --> 00:10:33,060
But if one of you doesn't stop,
123
00:10:33,060 --> 00:10:37,240
you'll continue to take
precious lives from one another.
124
00:10:39,520 --> 00:10:40,450
That's why...
125
00:10:40,450 --> 00:10:42,870
Stop pushing your naïve idealism on us!
126
00:10:42,870 --> 00:10:45,400
Until the matter is settled,
the war will continue!
127
00:10:45,400 --> 00:10:48,000
How would you understand?
128
00:10:48,000 --> 00:10:48,950
But I understand, ya know!
129
00:10:48,950 --> 00:10:50,150
There's no way you would!
130
00:10:50,150 --> 00:10:51,530
Tankan!
131
00:10:52,500 --> 00:10:54,210
I'm very sorry.
132
00:10:55,210 --> 00:10:58,440
Boruto, I understand
what you're trying to say.
133
00:10:59,040 --> 00:11:02,480
I think it is unfortunate that
precious lives are being lost.
134
00:11:02,880 --> 00:11:06,970
Personally, losing Kagura
has been very difficult for me.
135
00:11:08,980 --> 00:11:11,870
But the Funato are coming this way
136
00:11:11,870 --> 00:11:15,990
to destroy our newly constructed Shinonome 1.
137
00:11:16,560 --> 00:11:19,520
We need to stop them.
138
00:11:19,520 --> 00:11:23,180
We cannot allow the Funato
to do whatever they want.
139
00:11:23,180 --> 00:11:26,620
The Shinonome 1 is an important device
140
00:11:26,620 --> 00:11:28,740
for controlling these raging seas.
141
00:11:29,510 --> 00:11:34,710
But there are people who say that
the Shinonome is a bad thing.
142
00:11:35,810 --> 00:11:37,210
That's...
143
00:11:37,210 --> 00:11:38,870
Excuse me.
144
00:11:38,870 --> 00:11:42,220
Perhaps the Funato have
their own opinions on that.
145
00:11:42,220 --> 00:11:45,260
Have you ever held a discussion with them?
146
00:11:45,480 --> 00:11:47,090
A discussion?
147
00:11:47,090 --> 00:11:49,520
Yesterday, Araumi's son Isari came here
148
00:11:49,520 --> 00:11:52,300
under the pretext of proposing peace.
149
00:11:53,020 --> 00:11:55,820
However, just as we were
about to discuss things,
150
00:11:55,820 --> 00:11:58,940
Isari's weapon went out of control
and attacked him.
151
00:12:00,270 --> 00:12:04,440
It was probably a failed attempt
to go after Lord Chojuro.
152
00:12:05,040 --> 00:12:08,980
They'll use any dirty trick
to achieve their goals.
153
00:12:09,350 --> 00:12:13,330
What would be the point
in talking to them at this point?
154
00:12:15,750 --> 00:12:18,490
We won't allow the Funato
to keep doing as they please!
155
00:12:23,090 --> 00:12:24,630
In that case...
156
00:12:25,100 --> 00:12:28,000
Please let me talk to Ikada!
157
00:12:28,000 --> 00:12:30,200
I'll reason with him!
158
00:12:31,940 --> 00:12:34,980
You know Ikada Funato?
159
00:12:34,980 --> 00:12:38,810
Yeah, we got to know him
on the Isle of Ship Builders.
160
00:12:38,810 --> 00:12:41,830
He repaired our damaged ship
161
00:12:41,830 --> 00:12:43,520
and helped us out on all kinds of things.
162
00:12:43,520 --> 00:12:46,370
Back then, we didn't know he was a Funato.
163
00:12:46,720 --> 00:12:48,390
But he's really a good person.
164
00:12:48,390 --> 00:12:50,890
If I get the chance to talk to him
face to face, then—!
165
00:12:50,890 --> 00:12:54,750
Didn't you hear that broadcast?
166
00:12:55,330 --> 00:12:57,000
Yeah, we did, but...
167
00:12:57,000 --> 00:13:01,510
Don't you think he's changed
since you last saw him?
168
00:13:01,510 --> 00:13:05,440
The Funato cannot be trusted anymore.
169
00:13:06,130 --> 00:13:07,850
But Kagura...
170
00:13:07,850 --> 00:13:12,020
He trusted Buntan and the others
until the very end.
171
00:13:13,520 --> 00:13:17,340
At first, they probably
thought about escaping.
172
00:13:17,340 --> 00:13:20,600
But in the end, they worked hard
to meet Kagura's expectations
173
00:13:20,600 --> 00:13:23,030
and fought together with us.
174
00:13:23,030 --> 00:13:24,800
If you trust someone,
175
00:13:24,800 --> 00:13:26,620
your feelings are sure
to get through to them,
176
00:13:26,620 --> 00:13:28,420
and in return, they'll trust you.
177
00:13:28,890 --> 00:13:31,430
I trust Ikada.
178
00:13:31,960 --> 00:13:34,060
He's someone who will understand,
once you talk to him.
179
00:13:34,930 --> 00:13:39,290
I want to be able to laugh
and talk with him once again.
180
00:13:40,370 --> 00:13:43,670
Please let me stop this war.
181
00:13:53,380 --> 00:13:55,050
Very well.
182
00:13:55,050 --> 00:13:56,850
I'll give you some time.
183
00:13:57,080 --> 00:13:58,120
Lord Chojuro!
184
00:13:58,120 --> 00:13:59,980
Old Man Chojuro!
185
00:14:00,290 --> 00:14:02,820
I'll assign you a guard.
186
00:14:02,820 --> 00:14:04,110
There's no need for that!
187
00:14:04,110 --> 00:14:06,070
There would be no point
unless we went by ourselves.
188
00:14:06,070 --> 00:14:08,250
If I successfully get through to Ikada
189
00:14:08,250 --> 00:14:09,990
and the Funato pull back their soldiers,
190
00:14:09,990 --> 00:14:12,030
I want the Hidden Mist to withdraw as well.
191
00:14:12,900 --> 00:14:16,820
I don't believe the Funato will
lay down their swords so easily.
192
00:14:16,820 --> 00:14:19,790
What will you do then?
193
00:14:20,640 --> 00:14:22,850
I'll cross that bridge when I come to it.
194
00:14:55,410 --> 00:14:58,030
Keep going just like that, Ikada!
195
00:14:58,030 --> 00:15:01,420
Let's crush the Shinonome
and the Hidden Mist!
196
00:15:16,200 --> 00:15:17,810
We got through!
197
00:15:17,810 --> 00:15:19,650
Lord Ikada did it!
198
00:15:19,650 --> 00:15:22,940
The seas have allied themselves
with Lord Ikada!
199
00:15:24,610 --> 00:15:26,690
Well done, Ikada!
200
00:15:27,080 --> 00:15:28,050
Yeah!
201
00:15:33,320 --> 00:15:35,190
The Funato army has arrived.
202
00:15:35,190 --> 00:15:37,580
All ships to your positions!
203
00:15:54,540 --> 00:15:55,990
Don't get in our way!
204
00:15:55,990 --> 00:15:59,110
We won't let you go after Boruto!
205
00:16:00,580 --> 00:16:01,480
Damn it!
206
00:16:02,880 --> 00:16:04,250
Denki!
207
00:16:04,250 --> 00:16:06,750
Everyone, let us stop already!
208
00:16:13,860 --> 00:16:15,400
Kyoho!
209
00:16:15,400 --> 00:16:16,380
Let's go!
210
00:16:16,380 --> 00:16:17,060
Wait!
211
00:16:17,060 --> 00:16:18,430
Terrible news!
212
00:16:19,080 --> 00:16:21,960
The Funato and the Hidden Mist
are finally going to clash.
213
00:16:21,960 --> 00:16:23,080
Is that true?!
214
00:16:23,970 --> 00:16:26,440
This is not the time to be doing this.
215
00:16:27,100 --> 00:16:30,020
What is the point in fighting
amongst ourselves
216
00:16:30,020 --> 00:16:33,470
when the real war is about to begin?!
217
00:16:33,830 --> 00:16:35,970
Fighting until we are this ragged...
218
00:16:35,970 --> 00:16:39,480
Have you forgotten how hard
we worked to get this far?
219
00:16:40,620 --> 00:16:44,480
Why must we fight one another?!
220
00:16:45,520 --> 00:16:47,060
That's...
221
00:16:47,980 --> 00:16:51,230
Yeah. Metal is right.
222
00:16:55,000 --> 00:16:57,380
The late Mr. Kagura and Miss Hebiichigo
223
00:16:57,380 --> 00:16:59,240
will never be able to rest in peace, right?!
224
00:17:00,370 --> 00:17:03,860
There must be something we can do.
225
00:17:03,860 --> 00:17:06,210
Yeah. So, what do we do?
226
00:17:06,210 --> 00:17:08,300
Let us go after Boruto!
227
00:17:08,300 --> 00:17:09,850
Yeah.
228
00:17:09,850 --> 00:17:11,680
What will we do once we catch up?
229
00:17:11,680 --> 00:17:13,970
We will not know until we get there.
230
00:17:13,970 --> 00:17:19,800
I'll have you know that my desire
to kill the Funato hasn't changed.
231
00:17:20,060 --> 00:17:21,560
You're still going on about that?
232
00:17:25,060 --> 00:17:26,360
Anyway, let us go!
233
00:17:31,070 --> 00:17:33,950
It's great that Mr. Kajiki lent us his ship,
234
00:17:33,950 --> 00:17:35,440
but who's going to pilot it?
235
00:17:35,870 --> 00:17:36,820
Sarada?!
236
00:17:36,820 --> 00:17:38,740
I'm the only one who can, right?
237
00:17:38,740 --> 00:17:39,760
Can you do it?
238
00:17:39,760 --> 00:17:41,010
I'll try somehow.
239
00:17:41,010 --> 00:17:43,040
No! I'll figure it out!
240
00:17:43,040 --> 00:17:45,570
I want to stop this war as well.
241
00:17:45,570 --> 00:17:48,330
Okay, Sarada! We leave it up to you, ya know!
242
00:17:52,260 --> 00:17:55,840
Lord Chojuro, should we have let them go?
243
00:17:55,840 --> 00:18:00,080
There is a reason why
I'm taking a chance on Boruto.
244
00:18:00,080 --> 00:18:04,100
In the past, he was able to change
Kagura's way of life.
245
00:18:04,470 --> 00:18:08,200
I have a feeling he can make
a miracle happen again.
246
00:18:14,480 --> 00:18:15,850
Boruto...
247
00:18:16,850 --> 00:18:19,480
How are you going to reason with Ikada?
248
00:18:21,120 --> 00:18:22,730
You told Lord Mizukage
249
00:18:22,730 --> 00:18:25,290
that Ikada's someone who will
understand once you talk to him.
250
00:18:25,760 --> 00:18:27,460
But after hearing that broadcast,
251
00:18:27,860 --> 00:18:29,870
it seemed like he wasn't
the Ikada we knew before.
252
00:18:29,870 --> 00:18:33,710
Yeah. I thought he was like
a completely different person.
253
00:18:35,870 --> 00:18:37,250
How are you going to
254
00:18:37,250 --> 00:18:39,250
get your feelings across to him
in that state?
255
00:18:39,250 --> 00:18:40,450
To be honest,
256
00:18:40,450 --> 00:18:44,040
I doubt that the Ikada right now
will listen to you, Boruto.
257
00:18:44,910 --> 00:18:48,560
I'm the reason why he became like that.
258
00:18:52,220 --> 00:18:53,680
Once I meet him,
259
00:18:53,680 --> 00:18:55,590
I plan on giving it to him straight.
260
00:18:55,590 --> 00:18:59,090
I'm gonna say, "despite how much
you've changed over a short time..."
261
00:18:59,090 --> 00:19:03,200
"I still believe you're the same."
262
00:19:04,230 --> 00:19:06,900
Boruto, I understand how you feel,
263
00:19:06,900 --> 00:19:09,500
but what are you gonna do
if that doesn't get through to him?
264
00:19:10,330 --> 00:19:14,070
I'll do everything I can to convince him.
265
00:19:15,210 --> 00:19:17,290
And that's why, Sarada and Mitsuki...
266
00:19:17,290 --> 00:19:20,440
I want you both to trust me
and just watch over me.
267
00:19:21,810 --> 00:19:23,450
No matter what happens.
268
00:19:39,500 --> 00:19:40,960
Listen up!
269
00:19:40,960 --> 00:19:44,920
The time has come for our long battle
270
00:19:44,920 --> 00:19:47,490
against the Hidden Mist
to reach its conclusion!
271
00:19:52,810 --> 00:19:57,960
We've clashed against the vile
Hidden Mist countless times,
272
00:19:57,960 --> 00:20:01,320
but today, we shall strike
them down with our own hands!
273
00:20:01,320 --> 00:20:03,340
We shall offer their heads to
274
00:20:03,340 --> 00:20:05,670
the graves of our ancestors and friends
275
00:20:05,670 --> 00:20:07,380
who've died by their hand...
276
00:20:07,380 --> 00:20:10,560
so their souls can rest in peace!
277
00:20:15,570 --> 00:20:18,320
The Funato Clan has selfishly and repeatedly
278
00:20:18,320 --> 00:20:21,410
plundered and slaughtered,
acting as if they own the seas!
279
00:20:21,410 --> 00:20:23,570
But today, we shall strike them down!
280
00:20:23,840 --> 00:20:25,990
The Shinonome Project is the culmination of
281
00:20:25,990 --> 00:20:28,580
the Land of Water's desire
to protect these seas.
282
00:20:28,580 --> 00:20:31,080
We shall ensure that it is accomplished!
283
00:20:31,680 --> 00:20:33,960
In order to maintain peace in these seas,
284
00:20:33,960 --> 00:20:37,090
we cannot let the Funato's tyranny continue!
285
00:20:39,590 --> 00:20:43,610
We have always lived with the sea,
but they drove us out.
286
00:20:43,610 --> 00:20:49,600
We cannot allow them to carry out
that ridiculous Shinonome Project!
287
00:20:49,600 --> 00:20:52,200
The seas must remain in their natural state!
288
00:20:52,200 --> 00:20:56,600
We cannot allow the raging seas
to be suppressed!
289
00:20:56,600 --> 00:20:59,030
That's right!
290
00:20:56,600 --> 00:20:59,030
{\an8}That's right!
291
00:20:59,030 --> 00:21:00,880
Crush them!
292
00:21:02,860 --> 00:21:07,620
We must protect the Shinonome 1 at all costs.
293
00:21:10,750 --> 00:21:12,540
It's also so we don't lose
294
00:21:12,540 --> 00:21:14,960
any more of our precious friends
to the Funato...
295
00:21:15,370 --> 00:21:17,860
Let's do this, Ikada!
296
00:21:21,970 --> 00:21:26,100
We'll crush the Hidden Mist!
297
00:21:31,640 --> 00:21:34,540
We'll defeat the Funato!
298
00:23:26,680 --> 00:23:29,630
Ikada, I need to talk to you
about something.
299
00:23:29,630 --> 00:23:32,170
If you pursued me all this way
300
00:23:32,170 --> 00:23:33,370
just to tell me something ridiculous,
301
00:23:33,370 --> 00:23:35,350
I'm not gonna listen, got it?
302
00:23:35,350 --> 00:23:39,140
I came here to tell you to stop this war.
303
00:23:39,790 --> 00:23:42,960
Next time on Boruto: Naruto Next Generations:
304
00:23:42,960 --> 00:23:44,980
"Conflicting Feelings."
305
00:23:42,960 --> 00:23:54,250
{\an8}CONFLICTING FEELINGS
306
00:23:44,980 --> 00:23:48,320
I knew it. It was for something ridiculous.
307
00:23:48,320 --> 00:23:51,570
I'm going to kill you all now!